— Не знаю. По-моему, это мило. Надо достаточно хорошо знать человека, чтобы понимать, что доставит ему удовольствие.
— Может, ты и права. Но у тебя будет прекрасная возможность понаблюдать за ними вместе.
— Зачем?
— Если хочешь встречаться с этим парнем, надо узнать, имеет ли место конкуренция.
— Может быть, мне это неинтересно.
— Да уж, конечно.
Велвет начала приводить какие-то доводы, но это было бессмысленно — Бетти знала ее слишком хорошо.
«Действительно, было бы интересно узнать побольше об этой женщине. Соперница она мне или нет? — убеждала себя Велвет. — Имею ли я шансы рядом с Дженис?»
С неожиданной улыбкой она подумала о том, что очень любит барбекю и это достаточно веский аргумент, чтобы пойти на вечеринку.
Глава 5
— Ты не любишь барбекю? — Голос Джексона выражал разочарование.
Велвет подняла глаза:
— Что?
— Похоже, ты не любишь барбекю.
— Меня просто поразило такое количество еды. — Порция, которую Джексон принес девушке, была огромной.
— Да, наверное, я слегка переборщил. — Он посмотрел на груду кусков свинины.
— Ну, может быть, совсем немного. — Велвет улыбнулась. Джексон ответил ей тем же. Сердце сладостно затрепетало, и ей мучительно захотелось узнать, каково это — поцеловать его в губы.
— Вы здесь! — Голос Дженис разом разрушил волшебную атмосферу.
Хозяйка подбежала к ним, обвила руками Джексона, потом заключила в объятия пораженную Велвет.
— Я так рада, что вы пришли! — Она вся сияла; сначала взяла за руку Джексона, затем Велвет. — Вы должны сесть за наш стол.
— Дженис, я не думаю…
— Джексон, никому не интересно, что ты думаешь. Вы сядете вместе с нами. — Она настойчиво потянула молодых людей к столу, за которым уже сидели гости.
— Джексон, ты всех знаешь. Познакомьтесь, это Велвет Деверо. Велвет, это лучшие тусовщики, которых только можно найти.
Девушка успела лишь моргнуть, когда хозяйка праздника улыбнулась и повернулась к собравшимся гостям.
— Это Джон, Мэри, Сьюзен, Док, Джеймс, Эдвард, Карен. А это Даррелл. — Дженис положила руку на плечо мужчине и в течение секунды поглаживала его, потом наклонилась и поцеловала в щеку.
Велвет отважилась мельком посмотреть на Джексона. Эти отношения казались ей все более странными.
Джексон поставил тарелку на край стола и сел рядом с девушкой. Их бедра соприкоснулись, руки переплелись. У нее перехватило дыхание. Джексон был слишком близко, чтобы она могла думать, есть, дышать…
— Давай поедим. У тебя еще будет куча времени, чтобы узнать всех этих людей поближе. — Он был взволнован. Взгляд скользнул по столу и остановился на Джеймсе, который как раз прошелся по поводу того, что Джексон устроил-таки себе свидание.
— Это что, имеет такое большое значение? — поинтересовалась Велвет.
— Что? — пробормотал Джексон, откусывая кусок белого хлеба.
Велвет молча смотрела на его твердые губы, такие теплые и соблазнительные. Эмоции настолько переполняли ее, что трудно было глотать.
— То, что у тебя свидание.
— Я не думал об этом. — Он пожал плечами.
— Конечно-конечно! — Джеймс смеялся, указывая на соседей по столу. — Это тот случай, когда нам не приходится волноваться за наших женщин, потому что у Джексона свидание.
Кто-то за столом отпустил комментарий по этому поводу, и Велвет заметила, как Джексон бросил на говорившего раздраженный взгляд. Слушая добродушное подшучивание, она подумала, что, должно быть, хорошо иметь компанию друзей, с которыми можно чувствовать себя легко и непринужденно. В недавнем прошлом все ее друзья были коллегами по компании «Санстейт». После ее развода с Терри сотрудники в офисе разделились на три лагеря: поддержавшая Велвет часть была меньше той, которая сохраняла нейтралитет, а та часть, которая была за Терри, ценившего превыше всего успех, продвижение и бизнес, была самой многочисленной. И скоро Велвет осталась одна.
— Велвет? — Голос Джексона прервал ее мысли.
— Что?
— Хочешь чего-нибудь другого?
Она, как и ее спутник, посмотрела на свою нетронутую тарелку.
— Нет-нет, мне все нравится. — Чтобы не быть голословной, девушка взяла вилку и начала тыкать ею в жареную свинину. Аппетит пропал при воспоминании об офисе, но в любом случае можно делать вид, что ешь, и развозить еду по тарелке.
Когда Велвет поняла, что за ней наблюдают, она отправила-таки небольшой кусочек в рот. Сладко-острый соус вызвал у нее удивление.
— Это особый рецепт Даррелла, — сказал Джексон.
— Даррелл? — Она поискала его глазами.
— Да. Он врач, но делает потрясающий соус.
— Объясни еще раз, почему вечеринка проходит на коровьем пастбище? — Сердце подскочило при виде улыбки, адресованной ей.
— Даррелл получил в наследство ранчо от деда. Дом хороший, но стоит на краю территории. Соседям не нравится громкая музыка. Несколько лет назад Даррелл приспособил под вечеринки это место. В ход пошла старая постройка, которая здесь уже была. Провел электричество, построил танцпол. Здесь есть и футбольное поле; иногда осенью друзья собираются поиграть.
— Серьезное вложение для того, чтобы провести одну-две вечеринки в год.
Велвет ощутила, как рука Джексона убирает волосы от уголка ее рта. Он пристально смотрел на нее, голубые глаза стали темнее, приобрели сине-зеленый оттенок.
— Что такое? У меня еда на лице?
— Да. — Его голос охрип.
Медленным движением, на которое отзывалась каждая клеточка ее тела, он взял салфетку и коснулся ее щеки, затем уголка рта. Стараясь удержаться на месте и не упасть, Велвет ухватилась за край скамейки. Она не знала, чего хотела: чтобы он остановился или продолжал прикасаться к ней.
Послышался смешок с другого конца стола, оцепенение спало. Джеймс наблюдал за парой. С широкой улыбкой он толкнул Карен в правый бок и зашептал что-то на ухо. Осознание того, что весь стол наблюдает за ними, лишило Велвет сил. А еще ее озадачивала Дженис, перебегавшая от одной компании к другой. Неужели ее совсем не интересовало то, что Джексон с другой женщиной, которую почти целует на глазах изумленной публики?
— На самом деле, — Джексон кашлянул, — мы устраиваем подобное раз в месяц. Даррелл — главный врач в пункте «Скорой помощи» окружной больницы. Такие вечеринки необходимы ему, чтобы расслабиться.
За их спинами заиграла музыка, и несколько пар направились к площадке танцевать. Велвет и Джексон оставались сидеть за столом.
— Это на самом деле очень вкусно. — Велвет слизнула соус с пальца и посмотрела Джексону в глаза.
Он прищурился, глаза стали чуть темнее. Ей пришлось признать, что производить впечатление на мужчину приятно. Она не помнила, чтобы Терри так реагировал на нее.
— Лучший соус в округе. Я думаю, Дарреллу нужно открыть ресторан. — От низкого и хриплого голоса Джексона у Велвет по спине пробежали мурашки.
— По-моему, у него и так много дел: ранчо, работа в больнице.
— Не считая Дженис. — Молодой человек засмеялся.
— Эй, Джексон! Ты все никак не можешь насытиться? — крикнул кто-то из танцующих.
Не считая Дженис? Что это значит? Означает ли это, что у Даррелла и Дженис какие-то отношения, в то время как Дженис встречается с Джексоном? И для всех присутствующих это нормальное положение дел? Велли решила, что ей не хочется ближе знакомиться со всеми этими людьми.
Двадцатью минутами позже Велвет стояла в одиночестве, пока Джексон ходил за пивом. Впервые за вечер ей представилась возможность последить за ним в открытую. Они касались друг друга пальцами, плечами, даже ногами под столом, но теперь она могла увидеть его со спины. Она с удовольствием разглядывала его упругие ягодицы.
Велвет вздохнула. Конечно, это было смешно. Раньше у нее был мужчина, которого она видела без одежды, любила его и думала, что тоже любима. Но сегодня она усомнилась в том, что действительно знает, каково это — быть рядом с кем-то.
Когда Джексон поднимал бочонок с пивом, она была так увлечена созерцанием его рельефных бицепсов, что не заметила, как подошли Дженис и Даррелл.
— Велвет, Дженис рассказала, что ты преподаешь танцы. — Даррелл неуверенно улыбнулся.
— Да, это правда.
— Неудобно говорить об этом, но я, по ее мнению, крайне неуклюж. Вы не могли бы показать мне несколько движений?
Секунду Велвет смотрела на пару, не отвечая. Они казались очень счастливыми. Как же так? По понедельникам. Дженис была девушкой Джексона, а с Дарреллом встречалась по выходным?
— Конечно, — отозвалась Велвет, Это было самым малым, что она могла сделать в знак благодарности за барбекю.
— Слава Богу! — Дженис засмеялась, когда Велвет взяла Даррелла под руку и повела к площадке для танцев.
— Не смотри, Джен, я буду нервничать, — попросил Даррелл.
— Вы слышали когда-нибудь о тустепе? — спросила его Велвет.
— Да. Я уже предпринимал попытки научиться, но мне не нравилось, что меня постоянно ведут. Дженис любит танцевать, я же на танцплощадке обычно совершенно безынициативен и подчиняюсь ее натиску. Это ее очень веселит.
Велвет улыбнулась.
— Что ж, давайте посмотрим, что мы можем с этим сделать. Для начала я хочу, чтобы вы расслабились.
— Вам легко говорить. — Даррелл безнадежно вздохнул, опустив глаза.
— Не смотрите на ноги. Смотрите на меня.
Он поднял глаза, вид у него был встревоженный.
— Тустеп на самом деле очень прост, Даррелл. Что самое сложное в вашей работе в пункте «Скорой помощи»?
Он пожал плечами:
— Не знаю… тяжелые состояния, стрессы.
— Если вы можете выносить такого рода стресс, то непременно справитесь с тустепом. Давайте попробуем.
Медленно она объяснила и показала элементарные па под музыку, исполняемую вживую. У нее был богатый опыт работы с начинающими, и она знала, что их необходимо постоянно подбадривать и не скупиться на похвалы. Даррелл был способным учеником, быстро все схватывал и редко спотыкался, пока смотрел своей учительнице в глаза.