Поспешный брак — страница 23 из 25

Пронзительные сирены и голубые мигалки возвестили о прибытии огромных красных пожарных машин, но Алиса не хотела смотреть, как они будут тушить пожар. Она знала, что они опоздали! Ее дом, ее чудесный дом скоро сгорит дотла! Алиса машинально схватила золотой медальон, висящий у нее на шее. Она никак не могла поверить, что подобное может когда-нибудь повториться вновь.

Адам отнес ее на руках в деревню. Она и не заметила, как он внес ее в маленький коттедж, в уютную гостиную миссис Белчер, с причитаниями открывшую им дверь, и бережно положил на диван. Алиса сотрясалась от горьких, неудержимых рыданий. Он принялся нежно качать ее, прижав к груди, гладил волосы и старался успокоить.

– Неужели этот дом на самом деле так много для тебя значил? – прошептал он странным голосом, но она была сейчас не в том состоянии, чтобы заметить это.

– Я хотела, чтобы он стал моим домом, – всхлипывала Алиса, захлебываясь от рыданий. – Когда сгорел родительский дом, мне исполнилось только двенадцать. У меня ничего не осталось… даже игрушек.

– Я не знал, что твой дом сгорел.

Алиса прижалась к нему.

– Я была в больнице, когда случился пожар. Мои родители погибли в огне. Пожар вспыхнул ночью. Я всегда хотела иметь свой дом… это все, что я хотела от жизни. И я влюбилась в него с первой минуты, как увидела его. Он выглядел таким уютным… Мне казалось, будто все поколения Прайоров, прожившие в нем, улыбались мне.

Адам мягко провел рукой по ее волосам.

– Да. Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду.

– Я хотела сохранить его для Дики. – Рыдания заставили ее на секунду прервать рассказ. – Очень хотела, чтобы у него было то, чего не было у меня… Место, которому он бы по-настоящему принадлежал. Дом и парк могли стать для него оазисом, куда бы он всегда мог вернуться, где бы он ни находился и чем бы ни занимался. Но теперь моего ребенка ждет то же самое, что и меня… Он вернется домой и увидит, что дома больше нет… Я даже забыла о его котенке… Дики никогда меня не простит…

– С котенком ничего не случится, – успокоил ее Адам. – Скорее всего, он выскочил из дома намного раньше нас, окна же были открыты. И самое главное, у Дики по-прежнему будешь ты, – добавил он, потом взял ее за подбородок и заставил посмотреть на него. – А этого могло бы и не быть, если бы ты сдуру попыталась сама потушить пожар!

– Я не могла допустить, чтобы дом сгорел дотла. Я просто не переживу, если придется вновь все потерять. Меня всю жизнь преследовало чувство, будто я лишена корней. После гибели родителей мне пришлось переехать к тете Грейс и жить с ней в школе-интернате, – рассказывала Алиса, смачивая слезами рубашку мужа. – О, она неплохо относилась ко мне, но… мне некуда было ездить на каникулы, когда все разъезжались по домам, некому посылать открытки. Иногда меня приглашала в гости Моника… на выходные или праздники. Но мне никогда по-настоящему не нравились эти поездки. После них я чувствовала себя еще хуже. Возникало такое ощущение, будто я нахожусь снаружи и украдкой заглядываю с чужую жизнь, точно в замочную скважину… Только когда я встретилась с Майком, у меня появилась некоторая уверенность, что я уже не так одинока, что у меня наконец общие с другими людьми интересы.

– Так вот почему ты вышла за него замуж, – задумчиво произнес Адам. – Чтобы чувствовать, что ты не одна, что у тебя есть кто-то близкий.

Алиса кивнула. Она подняла заплаканные глаза и посмотрела на него.

– Знаю, я поступила нехорошо. Это не может быть уважительной причиной… Но я не сомневалась, что люблю Майка.

Адам отрицательно покачал головой, нежно гладя ее щеку.

– В жизни существует очень много причин, намного хуже этой, – прошептал он.

– Да, я любила Майка, – печально повторила Алиса. – Может быть, не совсем так, как должна была бы любить, но…

– Не надо сейчас говорить об этом, – прервал он. В этот миг дверь у них за спиной открылась и в комнату вошла миссис Белчер с чашкой какао, от которого поднимался пар. – Завтра поговорим. А сейчас выпей какао и постарайся заснуть…

– Куда ты идешь? – встревожилась Алиса, хватая Адама за руку. – Не уходи.

– Хотел посмотреть, как там дела, – мягко ответил он. – Я скоро вернусь.

– Нет! – Алиса знала, что делает ошибку, показывая, как сильно нуждается в нем, но сейчас ей было все равно. Она не могла отпустить его. – Пожалуйста, останься со мной! Не оставляй меня одну.

– Ты не будешь одна, в доме миссис Белчер, – возразил Адам, но уступил просьбе, горящей в ее глазах. Он вновь сел рядом на диван и успокаивающе обнял сильной рукой за плечи. – Все в порядке, я никуда не ухожу, – пообещал он.

Миссис Белчер предложила им свою кровать, но Адам заверил экономку, что им будет удобно и на диване. Алиса не надеялась, что сможет уснуть, но тем не менее уснула, положив голову на колени мужу. Его рука продолжала нежно гладить ее волосы. Это первый раз, когда они находились рядом и между ними не возникло сексуального напряжения, а только теплое и нежное общение, о котором она так мечтала.

Но когда Алиса проснулась утром, ее мужа не оказалось рядом. Она села на диване, убрала волосы с глаз и сразу вспомнила ночной пожар. На сердце стало тяжело. Она почувствовала себя грязной от копоти, ее одежда была порвана, а в воздухе по-прежнему сильно пахло гарью. За окнами, закрытыми шторами, светило яркое солнце. Но, несмотря на чудесное утро, ей нелегко было заставить себя благодарить провидение за то, что они остались живы. Для нее дом был почти живым существом, которое перестало существовать в один миг.

Алиса продолжала неподвижно сидеть на диване и не смогла заставить себя подняться, когда в комнату быстро вошла миссис Белчер.

– А, вы уже проснулись, дорогая. Хорошо. Как вы себя чувствуете?

Алиса с трудом выдавила из себя слабую улыбку.

– По-моему, не так уж и плохо. Где Адам?

– Пошел с пожарными смотреть, какой ущерб нанесен зданию. Он сказал, что вы должны позавтракать.

– Я не хочу есть…

– Мистер Адам предупредил, что вы наверняка так ответите, – сообщила миссис Белчер, – и сказал, что вы все равно должны что-нибудь съесть.

На какое-то мгновение губы Алисы упрямо сжались. Ох уж этот его деспотизм! Несмотря на то, что сейчас его даже не было здесь, он все равно распоряжался и указывал, что ей делать! Но Адам прав, остынув, вынуждена была признать она. Нужно все-таки что-нибудь съесть, чтобы подкрепиться перед тем, как она встретится с останками своего любимого дома.

– Как… как там дела? Очень плохо? – осторожно поинтересовалась она.

– Сама-то я не видела, – с веселой улыбкой ответила миссис Белчер, – но люди говорят, что все не так уж и страшно.

Алиса подозрительно покосилась на экономку, решив, что та, наверное, успокаивает ее, не хочет расстраивать. Ну что ж, после завтрака она все равно пойдет туда и увидит все своими глазами.

– Я бы хотела помыться, – попросила она.

– Конечно, миссис Прайор. Ванная комната наверху у самой лестницы.

Смыв сажу с кожи и волос, выбросив безнадежно испорченную одежду и облачившись в платье дочери миссис Белчер, Алиса почувствовала себя немного лучше. Когда она спустилась вниз, то увидела из окна гостиной, что у дома остановилась машина. Из нее выскочил Дики, за ним следовала учительница. Алиса торопливо впустила их в дом.

– Привет, мам! – взволнованно поздоровался мальчуган. – Мисс Уэйн привезла меня домой раньше из-за пожара. Пожарные машины приезжали?… Эх, жалко, что меня здесь не было! Можно пойти и посмотреть, как там дела?

Учительница понимающе улыбнулась Алисе поверх головы Дики: ох уж эти мальчишки! Для них все развлечение!

– Я подумала, что будет лучше пораньше привезти Дики домой. Вчера ночью мне позвонили в лагерь и рассказали о несчастье. Я, конечно, не хотела расстраивать мальчика, но мне все же пришлось рассказать ему, что дом сгорел.

– Да… Спасибо за то, что позаботились о Дики, – поблагодарила Алиса. Она так крепко обняла сына, что тот протестующе заерзал. – Может быть, выпьете чашку чаю? – предложила она.

Мисс Уэйн покачала головой.

– Нет, спасибо. Я должна вернуться в лагерь, дети остались без присмотра… Правда, повезло, что Дики оказался в лагере?

– Да, повезло… – По крайней мере, они все были целы и невредимы. И у нее по-прежнему оставался ее Дики… Что же касается Адама… Всему свое время, решила Алиса. Она подумает о нем позже. – Пожалуй, нам сейчас лучше пойти и посмотреть, осталось ли что-нибудь от дома, – предложила она. Присутствие сына помогло ей собраться с силами.

Алиса взяла Дики за руку и повела его через дорогу. Они прошли в ворота. Деревья еще закрывали дом. Дики отпустил руку матери и устремился вперед. Мальчик добежал до места и замер как вкопанный, не сводя пристального взгляда с дома. Душа у Алисы ушла в пятки, и она ускорила шаг, чтобы догнать сына.

В небе светило яркое солнце, где-то за спиной весело пел дрозд. Когда Алиса вышла из-за деревьев и увидела особняк, то едва могла поверить своим глазам. Дом стоял целехонек! Крыша абсолютно не пострадала. Только в почерневших от огня эркерах столовой, где начался пожар, и в комнате над ней не осталось стекол. Огонь наверняка похозяйничал еще в главном холле, но остальную часть дома пожар, казалось, не затронул.

Красная машина из пожарного депо стояла на подъездной дороге перед домом в окружении луж и развернутых шлангов. Двое пожарных неторопливо их сматывали.

– Не могу поверить своим глазам, – едва слышно пробормотала Алиса. – Я думала, что от дома ничего не осталось…

– Еще пять минут, и от него на самом деле ничего бы не осталось, – весело подтвердил один из пожарных. – Если бы огонь добрался до крыши, мы бы ничего не смогли сделать. У вас в доме была противопожарная сигнализация?

Алиса кивнула.

– И очень хорошо. Если бы не она, вы бы сейчас стояли здесь и смотрели на остов сгоревшего дома. Только будьте осторожнее, когда пойдете внутрь, мэм. Держитесь подальше от комнаты слева и от той, что над ней.