Поступь битвы — страница 10 из 58

Давирра обнаружил, что ему нечего сказать. Совершенно нечего.

Чтобы вчерашние сопляки, едва успевшие (если успевшие!) выучить пехотный устав и только-только познакомившиеся со старыми учебными образцами АБ, простыми настолько, насколько это вообще возможно, с ходу разобрались в системе управления новейшей бронёй?

— Да расслабьтесь вы, — проницательно сказала Сарина, снова фокусируя на себе его внимание. — «Серефис М12» — это не просто активная броня, а чудо технической мысли. Управляется через нейро-интерфейс. Освоиться с ней проще, чем с туфлями на высоком каблуке.

— Это уж точно, — подтвердила Миреска. — Сарина знает это не понаслышке. Она сама разобралась с управлением всего за арум-цикл.

— Меньше, — возразил Зилен.

— И это при том, что эти озорники устроили мне тест-сюрприз, — добавила Сарина с плохо скрытой гордостью.

Полковник тупо смотрел на руку Мирески, покровительственно опирающуюся на плечо Сарины (Владеющая! Не просто дочь, а наследница того самого! Главный Узел!), и смутно чувствовал, что его понимание ситуации, устав бороться со стихией, погружается всё ниже и ниже. К самому дну. В тину, мрак и тупое молчание.

— Вы не покажете нам базу? — донёсся откуда-то медлительный, странного тембра голос. Заданный им вопрос оказался чем-то вроде верёвки, брошенной упавшему в колодец.

— Да, конечно, — сказал Давирра. — Идите за мной.


Обмен мыслями.

Это был самый свежий из освоенных пси-трюков. На полноценный обмен трюк не тянул, являясь чем-то более эфемерным, возможным лишь благодаря рангу и чувствительности Сарины. После простого сигнала, который могла подать одна из них, Сарина обостряла свою чувствительность к определённой «полосе» мысленных сигналов, считывая то, что Миреска туда «выложит». А поскольку воспринять ответ самостоятельно Миреске было не по силам, Сарине приходилось «втискивать» его в мозг подруги. Втискивать точно так же, как при ментальном вторжении, только, разумеется, гораздо мягче. В целом этот «обмен мыслями» был похож на обычный разговор в немного ускоренном темпе. С той разницей, что услышать его не мог никто, кроме них двоих.

«Мы не перестарались? Сдаётся, ты опрокинула уж слишком много представлений о мире, с которыми этот бедняга свыкся».

«Есть немного. Но по-настоящему перестараться в таком деле трудно. Вот увидишь: теперь, когда в глазах полковника мы стали чем-то вроде стихийного явления, он будет готов согласиться со всем или почти со всем, что мы предложим».

«Хорошо бы. Люблю покомандовать».

«Я заметила».

Пауза.

«Вот только полковник — не самый старший офицер базы».

«А кто старший?»

«Я ведь говорила… И разве ты не заглядывала в файлы?»

«Да как-то не до того было…»

«Давирра — первый заместитель генерала Мич Тарврен. В теории он отвечает за учебную часть и заодно за кадровый вопрос».

«В теории? А на практике?»

«А на практике при такой начальнице, как эта Мич, Давирра большую часть времени исполняет её обязанности в довесок к своим собственным».

«Так это её ты назвала пьяницей?»

«Увы, да. Хотя мне кажется, что с её пороком не всё так просто. Если она справляется со своими обязанностями… а если не справляется, но остаётся на своём посту… ладно. Суть в том, что есть область, куда полковнику Давирра прямого хода нет. Догадываешься, какая именно?»

«А тут и гадать не надо. Ясно, что интендантская служба вместе с ремтехотделом живёт под кем-то другим».

«В точку. Снабжением, техникой и обслуживающим её персоналом — большей частью гражданскими на контракте — рулит полковник Гисош. Сам он, впрочем, предпочитает называться рей-ордером, чин полковника ему присвоен формально, для лучшего взаимодействия с Хранителями. Выслужился он не по линии пехоты и тем более не по линии флота. Сомневаюсь, что он хотя бы раз надевал активную броню… Впрочем, какая там АБ! Он мог и оружия-то в руках не держать».

«Откуда ты столько знаешь? Мысли Давирра читаешь, что ли?»

«Он не Владеющий, так что читать его мысли мне нельзя. Да и нужды нет. Я изучила положение дел на базе, тупо просматривая документы из очень, очень длинного списка файлов. Кстати, навыки скорочтения и интуитивного анализа будут темой нашего следующего урока».

«Дрожу от нетерпения».

«Не дрожи».

«Есть отставить дрожать!»

«Хохмачка».

«Так точно! А как ты будешь брать в оборот этого Гисоша?»

«У меня готово три плана с вариациями, но я ещё не решила, какой именно пущу в ход. Решу по ситуации. Ясно одно: без поддержки или хотя бы нейтралитета Гисоша не обойтись. „Серефис М12“ хороша во всех отношениях кроме техобслуживания. Конструктивная сложность нашей брони — её единственное уязвимое место».


— Медблок? И кого там сейчас лечат?

Давирра мысленно застонал.

— Почему обязательно лечат? — попытался он уйти от ответа, с ужасом ощущая в своём голосе ненатуральные нотки. — Медслужба всегда готова к приёму пациентов, но…

— Полковник.

Тон Сарины продирал аж до пят. Но некоторое отсутствие опыта чувствовалось в том, что она вздумала закатить небольшую лекцию вместо того, чтобы просто повторить приказ.

(Замороченный, полковник как-то упустил из вида, что права приказывать ему ни у Сарины, ни тем более у остальных новоприбывших нет. При нормальном положении дел именно они должны были смотреть ему в рот и ждать указаний, а никак не наоборот.)

— Как вы сами недавно сказали, количественно население «Каменного кулака» приближается к шести тысячам. Конечно, статистически возможно, что все эти виирай как один здоровы и счастливы. Но это, учитывая местную специфику, крайне маловероятно.

— Мы ведь можем зайти и посмотреть сами, — намекнул тихо ухмыляющийся Зилен.

— Ответьте на вопрос Владеющей, полковник, — мягко, едва ли не ласково припечатала Миреска (доказывая, что умеет командовать не только на плацу).

Со спокойствием обречённого Давирра изложил историю с дракой. Довольно подробно.

— Делали ставки, говорите? — задумчиво заметила Сарина.

— Похоже, парням и девушкам не хватает развлечений в период лисар, — сказал Зилен. Ухмылка его при этом исчезла, как не бывало.

— Ничего, — сказала Миреска мрачно. — Мы их обеспечим развлекухой. Так обеспечим, что горлышко забьёт и потечёт из задницы.

Полковник непроизвольно хихикнул.

— Может быть, мне проводить вас к комнате отдыха инструкторов?

— Позже, — сказала Сарина. — Сначала техника. И техники.

— Да, — подхватил Зилен, возвращая на лицо ухмылку, — интересно посмотреть, кому придётся доверить обслуживание нашей брони.

Веселье полковника стало более нервным.

— Тогда нам сюда.

…За следующий мири-цикл выяснилось, что системы жизнеобеспечения базы староваты и обслуживаются так себе, но всё-таки не безнадёжны. Ремонтные боксы, в которые заглянула троица самозваных проверяющих, вызвали гораздо больше нареканий. Давирра стоял, как помоями облитый, выслушивая очень точные и ёмкие характеристики происходящего из красиво очерченных губ Мирески, а уж техники, ремонтники и инженеры чуть в обморок не падали. Когда же Миреске пытались заткнуть рот, её поддерживал из более крупного калибра капитан Зилен, а добивала прекословящих (если в том вообще возникала нужда) Сарина.

— Из чистого милосердия, — сказала она напоследок, — вам даётся четыре юл-цикла на приведение в порядок вашего… хозяйства. После этого грядёт настоящая углублённая инспекция.

— Давно пора, — одобрил Зилен.

А Миреска с совершенно непередаваемой интонацией добавила:

— Расслабились? Напрягайтесь!

Покинув ремонтные боксы, троица гостей с замашками хозяев повернула к складам. Давирра хотел было воспротивиться, застонав, что в той стороне нет ровно ничего интересного, что там можно найти только скучные, покрытые долго копившейся пылью контейнеры… но, наученный горьким опытом, промолчал.

Кроме того, дрожь поджилок не помешала ему отметить, что Сарина со своей командой вовсе не стремилась выявлять стрелочников, чтобы с шумом и помпой утопить их в жидких фекалиях в назидание прочим неудачникам. Как ни удивительно, все их претензии имели конкретную причину. И конкретных разгильдяев, ответственных за бардак, они вычисляли на раз-два. А поскольку в безобразии, вскрывшемся на складе, он, Давирра, не замазан даже ногтем…

Повеселев, полковник нарочно повёл троих «инспекторов» в нужном направлении.


Даром что покрытые пылью во много слоёв, ряды контейнеров отражали звук очень хорошо. Вот только при этом они ещё и безбожно искажали его, заставляя гадать, откуда именно несётся ругань.

— Здесь моя сфера ответственности! — возглашал высокий, но, несомненно, мужской голос. — Моя и моих людей. Мне разбираться, что и почему тут произошло! Мне!

— Именно поэтому вам нельзя доверять расследование, — басовито гудел в ответ другой голос. — И вообще, всё вокруг находится на балансе армии. Как бы вам ни хотелось положить базу в свой карман, ордер, это не ваше имущество.

Опустить в разговоре приставку к званию — фамильярность. Если вы имеете дело, например, с тег-эдиктором, низшим эдикторским чином, то, называя его эдиктором, вы льстите. Но если к рей-ордеру, высшему из ордер-чинов, обращаются кратко, без приставки — это уже оскорбление. Особенно если тон обращения почти презрителен.

Обладатель высокого голоса вспыхнул, как перемкнувший кабель высокого напряжения.

— Хам! Какой-то паршивый капитанишка! Что ты себе позволяешь? Да я…

— Ничего ты не посмеешь сделать, ордер. Лишний шум для тебя — как пятый палец в заднице. Смотри, не лопни с натуги. — Сделав краткую паузу, бас закончил с иной интонацией: — Читай дальше, Полоз.

— Пункт сто второй. Резервный блок распознавания образов, по реестру ДО–15–3082…

— Я старше вас по званию, вы! — ржаво скрежетнул высокий голос. — Немедленно прекратить балаган! Вон отсюда!

Однообразные ряды контейнеров расступились, открывая пятачок более-менее свободного пространства площадью метров под двести. Впрочем, при потолках, теряющихся в смутной неосвещённой вышине за решётками крепёжных ферм, двести квадратных метров казались именно небольшим пятачком.