Поступь хаоса — страница 34 из 67

Мы некоторое время провожали его глазами.

– Ой, – сказала Виола, делая шаг и вытягивая ноги одну за другой.

– Ага, – поделился я. – Мои тоже.

– Думаешь, он был прав?

– Об чем?

– Об том, што армия растет на ходу. Берет п’селения, р’стет с каждым новым, – сказала она Уилфовым голосом.

– Да как же ты это делаешь? – не выдержал я. – Ты же даже не отсюда!

Она пожала плечами:

– Мы с мамой в это играли. Рассказываешь сказку и говоришь другим голосом за каждого персонажа.

– А мой голос можешь? – спросил я слегка нерешительно.

– Штобы ты сам с собой мог поговорить? – ухмыльнулась она.

– Это совсем на меня не похоже, – нахмурился я.

Мы зашагали дальше. Брокли Фоллс исчез позади. На телеге, конечно, было хорошо, но сон требовал свое. Мы пытались идти как можно быстрее, но получалось где-то прогулочным шагом, да и армия, возможно, правда застряла далеко за стадом, ждала, пока создания пройдут.

Возможно, да. Возможно, нет. А через полчаса знаете, што началось?

Дождь.

– Людям точно стоит слушать Уилфа, – поделилась Виола, глядя на небо.

Дорога вспомнила наконец про реку и устремилась вниз. Между той и другой нам удалось отыскать относительно защищенное место. Мы ели ужин и смотрели на дождь – не собирается ли кончаться? Если нет, все равно придется идти, пусть и под ним. Я даже не посмотрел, положил ли мне Бен клеенку.

– Какую клеенку? – не поняла Виола (мы сидели каждый под своим деревом).

– Дождевик, – ответил я, роясь в рюкзаке; нет, никакой клеенки – ну, зашибись теперь. – И што я тебе говорил про подслушивание?

Мне, ежели хотите знать, все еще было немножко спокойно, так што можно было и промолчать. Песня Здесь словно все еще звучала где-то, пусть я ее даже и не слышал, – мили назад, на равнине. Я, кажется, и сам тихонько мычал ее себе под нос, безо всякой мелодии, которой у нее и не было, не отпуская это ощущение единства, принадлежности, того, што где-то там есть кому сказать, што ты Здесь.

Виола жевала фрукты из своего пакетика.

Я думал про мамину книгу у себя в рюкзаке.

Сказки на разные голоса, думал я.

Выдержу ли я мамин голос, если б он вдруг заговорил?

Виола с треском смяла пакетик и сообщила:

– Этот был последний.

– У меня еще немного сыра осталось, – отозвался я. – И сушеная баранина, но нам все равно придется самим добывать пропитание.

– Это типа как воровать?

– Это типа как охотиться, – сказал я. – Но может, и воровать, если придется. И еще бывают дикие фрукты, и я знаю кое-какие коренья, которые тоже можно есть, если сначала сварить.

– На космическом корабле с охотой было туго, – поделилась она, нахмурившись.

– Я тебе покажу.

– Ладно. – Она постаралась сказать это весело. – А ружье разве не нужно?

– Хорошему охотнику – нет. На кроликов хороши силки. На рыбу – леса. На белок – нож, но мяса в них немного.

– Лошадь, Тодд, – тихонько буркнул Мэнчи.

Я заржал, впервые, кажется, за целую вечность. Виола ко мне присоединилась.

– На лошадей не охотятся, Мэнчи. – Я протянул руку, штобы потрепать его. – Глупая ты псина.

– Лошадь, – снова бухнул он, вскочил и уставился на дорогу – в том направлении, откуда мы пришли.

Смех быстро оборвался.

23Нож – только продолжение руки

По   дороге   били   копыта. Далеко, но приближались. Галопом.

– Кто-нибудь из Брокли Хиллс? – В голосе у Виолы были сразу и сомнение, и надежда.

– Брокли Фоллс. – Я вскочил. – Прячемся.

Мы поспешно собрали вещи. Узкая полоска деревьев между дорогой и рекой. За спиной река, впереди дорога – через нее бежать мы не рискнули; оставалось поваленное бревно. За ним мы и скорчились; Мэнчи я зажал между колен. Кругом хлестал дождь.

Я вытащил нож.

Копыта, ближе и ближе.

– Один конь, – сказала Виола. – Это точно не армия.

– Да, но послушай, как быстро он скачет.

Там та-дам та-дам. Сквозь деревья было видно приближающуюся точку. Она мчалась во весь опор, несмотря на дождь и ночь. Хорошие новости так не скачут.

Виола оглянулась на реку:

– Ты плавать умеешь?

– Ага.

– Хорошо. Потому што я нет.

Там та-дам та-дам.

Шум всадника уже жужжал у меня в ушах, но галоп его пока еще заглушал, слышно было плохо.

– Лошадь, – сообщил Мэнчи снизу.

Вот он. Паузы между ударами. Вспышки смысла. Клочки слов. Ска… и бит… и темн… и глуп… и еще, и еще.

Я вцепился в рукоятку ножа. Виола молчала.

Там та-дам та-дам та…

Скорее и ночь и стрелять и што   бы   ни

Он приближался, был за поворотом всего в сотне футов назад по дороге, наклонялся к лошадиной шее… там та-да

Нож повернулся у меня в ладони, потому што…

Пристрелить   всех и а она   сладкая и темно   тут

Там ТА-ДАМ… кажется, я узнал… ТАМ ТА-ДАМ ТА-ДАМ… он ближе и ближе и вот уже почти… Тодд   Хьюитт? пронзило дождь и галоп и реку – ясно как день. Виола ахнула.

Я увидел его.

– Младший, – буркнул Мэнчи.

Это и правда был мистер Прентисс-младший собственной персоной.

Мы попытались вжаться поглубже под бревно, но поздно – он уже натягивал поводья, стопорил коня, пятил его – почти опрокинул, на полном-то скаку.

Увы, только почти.

И ружье, которое держал под мышкой, к сожалению, не уронил.

Тодд   етьский   Хьюитт! взревел его Шум.

– Вот дерьмо! – более чем откровенно высказалась Виола.

– ЙУХУУУУ! – выдал мистер Прентисс-младший, и мы были достаточно близко к нему, штобы различить и счастливую ухмылку на роже, и не менее счастливое изумление в голосе. – Так ты пошел ПО ДОРОГЕ?! Даже ЧЕРЕЗ ПОЛЯ не догадался?!

Я встретился взглядом с Виолой. Выбор… есть ли у нас выбор?

– Я слушаю твой Шум почти все твою шлепаную жизнь, малец! – Он вертел коня туда и сюда, стараясь понять, где в этом пролеске сидим мы. – Думаешь, я перестану его слышать, если ты просто СПРЯЧЕШЬСЯ?

Шум его полыхал радостью, настоящей радостью, словно он поверить не мог в собственную удачу.

– Погоди-погоди, – конь сошел с дороги на мягкую землю, затрещали ветки, – а што это такое рядом с тобой? Такое пустое… такое ничевошное

Он так мерзко это выговорил, што Виола вздрогнула. Пусть у меня нож в руке, зато он верхом и с ружьем.

– А ты, еть, прав, Тодд-малыш, – сказал он, больше не вертясь по сторонам, а надвигаясь прямо на нас через кусты и вокруг деревьев. – У меня есть ружье, и не одно. Для нашей малышки-леди у меня есть другое ружье, особенное, слышишь, Тодд?

Я невольно глянул на Виолу. Она видела его мысли, видела, што у него в Шуме, все картинки, што так и перли из него. Точно знаю, што видела, – потому што ее лицо было прямо передо мной. Я тронул ее за руку и показал глазами вправо – единственное, куда мы могли попытаться дать деру.

– О, пожалуйста, малыш, беги, – взмолился мистер Прентисс-младший. – Беги, дай мне сделать тебе больно.

Конь был уже так близко, што мы слышали его Шум, пугливый, нервный, безумный.

Прятаться дальше бессмысленно – он прямо над нами.

Я покрепче взялся за нож и сжал руку Виолы. Один раз, на удачу.

Сейчас или никогда. Ну…

– ДАВАЙ! – заорал я.

Конь взвился, в два прыжка вылетел обратно на дорогу и понесся по ней. Мы бежали параллельным курсом. Пролесок между дорогой и рекой гуще не становился – мы видели друг друга как на ладони. Ветки хлестали, лужи плескали, ноги скользили, а он громыхал по дороге, не отставая ни на пядь.

Нам от него не уйти. Нам просто не уйти.

Но мы пытались мы петляли перепрыгивали через бревна ломились сквозь кусты Мэнчи пыхтел и лаял под ногами дождь лил а дорога подбиралась все ближе и вдруг вильнула резко к реке и у нас просто выбора другого не осталось мы перебежали ее прямо у него под носом штобы нырнуть в лес погуще на другой стороне и я видел как Виола перепрыгнула через обочину на дорогу работая локтями и мистер Прентисс-младший как раз огибал поворот и в руках у него што-то было мы отчаянно рванули на другую сторону но конь уже практически падал на нас сверху и мне вдруг што-то подсекло ноги и стянуло их так быстро и туго што я натурально шлепнулся лицом вниз.

– Аааааыых!

Я прилетел мордой в грязь и палую листву а сверху на меня – рюкзак почти вырвав мне руки из плеч с мясом и Виола видела как я упал и сама уже была почти на той стороне но тут затормозила так што грязь фонтаном а я закричал: «НЕТ! БЕГИ! БЕГИ!» – но она смотрела мне прямо в глаза и в лице у нее што-то изменилось но непонятно што это значило тут как раз конь встал и она развернулась и дала стрекача в лес а Мэнчи наоборот ко мне вопя: «Тодд! Тодд!» и я всё я пойман я попался.

Мистер Прентисс-младший уже возвышался надо мной на своем белом коне, пыхтел, взводил курок, целил в меня ружьем. Понятно же, еть, што случилось: он кинул веревку с грузиками на обоих концах, захлестнул мне ноги и завалил, мастерски, как охотник – болотного оленя. И вот я теперь распластался на пузе в грязи, как стреноженный зверь.

– Па сильно обрадуется снова тебя увидеть, – заявил он.

Конь нервно переступал с ноги на ногу. Дождь думал он и это   змея   там?

– Мне вообще-то полагалось только проверить, што там за слухи про мальчика впереди на дороге, – ухмыльнулся всадник. – А тут раз! – и ты, в самой твоей во плоти.

– Еть тебя! – сказал я, и, думаете, я правда сказал «еть»?

Нож был до сих пор у меня в руке.

– Я прямо трепещу от страха, – он повел ружьем, так што я уставился прямо ему в ствол. – Бросай.

Я вытянул руку и уронил нож. Он булькнулся в грязь. Я все так же валялся на пузе.

– Стало быть, наша маленькая леди тебя бросила? – Он соскочил с коня, похлопал его по шее.