Только сама судьба могла подобрать для него подходящее орудие, и, хоть я не знал этого, оно уже было зажато в ее железной руке.
Как-то раз я сидел в углу сверкавшего позолотой обширного зала кафе, где один из местных талантов угощал меня завтраком и этюдами обнаженной натуры. Вдруг раздался топот ног, гул голосов, двери широко распахнулись, и в зал ввалилась довольно большая толпа людей.
Вошедшие (по большей части моряки, и все очень возбужденные) окружали группу из нескольких человек, как дети окружают бродячих кукольников, следуя за ними из одного двора в другой. Кругом все зашептали, что это капитан Трент и его матросы, уцелевшие после крушения английского брига «Летящий по ветру», которых английский военный корабль подобрал на острове Мидуэй, – в
Сан-Франциско они прибыли сегодня утром и пришли сюда подкрепиться после того, как сделали соответствующее заявление властям. Вскоре мне удалось их рассмотреть. Четыре загорелых моряка со стаканами в руках стояли у стойки, окруженные толпой любопытных, осыпавших их вопросами. Один из них был гаваец – кок, как мне сообщили, – у другого в руках была клетка с канарейкой (птичка то и дело заливалась звонкими трелями), у третьего левая рука была в лубке, и он казался очень бледным, словно недавно перенес тяжелую болезнь, а у капитана – краснолицего, синеглазого силача лет сорока пяти – была забинтована правая рука.
Меня весьма заинтересовало то, что капитан, кок и два матроса вместе гуляют по улицам и заходят в кафе. Поэтому я, как всегда в тех случаях, когда меня что-нибудь интересовало, достал альбом и стал набрасывать портреты четырех спасенных моряков. Толпившиеся вокруг них зрители заметили, чем я занимаюсь, и немного посторонились, так что мне удалось очень внимательно рассмотреть лицо и фигуру капитана Трента, хотя он этого не подозревал.
Виски развязало капитану язык, и, поощряемый удивленными восклицаниями слушателей, он принялся описывать постигшее их несчастье. До меня долетали только отдельные фразы о том, как он лег «на правый галс», и как «вдруг задуло с северо-северо-запада», и как «тут бриг и сел на мель». Иногда он обращался за подтверждением к кому-нибудь из матросов: «Так оно было, Джек?» – и тот отвечал: «Да, так оно и было, капитан Трент». В конце концов он вызвал особенно горячую симпатию слушателей, заявив: «Черт бы побрал карты, которыми снабжает нас адмиралтейство!» Слушатели закивали головами, раздались возгласы одобрения, и я понял, что все присутствующие считают капитана Трента первоклассным моряком и замечательным человеком. Тут я закончил рисовать эту четверку, а также канарейку (все они, особенно канарейка, получились очень похожими), закрыл альбом и, никем не замеченный, вышел из кафе.
Мне тогда и в голову не приходило, что я покинул первую сцену первого акта драмы моей жизни, однако все виденное мной, особенно лицо капитана, довольно долго сохранялось в моей памяти. Я не считаю себя провидцем, но, во всяком случае, я человек наблюдательный и всегда сумею подметить ужас на лице человека. Капитан Трент, командовавший английским бригом «Летящий по ветру», был очень красноречив, находчив, громогласен, но в его синих глазах, в выражении его лица я увидел мучительный страх. Боялся ли он, что его лишат права водить корабли?
Нет, от этого его рука не дрожала бы так, когда он брал стакан с виски. Может быть, он еще не оправился после пережитой катастрофы и потери своего корабля? Один из моих друзей, оставшийся целым и невредимым после крушения поезда, в котором он ехал, тем не менее несколько месяцев спустя еще испуганно вздрагивал при малейшем шуме. И я пытался убедить себя, что Трент испытывает то же самое, хотя капитан «Летящего по ветру»
отнюдь не казался слабонервным человеком.
Глава IX
Судьба «Летящего по ветру»
На следующее утро, когда я встал. Пинкертон уже сидел за столом, погрузившись в чтение «Дейли Оксидентел». Это была газета (я говорю «была», потому что не знаю, существует ли она теперь), совсем не похожая на остальные периодические издания Дальнего Запада. В ней не было ни кричащих заголовков, ни беспардонных преувеличений, ни сомнительного красноречия и плоских острот в духе Гарри Миллера – единственной целью ее издателя было сообщать точные, сухие факты. Если меня привлекала в ней именно эта сторона, то Пинкертон особенно ценил ее осведомленность в биржевых и коммерческих тайнах.
– Лауден, – сказал мой друг, отрываясь от газеты, – ты часто упрекаешь меня в том, что я хватаюсь сразу за десятки дел, а я считаю, что, увидев валяющийся на земле доллар, должен его подобрать. А сейчас я вижу целую кучу долларов, валяющуюся на коралловом рифе посреди Тихого океана.
– Да опомнись же, Джим! – воскликнул я. – Ведь у нас на руках Дипью-Сити, один из естественных центров этого штата! Ведь у нас на руках…
– Нет, ты послушай, – перебил меня Джим. – Статья написана скверно, без огонька, но факты, я полагаю, достаточно точны. – И он начал читать вслух:
«Судьба английского брига «Летящий по ветру».
Вчера в Сан-Франциско прибыл английский военный
корабль «Буря». На его борту находились капитан Трент и
четыре человека команды с английского корабля «Летя-
щий по ветру», которым двенадцатого февраля удалось
после кораблекрушения близ острова Мидуэй выбраться на
сушу, где их, по счастью, обнаружили на следующий же
день. «Летящий по ветру», бриг в двести тонн, припи-
санный к Лондонскому порту, около двух лет плавал как
трамп. Капитан Трент вышел из Гонконга восьмого де-
кабря, направляясь в Сан-Франциско с полностью за-
страхованным грузом риса, а также шелка и китайского
чая на общую сумму в десять тысяч долларов. Судя по
корабельному журналу, стояла прекрасная погода, дул
ровный ветер, изредка перемежавшийся штилями и
шквалами. На двадцать восьмом градусе северной широты
и сто семьдесят седьмом градусе западной долготы, по-
скольку запасы воды на бриге испортились, капитан
Трент, руководствуясь неправильными сведениями в
«Справочнике по северной части Тихого океана» Хойта о
том, что на острове Мидуэй расположена угольная
станция, направился к его берегам. Оказалось, что это
просто песчаная мель, окруженная коралловым рифом, частично находящимся под водой. Птиц на острове было
много, в лагуне ловилась хорошая рыба, однако там не
было никакого топлива, а вода, которую они добыли, вы-
копав колодец, имела сильный солоноватый привкус. Ка-
питан Трент нашел неплохую стоянку у северного конца
большой мели, где глубина достигала шестидесяти са-
женей, а дно было песчаное, с отдельными пятнами ко-
раллов. Там его на неделю задержал штиль, причем среди
команды начались болезни, потому что вода совсем ис-
портилась. И только вечером двенадцатого февраля с се-
веро-востока налетел слабый порывистый ветер. Хотя
было уже темно, капитан Трент немедленно поднял якорь
и попытался выйти в море. Пока корабль пробирался в
узком проходе между рифами, наступило внезапное за-
тишье, а затем ветер вдруг переменился, задул с севера и
даже с северо-северо-запада и выбросил бриг на песчаную
отмель примерно в семнадцать часов сорок минут. Джон
Уоллен, финн по рождению, и Чарлз Холдорсен, уроженец
Швеции, утонули, когда спускали шлюпку, так как оба не
умели плавать; спасти их не удалось, поскольку было
темно и рев прибоя заглушал все звуки. В то же самое
время Джону Брауну, еще одному матросу, перебило руку
упавшим реем. Капитан Трент затем сообщил репортеру
«Оксидентела», что бриг сильно ударился носовой частью, по его мнению, о коралловый риф, а затем перевалил через
это препятствие и теперь лежит на песке, имея сильный
крен на нос и на правый борт. Первый толчок, по-видимому, нанес ему некоторые повреждения, по-
скольку в носовой части образовалась течь. Рис, вероятно, весь погиб, но, к счастью, наиболее ценная часть груза
находилась на корме. Капитан Трент уже снаряжал свой
вельбот для плавания по морю, когда благодаря счастли-
вому совпадению «Буря», которая по приказу адмирал-
тейства обходила острова, проверяя, нет ли там потер-
певших кораблекрушение, избавила мужественного капи-
тана от необходимости подвергаться дальнейшим опас-
ностям. Едва ли нужно прибавлять, что и капитан и
матросы несчастного судна с большой благодарностью
говорят о любезном гостеприимстве, оказанном им на
военном корабле. Спастись удалось следующим лицам: Джейкоб Трент, капитан из Гулля, Англия; Элиас Годде-
дааль, помощник, уроженец Христиансанда, Швеция; А.
Синг, кок, уроженец Саны, Китай; Джон Браун, уроженец
Глазго, Шотландия; Джон Харди, уроженец Лондона, Англия». «Летящий по ветру» был построен десять лет
назад и сегодня утром будет по распоряжению агента
Ллойда продан в том виде, в каком он сейчас находится, с
аукциона в пользу судовладельцев. Аукцион состоится в
помещении Торговой биржи в десять часов. Дополни-
тельные сведения. Несколько позже репортеру «Окси-
дентела» удалось встретиться в Палас-отеле с лейте-
нантом Сибрайтом, старшим офицером «Бури». У му-
жественного моряка было мало времени, но все же он
подтвердил сообщение капитана Трента во всех подроб-