Потерянная богиня — страница 2 из 42

— Она действительно иногда стонала, — подтвердила Карисса. — Но я это не соотнесла…

— И никто бы не соотнес! — воскликнул доктор Дункан. — Это же совершенно невероятно!

— Хватит! — вскакивая с кресла, заявил Ашерис. — Это просто совпадение. Версия!

— Ну конечно, — тоже поднимаясь, согласился с ним доктор Дункан. — Но если провести обследование, то, думаю, я смогу доказать ее правильность. Единственное, что мне нужно, — ваше разрешение поработать с Джулией несколько месяцев.

— Месяцев?! — возмутился Ашерис. — Ребенок должен жить дома, доктор Дункан, а не в лаборатории, где над ним ставят опыты, как над…

— Нет, мистер Эшер, мы бы сделали это не так…

— Она еще слишком мала! Я запрещаю!

Доктор Томпкинс встал со своего места.

— Пожалуйста, мистер Эшер, успокойтесь. Вы же понимаете, как много мы могли бы узнать от Джулии!

— Узнавайте от своих обезьян! Джулия всего лишь ребенок.

— Только телом. Ее умственное развитие во много раз превосходит развитие нормального двухлетнего ребенка. Она — слишком необычный младенец. Поэтому нам бы хотелось как можно больше узнать о ней.

— Джулия не будет предметом научных исследований! — Ашерис вышел из себя, однако не показал этого ни выражением лица, ни голосом. Он лишь крепко сжал зубы. — Я все сказал. Теперь, пожалуйста, приведите Джулию.

— Конечно, — нахмурился доктор Томпкинс и взялся за телефонную трубку. Он что-то быстро приказал своей помощнице и посмотрел на Ашериса. — Мне очень жаль, что вы видите все в таком свете, мистер Эшер, ведь мы ни в коем случае не хотим повредить Джулии.

Ашерис молчал, только взгляд его стал тяжелым.

— Если вы измените свое решение, — опять заговорил Дункан, — я буду счастлив тестировать Джулию. Для медиков она аномалия, с которыми мы не так уж часто сталкиваемся.

Ашерис не успел ответить, потому что дверь отворилась и на пороге появилась его дочь, скорее напоминающая уменьшенную копию взрослой женщины, чем двухлетнего ребенка, своими цвета воронова крыла блестящими волосами, рассыпанными по плечам, золотистой кожей и стройной фигуркой. Она увидела родителей — и лицо ее озарилось радостью.

— Мамочка! Папочка! — крикнула она и бросилась к Кариссе.

— Здравствуй, азиз, — сказала Карисса, употребив арабское слово, означавшее "любимая", когда дочь обхватила ее руками. Она наклонилась и посадила Джулию к себе на колени. — Тебе было интересно с доктором Дунканом?

— О да! У него столько всяких приборов в лаборатории! Он даже позволил мне самой раскрасить картинки моего горла! У доктора Дункана много красок. Семьдесят две, правда, доктор Уолли?

Уолли улыбнулся и кивнул, а Ашерис почувствовал некоторое облегчение от того, что его дочь вновь была рядом с ним. Он перевел взгляд с веснушчатого лица доктора Дункана на безупречно чистое личико дочери и ее умные глазки. Несомненно, они подружились, этого никак нельзя было отрицать.

— У доктора Уолли много всякой музыки. Он дал мне послушать несколько песенок, а потом я сама записала ту, что мне понравилась больше других.

— Ну и какую ты выбрала? — спросил Ашерис, гладя ее по голове.

— "Незабываемое".

— Ту самую? — Карисса удивилась, что доктор Дункан не предложил девочке чего-нибудь попроще.

— Ага, — хмыкнул Уолли. — И знаете, наша Джули Маквулли только один раз ее послушала и сразу запомнила.

— Он меня зовет Джули Маквулли, — хихикнула Джулия. — Правда, смешно?

— Не смешно, потому что тебя зовут иначе, — вмешался Ашерис, стерев со всех лиц улыбки. — Тебе оно не идет, Джулия.

Карисса укоризненно посмотрела на него. Он ответил ей твердым взглядом, переведя его на доктора Дункана и стараясь подавить стыд и ярость, вспыхнувшие в нем из-за ее немого укора. С какой стати она вмешивается?! Где ее уважение к члену их семьи? В прежние времена люди лишались жизни, если осмеливались только взглянуть на королевскую семью. Женившись на Кариссе, Ашерис забыл многие древние обычаи, однако он не потерпит, чтобы искажали имя его дочери!

Современное общество многого лишило его — безграничного богатства, абсолютной власти, ощущения преемственности жизни, религии и управления. Однако современный человек не лишит его самоуважения! Ашерис предполагал, что неразборчивость Кариссы, когда дело касалось обращения с людьми, происходит из ее американского чувства всеобщего равенства, и это сводило его с ума. Она даже не пожелала взять его фамилию, когда они поженились! И ей было плевать на его королевское величие. Однако кабинет врача — не место для дискуссий об идее равенства всех людей и наций…

— Пойдем, Карисса.

Уолли выпрямился.

— Мистер Эшер, я не хотел вас обидеть.

— Доктор Дункан, смею напомнить вам, что Джулия происходит из древнего и очень благородного рода, что всегда и везде подразумевает уважительное к ней отношение.

— Да я просто шутил!

— С какой стати вы "шутите" с моей дочерью?

— Прошу прощения…

Уолли покраснел и посмотрел на Кариссу, словно прося у нее помощи.

— Все в порядке, доктор Дункан, — сказала она. — Спасибо за участие. Джулия, попрощайся со всеми.

— До свидания, доктор Томпкинс, — сказала Джулия, а потом повернулась к рыжему отоларингологу и улыбнулась: — Си ю лэйте, элигэйте[1].

Уолли не удалось скрыть ответной улыбки.

— До свидания, Джулия, — сказал он, обмениваясь с ней рукопожатием. — Был счастлив с тобой познакомиться.

— Джулия, пойдем. — Ашерис обнял дочь и пошел к двери, возле которой остановился. — До свидания, господа. — Он наклонил голову и выжидательно посмотрел на Кариссу.

Она взяла сумочку, но ее задержал доктор Дункан.

— Прошу прощения, миссис Спенсер.

— Да?

— Я прочел в наших документах, что вы выросли в Балтиморе. Вы, случаем, не родственница Джулиана Спенсера?

— Да. Я его дочь.

— Правда? — обрадовался Уолли. — Просто не верится! Знаете, мне очень нравятся работы вашего отца.

— Его египетские работы?

— Нет, его работы по теории звука. Я знаю, что он больше известен как историк, однако его труд о звуке и вибрации дал толчок моим собственным исследованиям в этой области.

— Не может быть! — Карисса в изумлении округлила глаза. — Я даже и не знала, что мой отец занимался чем-то в этом роде.

— Вы разве не читали его работы по кинетике звука?

— Нет. Он интересовался в основном археологией.

— Но не только. Ваш отец был универсальной личностью, миссис Спенсер, поэтому я так и восхищаюсь им. Он умел сопоставлять совершенно, казалось бы, несопоставимые концепции и выводить из них новые теории.

Ашерис видел, как Карисса разрумянилась от гордости за своего отца — ведь кому, как не ему, было знать, что она слышала только плохое о нем от своей матери и бабушки.

— Наверное, вы знаете, остались ли после него неопубликованные работы? Я был бы счастлив помочь вам их разобрать и подготовить к публикации. Ученые должны знать все, что он сделал.

— Доктор Дункан, я никогда не видела его рукописи.

— А в личной библиотеке? Может быть, какие-нибудь старые папки…

— Нет. Я была маленькой, когда он умер. Даже не знаю, что сделали с этими бумагами.

— Стыд и позор! Он намного опередил свое время. — Уолли сунул руку во внутренний карман и достал визитную карточку. — Если вы перемените свое мнение насчет Джулии, меня легко найти по этому телефону.

Карисса взяла карточку и взглянула на балтиморский адрес.

— Приятно было с вами познакомиться, — сказал он, протягивая ей руку и улыбаясь. — Просто не верится — дочь самого Джулиана Спенсера!

Ашерис видел, какое счастливое лицо у Кариссы, как она наслаждается похвалами в адрес своего отца, и пожалел, что улыбка предназначена не ему. Хотя Джулиан Спенсер давно уже умер, его последние дни были все еще покрыты тайной и не раз служили поводом для ссор между ним и Кариссой. В самом деле, никто ничего не знал о последних днях и даже о последних годах жизни Джулиана Спенсера. Какие еще тайны умерли вместе с ним в исчезнувшем сфинксе-убийце много лет назад? И какие из них вернутся, чтобы преследовать прелестную дочурку Ашериса?..

1


Четыре года спустя. Луксор, Египет.


— А теперь, мама, можно открыть ящик? — спросила Джулия, направляясь к двери в сад.

Карисса выглянула из-за скульптуры, над которой работала, чтобы посмотреть на шестилетнюю дочь, которая двигалась с такой грацией, словно вовсе не касалась ногами земли. Иногда, вглядываясь в Джулию, Карисса удивлялась, словно видела ее в первый раз, — так по-взрослому та вела себя.

— Пожалуйста, мама, позволь!

— Я же сказала тебе, что буду работать до семи.

Джулия посмотрела на свои часики.

— Уже семь, мама. Даже пять минут восьмого.

— А, ну тогда все в порядке! Помоги мне убрать здесь, и мы посмотрим, что в ящике.

Джулия вознаградила ее ослепительной улыбкой, доставшейся ей в наследство от отца, и у Кариссы дрогнуло сердце. Сколько времени она уже не видела, как он улыбается? Давно, очень давно… Семь лет назад, когда она выходила замуж за своего египетского возлюбленного, она словно парила в небесах от этого романтического и немного авантюрного шага. Карисса понимала неизбежные трудности, которые должны будут возникнуть в семье американской жены и египетского мужа, — человека из совсем другой жизни и другой культуры, — но считала, что ее любовь к Ашерису и его любовь к ней помогут им одолеть все невзгоды. Теперь она уже во многом сомневалась. Неужели она тогда совсем ослепла от любви? Неужели была неправа в том, что любовь сможет одолеть все на свете? Увы, счастье вопреки ее ожиданиям оказалось недолгим…

Карисса делала все, что могла, чтобы не погасла последняя искра его когда-то огромной любви, но Ашерис становился все молчаливее и все дальше уходил от нее, несмотря на ее попытки приблизить его к себе. Он почти не разговаривал с ней и вообще едва ее замечал, как бы она ни старалась поразить его своими туалетами и прическами, как бы ни придумывала приятные мелочи, без которых любовь теряет смысл. Неужели она перестала его интересовать? От этой мысли ей стало тоскливо, потому что сейчас она любила мужа, пожалуй, даже сильнее, чем в день их свадьбы. От одного вз