Посторонний в доме — страница 20 из 40

– Сказала, что была нужна сестре, что у сестры какие-то проблемы. В любом случае, она вбила себе в голову, что мы так мало знаем о прошлом Карен, никаких родственников и все такое.

– Это правда, – медленно произнес Дэн.

– И я подумал… Боже, Дэн, а если Бриджит права?

Глава 26

Вскоре после того как Том вернулся с обеда на работу, ему позвонила секретарша и сообщила, что его желают видеть «два джентльмена». Двумя джентльменами могли быть только эти чертовы детективы. Он разговаривал с ними вчера вечером. Что им снова от него нужно? На спине под рубашкой проступил пот. Том выждал минуту, чтобы успокоиться, поправил галстук и сказал:

– Впустите их.

Когда Расбах и Дженнингс вошли в кабинет, Том встал из-за стола.

– Добрый день, – поздоровался он, закрывая за ними дверь. Вспомнил, как Дэн убеждал его содействовать полиции. Он должен рассказать о Бриджит.

– Добрый день, – любезно ответил Расбах.

Тому не нравилась эта любезность. По опыту он знал: под ней детектив прячет тревожные вести. Том вернулся за стол, беспокоясь, какую бомбу Расбах припас на сей раз. Сначала перчатки на месте преступления. Потом звонок с неотслеживаемого номера. Что теперь?

– У нас есть несколько вопросов, – начал Расбах, когда все сели.

– Ну разумеется, – ответил Том.

Детектив смерил его невозмутимым взглядом.

– Где вы познакомились с женой? – спросил он.

– Какая разница? – удивленно спросил Том.

– Пожалуйста, проявите терпение, – мягко сказал Расбах, – и ответьте на вопрос.

– Она временно работала у нас. Всего пару недель. Она младший бухгалтер, но тогда она только переехала, поэтому у нее не было постоянной работы. Она искала место в бухгалтерской конторе. Проработала на нашем этаже две недели. Когда контракт истек, я пригласил ее на свидание.

Расбах кивнул и склонил голову набок.

– Вы хорошо знаете свою жену?

– А как вы думаете, я на ней женат! – сердито ответил Том.

Его мысли пустились вскачь. Что они нарыли? У него заколотилось сердце. Вот почему они здесь. Чтобы рассказать ему, кто его жена на самом деле.

Расбах немного подождал и с полным сочувствия лицом наклонился к Тому.

– Я не спрашиваю, знаете ли вы, какая у нее любимая зубная паста. Я спрашиваю, знаете ли вы, откуда она? Ее прошлое?

– Конечно.

– И что же? – спросил Расбах.

Том понимал, что идет прямо в ловушку, но не видел другого выхода, поэтому пересказал то, что говорила ему Карен:

– Она родилась и выросла в Висконсине. Ее родители умерли. Братьев и сестер нет.

– Что-нибудь еще?

– Хватит, – сказал Том, сверля детектива полным ярости взглядом, и, не в силах больше вынести напряжения, добавил: – Почему бы вам не перейти к делу?

– Хорошо, – ответил Расбах. – Ваша жена не та, за кого себя выдает.

Том ответил ему нарочито бесстрастным взглядом.

– Вы не кажетесь удивленным, – сказал Расбах.

– Ничто из того, что мне говорят, меня уже не удивляет, – ответил Том.

– Правда? – спросил Расбах. – Вас не удивляет, что вы женаты на женщине, которая скрывается под вымышленным именем? – детектив подался вперед, пристально глядя в глаза Тому, и Том почувствовал, что не может отвести взгляд. – При рождении ее звали не Карен Фэрфилд.

Том замер. Он не знал, что делать. Признаться в своих подозрениях насчет Карен? Или притвориться, что ни о чем не догадывается?

Расбах продолжил, разрывая тишину:

– Жена лгала вам о том, кто она.

– Нет, – упрямо ответил Том.

– Боюсь, что да, – сказал Расбах. – Она выдумала Карен Фэрфилд и ее прошлое. Это было довольно ловко проделано, но не настолько хорошо, чтобы выдержать настоящее расследование. Все было бы в порядке, если бы она вела тихую незаметную жизнь. Не попади она в неприятности, никто бы никогда ничего не заподозрил. Но появиться на месте преступления было не очень умно.

– Я в это не верю, – запротестовал Том. Попытался придать себе оскорбленный вид, зная, что выглядит скорее как отчаявшийся человек, упорно отрицающий неприглядную правду.

– Да ладно вам, – сказал Расбах. – Вы не больше моего доверяете вашей жене.

– Что? – возмутился Том. – О чем вы? Конечно, я доверяю жене, – он почувствовал, как лицо до корней волос залила краска. – Если вы такой умный, – добавил он, прежде чем успел остановить себя, – скажите тогда, кто же она?

Он тут же пожалел о вопросе, страшась того, что услышит в ответ.

Расбах откинулся на стуле и произнес:

– Мы пока не знаем. Но скоро выясним.

– Ну, когда выясните, тогда, не сомневаюсь, и мне не преминете сообщить, – едко ответил Том.

– Непременно, – заверил его Расбах. Он поднялся и добавил: – Вы, случаем, не вспомнили, чем еще занимались в тот вечер?

Вот же сволочь! Том собрался с духом, понимая, что признание будет болезненным.

– Я вам не все рассказал вчера, – ответил он. Расбах выжидающе посмотрел на него. – Не хотел рассказывать, потому что вы все извратите.

Расбах снова сел.

– Мы работаем с фактами, мистер Крапп. Почему бы вам не дать нам шанс?

Том смерил его сердитым взглядом.

– Я собирался встретиться с нашей соседкой через дорогу, Бриджит Крукшенк, – Расбах смотрел на него, ожидая продолжения. – Она позвонила и попросила встретиться в восемь тридцать. У реки. Я приехал туда, но она так и не появилась.

Расбах достал из кармана пиджака блокнот.

– Почему?

– Сказала, что была нужна сестре.

– Зачем она хотела встретиться?

– Не знаю, – соврал Том. Ему не хотелось рассказывать детективу о черноволосом человеке, которого Бриджит видела в то утро у дома. Бриджит сказала, что не сообщила о нем детективам.

– Вы не спрашивали?

Том знает, что должен им рассказать.

– Если вам так нужно знать, до знакомства с Карен мы с Бриджит… у нас был роман.

Расбах спокойно посмотрел на него.

– Продолжайте, – сказал он.

– Очень короткий, я порвал с ней, как раз перед тем как встретил Карен.

– Ваша жена знает?

– Нет, я ей никогда не рассказывал.

– Почему?

– А как вы думаете, почему?

– Вы можете предположить, зачем эта… Бриджит хотела с вами встретиться тем вечером?

Том покачал головой.

– Нет. Когда Карен попала в аварию, я обо всем забыл.

– Сейчас вы с ней спите?

– Нет. Ни в коем случае.

– Ясно.

Больше всего на свете Тому хотелось врезать этому детективу. Но он сдержал себя. Когда они уходили, Том поднялся и посмотрел им вслед. Ему пришлось обуздать свою ярость, чтобы не захлопнуть с грохотом дверь за их спинами.

Глава 27

– Думаешь, он знает, кто на самом деле его жена? – спросил Дженнингс, когда они сели в машину и пристегнулись.

Расбах покачал головой.

– Сомневаюсь. Он выглядел так, будто боялся, что мы расскажем о его жене что-то ужасное, чего он не хочет слышать, – Расбах помолчал и добавил: – Наверное, он сейчас живет, как в аду.

Дженнингс кивнул.

– Представляешь, каково это, ложиться каждую ночь в постель с женщиной, которая может быть убийцей? Конечно, ему нелегко.

Расбаха раздражало, что они так и не нашли пропавших, по описанию похожих на Карен.

– Кто же она? – спросил он сам себя вслух. – Хочется вызвать ее на допрос, но боюсь спугнуть, – он на мгновение задумался. – Если бы у нас было достаточно оснований для ее ареста, мы могли бы снять отпечатки и попробовать с их помощью узнать, кто она. Мы знаем, что она как-то причастна. Но у нас недостаточно улик против нее.

– Пытаться узнать, кто она, все равно что искать иголку в стоге сена, – сказал Дженнингс. – Знаешь, сколько людей в стране каждый год пропадает без вести? – Расбах поднял брови. – Это был риторический вопрос, – пояснил Дженнингс.

– Думаю, ключ к отгадке – жертва, – сказал Расбах. – Неопознанная женщина предположительно убивает неопознанного мужчину. Кто эти люди?

– Преступная группировка? Программа защиты свидетелей?

– Возможно. Не знаю. Но думаю, если мы сможем идентифицировать одного из них, то идентифицируем и второго, – он мгновение помолчал. – Она знает, – произнес он задумчиво. И когда они остановились возле участка, добавил: – Попросим ее зайти. Будем действовать осторожно.


Стоя под душем, Карен позволила себе поплакать. Ей не хочется сбегать – бросать Тома, – но если дела пойдут совсем плохо, ничего другого не останется.

Через какое-то время она заставляет себя взбодриться. Она не может просто расклеиться. Хотя и кажется, что все ужасно, еще не факт, что полиция сумеет что-нибудь ей вменить. Нужно снова поговорить с Джеком Кельвином, без мужа. Нужно узнать, какие у нее варианты.

Потому что как только полицейские опознают жертву и выяснят, что покойника звали Роберт Трейнор, – они станут копаться в его жизни.

Обнаружат, что три года назад у него трагически погибла жена.

Есть фотографии Джорджины Трейнор. Карен не сомневается, что детектив узнает ее. Сложит все вместе и поймет, что она инсценировала самоубийство, чтобы сбежать от мужа, что тот нашел ее и позвонил с неотслеживаемого номера. И тогда детектив решит, что она его убила.

Карен страшно до тошноты. Это всего лишь вопрос времени.

А Том… Что подумает Том, когда узнает, что она мошенница, что, когда они поженились, она официально была замужем? Что он подумает, когда ему скажут, что она убийца?

Карен быстро оделась и вытащила из кошелька визитку Джека Кельвина. Посмотрела на номер для чрезвычайных ситуаций на обороте. Кельвин сказал, что она может звонить по нему в любое время. Карен села на диван в гостиной и потянулась к телефону, но прежде чем она успела взять трубку, раздался звонок. Вздрогнув, она ответила:

– Алло?

– Это детектив Расбах.

Они все знают!

– Слушаю, детектив, – удалось произнести ей, несмотря на то, что грудь сдавило.

– Нам бы хотелось, чтобы вы зашли в участок и ответили на несколько вопросов. Совершенно добров