Девочка завозилась, стараясь вырваться, но женщина сжала ее еще крепче.
- Как только ты успокоишься, я тебя отпущу, - пообещала она, глядя на Элисон с доброй улыбкой, которая напомнила ей до боли знакомую улыбку Мэри. - Я не могу позволить тебе убежать, крошка. Кругом слишком много опасностей. Слишком много всяких неприятностей, которые могут приключиться с маленькой девочкой.
Как будто мало того, что ей уже пришлось пережить! Элисон совершенно точно знала, как могут знать только дети, что никому больше не должна доверять. Приняв такое решение, она вскинула голову и сердито посмотрела на женщину, стараясь уклониться от ласковой руки, которая гладила ее по грязным спутанным волосам, отводя их от лица.
- Тебе, наверное, было очень страшно в этом шкафу, - тихо сказала женщина и снова нежно дотронулась до головы девочки. - Помню, когда я была такой же маленькой, как ты, я боялась, что в моем шкафу прячутся чудовища, которые только и ждут момента, чтобы наброситься на меня, как только мама погасит свет.
Элисон промолчала, но не смогла сдержать слез, навернувшихся ей на глаза от страха.
Женщина с понимающим видом кивнула.
- Больше тебе ничего не нужно бояться, родная. Обещаю тебе сделать так, что все эти мерзкие, отвратительные чудовища отныне будут держаться от тебя подальше. Они никогда больше не причинят тебе зла.
Ласковые пальцы коснулись свежей ссадины на лице девочки, и та поморщилась.
- Раньше мне иной раз тоже снились страшные сны, - продолжала женщина убаюкивающим, словно у гипнотизера, голосом, и Элисон почувствовала, как ее напряженное до предела тело постепенно расслабляется. - А тебе когда-нибудь снятся страшные сны?
Еще не готовая полностью довериться незнакомке, девочка ответила слабым, почти незаметным кивком.
- Это и неудивительно после всего, что чудовища заставили тебя пережить. - В сдавленном голосе женщины прозвучала холодная, еле сдерживаемая ярость, но малышка понимала, что она направлена не против нее. - Теперь все уже позади, - сказала женщина. - Знаешь что? Я хочу предложить тебе кое-что такое, отчего чудовищ и след простынет. И ты позабудешь все свои страшные сны. - Она помедлила. - Хочешь, скажу?
На сей раз Элисон кивнула уже увереннее.
- Я так и думала. - Женщина улыбнулась, и девочка почувствовала, как сковавший ее ледяной страх мало-помалу проходит. - Насколько я понимаю, все дело в том, что маленькая девочка, которую зовут Элисон Сэвидж, боится чудовищ. Элисон, чьи мама с папой отправились на небеса и живут сейчас вместе с ангелами. Элисон, которой снятся страшные сны. Правильно?
Малышка кивнула.
- Бедная Эли. Тебе многое довелось пережить. Так что главное теперь, - безапелляционным тоном заявила женщина, - сменить имя.
- Сменить имя? - еле слышным дрожащим голосом переспросила девочка.
- Совершенно верно. - Женщина с улыбкой поглядела на нее. - Отныне тебе будут звать Джоанна Лейк. Ты веселая, счастливая маленькая девочка Джоанна Лейк, и тебе больше не снятся никакие кошмары.
Как во сне, подумала Элисон. Она без конца представляла себя кем-нибудь из сказочных персонажей. Больше всего ей нравилось воображать себя принцессой из сказок, которые бабушка Милдред читала ей каждый вечер перед сном.
- Кто вы? - наконец спросила она окрепшим голосом.
- Кто я? Меня зовут Маргарет Лейк, - ловко солгала Кэрон Тэлботт. Жребий брошен, пути назад все равно нет, какая бы опасность им ни угрожала. - Я новая мама Элисон.
Девочка надолго задумалась. А потом, охваченная желанием во что бы то ни стало забыть о тех кошмарах, которые мучили ее на протяжении последних пяти дней, она обвила ручонками шею женщины, безраздельно доверившись ей…
Теперь Джоанне все стало ясно. Теперь она наконец поняла, почему они то и дело переезжали с места на место, когда она была еще совсем маленькой. Ее новая мама, видимо, боялась, что, желая сохранить свою тайну, Максвелл убьет их обеих, если найдет.
Все еще не веря в весь этот кошмар, Джоанна вспомнила об одном немаловажном обстоятельстве.
- Но ведь тест на содержание ДНК показал, что я не внучка Милдред.
- Никакого теста не было. Я выдумал проверку на тест и изобразил его результаты, чтобы убедить Милдред в том, что ты не можешь быть ее внучкой. Но в глубине души я знал, что ты и есть Элисон.
Она в самом деле Элисон Сэвидж! Эта мысль была слишком невероятной, чтобы сразу в нее поверить. Дождь полил с новой силой, капли его низвергались вниз с такой скоростью, словно это были пули. Пули, похожие на те, что убили ее отца с матерью.
- Вот, собственно, и вся эта невероятная история, - завершил Максвелл. - Она бы на этом и закончилась, если бы Милдред не увидела по телевизору тот чертов репортаж на церемонии вручения «Эмми». Я решил подождать, надеясь, что Милдред снова ошиблась, что ты не Элисон. Однако со временем становилось все очевиднее, что дело обстоит как раз наоборот. Я боялся, что, оказавшись в родном доме, ты все вспомнишь. И вот когда тебя здесь стали мучить кошмары, я понял, что еще немного - и ты действительно все вспомнишь. Поэтому, как мне ни ненавистна мысль об убийстве, ты должна понять, что я не могу позволить тебе остаться в живых.
Джоанну охватила паника. К горлу у нее подступил комок.
- Максвелл, прошу вас, - запротестовала она, - не делайте этого. Я никому не расскажу о том, что узнала сегодня от вас. Все это останется между нами.
Она никогда не умела лгать. Бросив взгляд на его суровое, непроницаемое лицо, она поняла, что провести его не удастся.
- Мне искренне жаль, Джоанна. Но ты должна понять, что выбора у меня нет.
В его холодных голубых глазах застыла непреклонная решимость. Он подходил к ней все ближе. В этот момент прямо у них над головами сверкнула молния и раздался оглушительный удар грома.
Глава 39
С каждой минутой Редклиффа охватывало все большее нетерпение. Он приехал к Джоанне домой с огромным букетом роз и бутылкой шампанского. Он привез с собой также обручальное кольцо, намереваясь сделать все возможное и невозможное для того, чтобы она его поняла и приняла. Если понадобится, он будет торчать перед дверью ее дома до тех пор, пока она наконец не согласится выйти за него замуж.
Дома ее не оказалось, и он отправился на телестудию, но там Холли сказала ему, что Джоанна поехала в Сарасоту, где и заночует. При этом известии Редклифф испытал облегчение, решив, что ее гнев пошел на убыль. Когда Холли сказала ему, что тест на содержание ДНК дал отрицательный результат, он удивился. Он-то подумал, что на сей раз интуиция Милдред не подвела.
- Джоанна по-прежнему утверждает, что страшно зла на тебя, - как бы между прочим продолжала Холли. - Впрочем, если хочешь знать мое мнение, в ней просто говорит оскорбленная гордость.
- Я постараюсь сделать так, чтобы она перестала на меня дуться.
- Да уж, пожалуйста. - Холли помахала у него перед носом ножом для вскрытия писем. - А не то я перережу тебе горло и отдам на растерзание критикам.
Раздумывая над этой шутливой угрозой, Редклифф погнал на своей машине в Сарасоту. Он застал Милдред совершенно убитой. Он никогда еще не видел ее в таком состоянии. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, в которых читался панический страх. Волосы ее спутались, лицо посерело.
- Слава Богу, хоть ты приехал! - воскликнула она.
- Господа, то случилось? Что-нибудь с сердцем?
- Нет. - Милдред тряхнула головой, и выскочившие из прически шпильки посыпались на пол. - С сердцем все в порядке. С Джоанной беда. Они с Максвеллом отправились на морскую прогулку. Когда, поспав, я спустилась вниз, их еще не было. Я, естественно, забеспокоилась и связалась по телефону с администрацией причала. Яхта Максвелла до сих пор не вернулась!
Бросив взгляд в окно, за которым бушевала буря, Редклифф позвонил в службу береговой охраны.
- Она не Элисон, Ред, - сказала Милдред, когда, повесив трубку, он направился к выходу.
- Знаю. Холли все мне рассказала. - Он достал штормовку из комода. - Впрочем, это ведь не имеет значения, не так ли?
- Да, не имеет, - тут же согласилась Милдред. - Я люблю ее, Ред. Очень люблю. - Слезы заструились у Милдред по щекам.
- Я тоже. - Нежно дотронувшись кончиком пальца до ее щеки, он вытер с нее слезы. - Не волнуйся, - добавил он и чмокнул Милдред во впалую мокрую щеку. - С Джоанной все будет в порядке.
Дрожащей унизанной кольцами рукой она тоже дотронулась до его щеки.
- Обещай мне, что ты найдешь ее, Ред. - Голос миссис Сэвидж дрожал от еле сдерживаемого волнения. - Пожалуйста.
- Обещаю. - С этими словами он вышел из дома. Теперь надо найти Джоанну. Найти и привезти ее сюда, домой.
Хотя сердце Джоанны колотилось как бешеное, внешне она сохраняла спокойствие. Она напрягала все мышцы, стараясь унять бившую ее дрожь. Должен же быть какой-то выход, уверяла она себя. Ей просто нужно тянуть время, и тогда все решится само собой.
- И все-таки я не понимаю…
Максвелл остановился как вкопанный.
- Чего именно?
- Так это вы проникли ко мне в спальню в тот день, когда я в первый раз осталась ночевать в имении миссис Сэвидж? Хотя Джоанне приснилось немало страшных снов после того ужасного случая, она так и не смогла заставить себя поверить, что в тот, первый раз, ей тоже все приснилось.
- Нет. - Он покачал головой. - Мне всегда казалось, что это либо Памелла, либо Берта.
Берта, решила Джоанна. Памела для этого слишком прямолинейна. И дело не в том, что она чурается угроз, нет, просто если она угрожает, то в лоб. А вот у Берты, если разобраться, был для этого повод. Если бы ей удалось убедить остальных домочадцев в том, что в имении постоянно происходит что-то сверхъестественное, ее репутация домашнего специалиста по оккультным наукам укрепилась бы. Джоанне припомнился запах духов, щекотавший ей ноздри. Это был аромат фиалкового корня, неизменно сопровождавший Берту, словно ядовитое облако. В ту ночь этот запах чувствовался в