Посол эмира — страница 14 из 60

Старик был взволнован собственными словами, видно, на душе у него давно наболело, да не перед кем было выговориться. Губы его дрожали. Потом в беседу включились и другие, и все говорили о тяжелой жизни, о том, что судьба не одной семьи зависит от урожая с этого поля…

— Это, значит, ваша земля? — Я тут же пожалел о своем вопросе, потому что старик посмотрел на меня так, будто хотел спросить: «Ты что, малый, с луны свалился?»

— А вы, молодой человек, откуда будете? Видать, впервые в наших местах?

Я растерялся, смутился, и, пока думал, Хайдар-ага ответил за меня:

— Мы из Гардеза…

— А-а-а! Ну, тогда понятно! Иначе этот парень не стал бы спрашивать наша ли это земля. — Часто помаргивая маленькими глазками, старик посмотрел на меня. — В наших местах, сынок, у крестьянина есть только одна собственность — его руки. Никто из нас, — он окинул взглядом всех, кто подле нас собрался, — никто не имеет своей земли. Мы — арендаторы. И земли, и вода, и скот, и семена — все принадлежит Сарвару-хану. Мы все от него зависим, мы, в общем-то, его батраки…

В небе послышался гул, через мгновение мы увидели аэроплан. Сделав несколько кругов над долиной, он скрылся в северном направлении. Тема нашего разговора круто изменилась.

Тщедушный человек, сидевший рядом с Хайдаром-ага, облизнув потрескавшиеся губы, с неодобрением посмотрел вслед аэроплану и сказал:

— В Минвальде пятеро военных сбежали из английской крепости, говорят, все — афганцы. Одного мы даже знаем, это Осман-хан, он из мангалов[18], — высокий такой, красивый. Он давно у англичан служит, часто в Вазиристане бывал. Говорят, вроде он и возглавил побег и даже прихватил с собой английского капитана. Вот они и летают тут, ищут…

— Так что если вы государственные люди, — вмешался в разговор первый наш собеседник, — будьте поосторожней, а то англичане умеют именно там возникать, где их никто не ждет. — И он изучающим взглядом поочередно посмотрел на каждого из нас. Было ясно, что он понимает: нет, мы не простые путники и не случайно шли именно ущельями, а не хорошей открытой дорогой.

«Если вы государственные люди…» Он сказал это тоном, в котором прозвучал не вопрос, а скорее утверждение. И это меня встревожило. Осведомлен он или просто предполагает? Или, может, пытается взять нас на пушку?

Эти вопросы черной тучей наплыли на мой мозг. Как же вести себя дальше? Попытаться развеять его предположение или лучше, сказать все как есть? Хайдар-ага не спеша попивал из пиалы крепкий чай и помалкивал, — видимо, тоже думал, как ответить.

Напряженную обстановку разрядил сам старик.

— Ступайте, — обратился он к односельчанам, — займитесь своим делом.

И люди мигом рассеялись по полю. Теперь с нами остался лишь этот старик да второй, тщедушный, рассказавший нам о побеге из английской крепости.

Я подумал, что все это не случайно: видимо, предстоит какой-то серьезный и доверительный разговор. Предположение тут же подтвердилось.

Первым заговорил старик, которого мы считали здесь главным.

— Вчера мы послали в село к Яхья-хану двух своих людей, — начал он таинственным голосом. — Незадолго до вашего появления они вернулись и кое о чем нам рассказали, так что мы теперь в курсе дел. И мы знаем, что идете вы не из Гардеза, а из самого Кабула. Так что если не возражаете… — Он почему-то обращался только ко мне. — Если позволите, — повторил он, — поговорим с вами с глазу на глаз.

— Именно со мной? — все-таки спросил я, в упор глядя на старика.

— Ну, не знаю… В общем, с тем из вас, кто представляет здесь Кабул… — Он задумчиво огладил свою редкую козлиную бородку. — Но если не пожелаете, что ж, в этом тоже будет свой резон. Тогда нам не к чему уединяться…

В ожидании ответа старик вперил в меня свои пронзительные глазки, и я кожей почувствовал этот напряженный взгляд.

Я терялся в догадках. Как поступить? Он был наверняка осведомлен о положении дел, и потому перехитрить его не удастся. Вероятно, правильнее всего вести разговор в открытую. С трудом уняв внутреннее беспокойство, я холодно взглянул в лицо приземистого старика и сказал:

— Вы правы — я из Кабула. Но посторонних здесь нет, И мы можем начать разговор.

— Да нет… — Старик едва заметно покачал головой. — Лучше немного пройдемся. Прямо ноги затекли от сидения на одном месте… — Он встал и взглядом показал, что ждет меня.

Что мне оставалось?

Этот старик все больше заинтриговывал меня и все больше настораживал. Чувствовалось, что он прошел огонь и воду и за простоватой внешностью его таится опытный конспиратор.

Мы медленно пошли рядом. Старик глядел в землю и тихо говорил.

— Меня зовут Атаулла-усса[19], — для начала представился он. — А кое-кто величает меня Атауллой-знахарем, потому что я умею помочь тому, кто вывихнул или сломал руку или ногу, — ведь докторов у нас нет, мы вообще живем так, что все напасти жизни должны отгонять от себя сами… — Он помолчал, исподлобья глядя на меня, и спросил: — А вы кто?

— Меня зовут Кайсар-хан, — назвал я свою кличку. — Я прибыл по поручению его величества эмира.

— Что ж, это хорошо, — одобрил старик. Впрочем, голос его оставался бесстрастным, лишенным окраски. — Мы слышали, что новый эмир хочет объединить всех афганцев и в открытую говорить с англичанами. И мы были рады, узнав, что сипахсалар со своим огромным войском прибыл в Гардез…

— А народ знает об этом? — перебил я старика.

— Как же, знает, конечно!.. — У подножия высокой горы, к которой мы незаметно приблизились, Атаулла остановился и, переведя дух, продолжил: — Народ устал от беспорядков и хаоса. Кому не лень, тот и объявляет себя ханом, султаном, кем угодно, и начинает грабить нас, а сам живет в праздности и роскоши. Мы, конечно, не знаем, что даст нам, своим подданным, государство, и даст ли хоть что-нибудь. Но все же народ мечтает оказаться под эгидой сильного правителя. Англичане — что? Они одной рукой вроде бы защищают нас, а другой грабят. И мы с надеждой смотрим на Кабул, потому что, говорят, эмир намерен положить конец грабежам. Люди верят, что это будет так, что именно из Кабула до нас дойдет свет правды…

Все это было прекрасно, но мне-то хотелось поскорее подойти к цели разговора, понять и почувствовать самое главное. И потому, выслушав старика, я без обиняков напомнил:

— Но вы, кажется, хотели поговорить со мною о каком-то деле?

Атаулла ответил не сразу. Не без усилия опустившись на колени, он поднял какую-то палочку, в раздумье стал ковырять ею землю и лишь после длинной паузы медленно поднял голову.

— Вы хотели бы встретиться с теми, кто бежал из английской крепости?

Признаться, такого я никак не мог ожидать и потому просто-напросто растерялся. Противоречивые мысли роились в моей голове. Я посмотрел на Атауллу, но его загорелое обветренное лицо оставалось непроницаемым. Видимо, почувствовав мою нерешительность, Атаулла немного выждал и затем заговорил с такой откровенностью, будто мое молчание сказало ему больше, чем могли бы сказать слова:

— Я ведь, в сущности, такой же «путник», как вы. Я пришел сюда якобы только для того, чтобы проведать брата, — он там, среди дехкан, работающих в поле. И сегодня утром уже ушел бы, если б не услышал, что должны явиться люди из Кабула.

— И куда же вы собрались идти? — поинтересовался я.

— Да куда угодно, хоть в Гардез! Я ведь не один и не от себя самого завишу: я посланник муллы Махмуда, — слышали о таком?

— Нет, не приходилось.

— Ну, скоро услышите, — загадочно сказал старик, а в душе моей вновь возникло недоверие, — я не любил мулл и ахунов и потому подумал, что, пожалуй, напрасно согласился на разговор с этим человеком, можно бы как-то уклониться. Однако мысль была явно запоздалой, и теперь оставалось лишь маневрировать и стараться не самому попасть в ловушку, а заманить в нее этого старика.

Последовав его примеру, я тоже опустился на колени и спросил:

— И что же, вы сами видели тех, кто бежал из крепости?

— Вот именно, что видел! — убежденно заявил старик. — И пленного англичанина видел.

— Где же они сейчас?

— Далеко… Отсюда не видно, — хитро улыбнулся старик. — Но если пожелаете, — пожалуйста, я провожу вас. Я искал такого человека, как вы. Я, если хотите знать, даже мечтал о нем. И вот мечта близка к осуществлению, и незачем мне скакать в Гардез… — Он смотрел на меня, ожидая реакции на свою исповедь, на свое откровение. А я молчал. Поняв, что я все еще не верю, сомневаюсь, боюсь совершить непоправимо ложный шаг, он попытался успокоить меня: — Напрасно вы колеблетесь, право, напрасно… Мы с вами оба знаем одно и то же: эмир не намерен отказываться от своих планов, но и англичане тоже не отступятся. Это значит, что в любой час могут загрохотать тяжелые орудия и кровавая схватка начнется именно здесь! Так что же прикажете делать: прислушиваясь к разрывам снарядов, определять, на чьей стороне преимущества, и в зависимости от этого решать свою судьбу? Или пытаться решать эту судьбу самостоятельно? Народ долго думал надо всем этим и все же решил вступиться за свою честь, отстоять ее, пускай даже кровью. — Атаулла повернулся в сторону поля, долго всматривался в работающих там людей и заговорил вновь: — Вон, видите, люди бросают в землю семена. А ведь никто не верит, что ему доведется собирать урожай. Народ считает, что будет война, этот слух перекатывается из села в село… Но ведь все зависит от того, действительно ли Кабул готов порвать с Лондоном или это всего-навсего разговоры.

— Нет! — решительно возразил я. — Это не разговоры. Орудия действительно могут грянуть в любой момент, и тогда наши судьбы будут решаться на поле брани. Ни для каких соглашений места уже не осталось!

Я и сам не заметил, как откровенно высказал старику все самое главное. Теперь уже лавировать и таиться было полной бессмыслицей. И старик сказал:

— В таком случае — едем! Я представлю вас мулле Махмуду, с ним и обговорите все дальнейшее.