Потаенный дворец — страница 65 из 71

– Серьезно?

– Через пару дней мы отплываем в Англию, – сообщила Розали. – Я надеялась уехать раньше, но мой паспорт…

– Ты хотела сказать «мои паспорта», – засмеялся Джерри.

– Вот именно. Оба моих паспорта просрочены. Но мы все уладили, и в Англию я снова отправлюсь под своим настоящим именем. Джерри приехал из Лондона помочь мне собрать и упаковать работы Аддисона.

Мари принесла все необходимое для чаепития, после чего подала блюдо с шоколадными эклерами.

Розали сама разлила чай по чашкам.

– Обязательно попробуйте эклеры. Они очень вкусные.

Возникла пауза.

– А что вы скажете о себе, мистер Джексон? – спросила Розали.

– Называйте меня просто Джеком.

– Хорошо. Вы приехали сюда, чтобы помочь Флоранс?

– Я по роду деятельности архитектор-реставратор. Успел немного поучаствовать в одном из здешних проектов. И конечно, я помогал Флоранс в поисках вас.

Они выпили чая, попробовали превосходные эклеры. Розали отодвинула чашку и выпрямилась. Флоранс почувствовала, что она настраивается на серьезный разговор.

– Значит, моя сестра нездорова? – спросила Розали.

– У нее неоперабельный рак. – (Розали шумно вдохнула.) – Мама просила найти вас.

– Но почему сейчас?

– Не знаю. Впервые с этой просьбой она обратилась ко мне в сорок четвертом, когда я только перебралась в Англию из Франции. Но тогда ни о каких заграничных поездках не могло быть и речи. Думаю, мама уже знала, что больна, но мне не сообщила, а я и не догадывалась.

Флоранс замолчала, вспомнив ссору с матерью, все жесткие, обидные слова и потом совсем другой разговор через несколько месяцев, когда Клодетта рассказала ей правду.

Розали кивала, явно потрясенная услышанным.

– Теперь я понимаю, почему мама не рассказала мне о своей болезни. В противном случае я бы осталась с ней и никуда не поехала.

– И у тебя есть послание для меня?

Флоранс кивнула:

– Она просила вам передать, что глубоко сожалеет о прошлом. О том, что не помогла вам, когда вы остро нуждались в ее помощи. По ее словам, это самый неприглядный поступок в ее жизни.

По щеке Розали скатилась слезинка, затем другая. Она полезла в карман за платком и вытерла лицо.

У Флоранс комок застрял в горле.

Какое-то время Розали смотрела в пол, потом подняла глаза к потолку, смахивая слезы. После этого она встала. Остальные тоже встали.

– Где вы с Джеком остановились?

– Нашли квартиру в Валлетте, – ответила Флоранс.

– Когда в следующий раз приедешь на Мальту, остановишься у меня. Столько всего, о чем нам надо поговорить. Я хочу знать обо всем, но даже не представляю, с чего начать. Я и не надеялась когда-либо увидеть своих родственников. – Розали замолчала, справляясь с волнением. – И конечно, никаких слов не хватит, чтобы отблагодарить тебя за то, что разыскала меня.

– Но вы ведь могли в любое время вернуться обратно.

– Мне так не казалось, – вздохнула Розали. – Обстоятельства моего отъезда сюда были просто ужасными. Но теперь ты здесь, и я очень рада.

Она протянула руки к Флоранс, и они обнялись.

– Мы должны поехать к Клодетте. Вместе. Джерри, ты сумеешь достать билеты для Флоранс и Джека на наш пароход?

– Мы уже заказали билеты на пассажирское судно. Отплытие через шесть дней, – сказала Флоранс.

– Будет лучше, если мы поплывем вместе, – возразила Розали.

– Я постараюсь, – пообещал Джерри. – Это грузовой корабль, и пассажирских кают там немного. Правда, иногда они придерживают места для каких-то случаев. Если не получится, придется плыть врозь.

– Мне как-то в голову не приходило спрашивать о каютах на грузовых кораблях, – признался Джек. – Когда отплытие?

– Через три дня, – ответил Джерри. – Дней через десять прибудем в Портсмут.

Розали не спускала глаз с Флоранс, словно не хотела ее отпускать.

– Если желаете, до отплытия можете пожить здесь, – предложила она.

– Джек, ты как? – спросила Флоранс.

– Если мистер Макмиллан достанет нам билеты на их судно, мне нужно найти человека, который вместо меня займется надзором. Поэтому лучше провести это время в Валлетте.

– И все равно спасибо за предложение, – сказала Флоранс, поворачиваясь к Розали.

– Не благодари, – улыбнулась Розали, беря ее за руку. – Если все сложится благополучно, мы в пути вдоволь наговоримся. О напрасно потраченных деньгах не беспокойтесь. Думаю, в пароходной конторе сумеют продать ваши билеты. В любом случае за новые я заплачу сама.

Флоранс улыбнулась. Ей стало легко. Сердце было переполнено радостью. Она все-таки нашла пропавшую сестру Клодетты.

Глава 52

Наконец их судно бросило якорь в Портсмуте. После солнечной Мальты серый зимний день показался Флоранс особенно унылым. К унынию добавилось тревожное предчувствие. Они с Джеком торопливо позавтракали и теперь стояли на палубе, наблюдая за суетой на причале и ожидая Розали и Джерри.

– Как ты думаешь, они… близки? – шепотом спросила Флоранс.

– По-моему, они просто добрые друзья, – пожав плечами, ответил Джек.

– Вроде нас.

– Не совсем, – сказал Джек и слегка закусил ей мочку уха.

– Люди увидят, – отмахнулась Флоранс.

– Тебя это волнует?

– Ничуть. Но не вздумай кусать меня за ухо в присутствии Элен. Не хочу сыпать ей соль на душевные раны.

– А я уверен, что твоя сестра давно освободилась от всех чувств ко мне.

– Джек, прошло чуть больше двух лет.

– По-моему, достаточный срок.

– Ты не знаешь Элен.

– Элиза с дочкой тоже приехали? – спросил он.

– Думаю, что уже должны приехать. Элен писала, что они отправятся следом.

Флоранс тревожила не столько встреча со старшей сестрой, сколько вероятность не застать мать в живых. Возможно, Клодетта уже умерла.

– Ну вот и твоя тетя с Джерри показались, – сказал Джек.

Еще на Мальте Джерри удалось забронировать им номера в отеле в Стэнтоне и договориться о такси, которое отвезет их троих и багаж в Котсуолдс. Сам он отправлялся в Лондон.

Поездка до Стэнтона показалась Флоранс бесконечной. Она вспоминала, как впервые увидела этот город, величественные и скромные дома на старомодного вида главной улице и их стены из золотисто-охристого камня. Правда, тогда был конец лета, а сейчас зима с холодом и пронзительным ледяным ветром.

– Такое ощущение, что этот город застрял в прошлом, – заметила Розали. – Совсем как Мдина.

Флоранс посмотрела на тетю. Красивое худощавое лицо Розали оставалось бесстрастным, только руки, лежащие на коленях, постоянно двигались. Совсем как у Клодетты, когда та нервничала.

– Ну вот и приехали, – сказала Флоранс и заплакала, увидев крошечную девочку, терпеливо дожидавшуюся у ворот.

У Флоранс защемило сердце. Ей было не произнести ни слова. Джек, сидевший впереди, повернулся и крепко сжал ей руку.

– Вылитая Элиза, – сказал он.

Даже слезы не помешали Флоранс улыбнуться:

– Хочу поскорее ее обнять. Остановите машину.

Машина остановилась. Флоранс выскочила и помчалась к дому Клодетты. Малышка с глазами цвета коньяка смотрела на бегущую женщину, еще не зная, что это ее тетя. В горле Флоранс снова встал комок.

– Здравствуй, дорогая, – произнесла она. – Я твоя тетушка Флоранс.

– J’ai deux ans[12], – сообщила малышка.

– Виктория, изволь говорить по-английски, – раздался знакомый голос.

Из дома выскочила Элиза, одной рукой подхватила дочь, а другой обняла Флоранс.

– Маман! – запищала Виктория. – Не тискай меня!

– Прости, дорогая.

Элиза опустила ребенка на землю. Глаза сестры были полны слез.

От нахлынувших чувств Флоранс было трудно дышать.

– Я… и подумать не могла, что этот день настанет.

Сестры смотрели друг на друга. На первый взгляд Элиза совсем не изменилась. Только ее темные волосы стали длиннее и теперь достигали плеч. Изменилась и одежда. Исчезли привычные брюки с широкими штанинами, джемпер и сапоги со шнуровкой. Оранжевое платье было под цвет ее глаз, унаследованных дочерью. Когда Элиза улыбнулась, Флоранс заметила, что лицо сестры стало мягче.

«Материнство пошло ей на пользу», – подумала Флоранс и тоже улыбнулась:

– Вот и встретились. Встретились, черт побери!

– Тсс! В присутствии ребенка мы воздерживаемся от ругани.

Подумав об Элизе, воздерживающейся от ругани, Флоранс засмеялась.

Подошел Джек. Он по-французски расцеловал Элизу в обе щеки и пожал руки.

– Я поеду в отель. Надо подтвердить бронь и все такое. Встретимся позже.

– Можешь остаться, – многозначительно ответила Элиза.

– Нет, сегодняшний день для женщин. Для самых удивительных женщин, какие мне встречались.

– А говорить комплименты ты не разучился, – засмеялась Элиза.

– До встречи.

Элиза оглянулась на машину. Розали оставалась на заднем сиденье. Может, она решила поехать с Джеком в отель? Если нет, ей пора выходить. Флоранс подошла к машине и открыла дверцу.

Розали подняла голову. Ее лицо было совершенно бледным.

– Я очень устала, – сглотнув, сказала она. – Никто не возражает, если с сестрой я увижусь завтра?

Флоранс повернулась к Элизе. Обрадовавшись встрече с сестрой и племянницей, она почти забыла о смертельной болезни матери.

– Завтра вполне нормально, – кивнула Элиза.

– Не всё сразу, – сказала Розали. – Этот день для вас, девочки. Завтрашний будет для меня.

Но дверь дома снова открылась. На пороге появилась крепко сложенная женщина со светло-каштановыми волосами и волевым лицом. Орехово-карие глаза Элен не улыбались. В них не было ни капли теплоты. Флоранс она словно не видела.

– Маман проснулась, – резким тоном произнесла она. – Думаю, Розали лучше увидеться с ней сегодня.

У Флоранс забилось сердце. Неужели старшая сестра даже не поздоровается с ней? Флоранс растерянно сжимала ладошку маленькой Виктории. Элиза помогла Розали выйти из машины. Элен холодно кивнула Флоранс, после чего повела Розали в дом.