Потерянная невинность — страница 23 из 57

Выезжая с кладбища, он взглянул в боковое окно, прямо в лицо женщины, показавшейся ему знакомой. Вполне возможно, это была одна из его одноклассниц. Митч сделал каменное лицо, но ему показалось, что в ее глазах промелькнуло удивление. Она его явно узнала.

— Ну и хрен с ней! — злобно пробормотал он, поворачивая налево, на дорогу, ведущую в город, а не на шоссе. — Если прежде у меня не было оснований здесь задерживаться, то сейчас они появились.

С учащенно бьющимся сердцем он въехал в город.

Он медленно ехал по некогда знакомым улочкам, в целях предосторожности снова надев солнцезащитные очки и кепку. На всякий случай он оперся левым локтем на дверцу, а ладонью прикрыл лицо от прохожих. Он с удивлением отметил, что центр города выглядит лучше, чем он его запомнил, хотя в витринах многих магазинов виднелась надпись «Продается».

Его отец, а также отцы Эбби и Рекса считали этот город своей территорией, своим феодальным владением, принадлежащим им по праву наследования и доставшимся им от отцов и дедов. Митч кружил по улицам и чувствовал, как у него в голове созревает план мести, а возможно, и восстановления справедливости.

Он вспомнил свою клятву: «Я никогда не забуду. Я никогда не прощу».

Он вспомнил прекрасную девушку, лицо которой превратили в кровавое месиво, тем самым лишив ее личности, уничтожив память о ней, как будто ее никогда не было на свете. Он понял, что бездействовал слишком долго. Пора было и ему что-то предпринять.

Взбудораженный смешанным чувством страха, гнева и решимости, Митч повернул автомобиль к небольшому фамильному ранчо и расположенному на нем домику. Если домик цел, если его не продали или не сдали в аренду, если ключи лежат там же, где их прятали, когда он был еще ребенком, если дом вообще пригоден для жилья, то он сможет в нем переночевать.

Глава 16

— Потому что я так сказал.

Рекс посмотрел на своих заместителей усталым взглядом, и близко не отражающим его истинных чувств. К сожалению, услышав эти слова, они не приняли их всерьез, только расхохотались.

Как и четвертый человек в комнате.

— Да, папочка. Конечно, папочка, — фыркнул один из заместителей, представитель мужской половины человечества.

— Прости, что мы тебя расстроили, — расплывшись в улыбке, вставила представительница прекрасной половины.

— Ну скажите же ему! — подстрекала их Эбби, чем заслужила уничтожающий взгляд своего старого друга и их босса.

«Это все ты», — говорил взгляд. И, разумеется, он был прав. Эбби действительно приехала сюда с единственной целью — уговорить Рекса снова открыть следствие по делу об убийстве Девы. Она решила воспользоваться зародившимся в душе импульсом и свободным по случаю праздника временем, чтобы перейти к делу.

По счастливой случайности в коридоре она столкнулась с его заместителями и легко завербовала их в ряды своих сторонников.

Эбби была знакома с обоими. С ним она ходила в школу, а тридцатилетней Эдит Флорной продавала саженцы и садовые инструменты. Эдит была всего лишь четвертой женщиной, когда-либо служившей в департаменте шерифа округа Мюнси. Ее напарника звали Джон Марвел[1]. Все десять лет, посвященные им службе, его имя вызывало шутки со стороны как коллег, так и нарушителей закона. Сейчас он наклонился вперед с таким взволнованным видом, как если бы был новичком, а не умудренным опытом тридцатитрехлетним ветераном фронта борьбы с преступностью.

— Слушай, босс, когда мы в последний раз расследовали убийство? Аж семнадцать лет назад, когда ее убили! Предыдущее убийство произошло за пять лет до этого, и его раскрыли. Не можем же мы позволить, чтобы над нашим департаментом столько лет висело нераскрытое дело!

— Конечно, не можем, — поддержала его Флорной. — Как мы выглядим в глазах начальства и общественности?

— С чего это вдруг вас так сильно обеспокоил наш имидж? — поинтересовался шериф.

Но все понимали, что это сугубо риторический вопрос.

— Вы только представьте себе, сколько новых технологий изобрели с тех пор, как убили Деву, — напомнила ему Флорной.

— Наверное, не один десяток, — закивала Эбби.

— Не называйте ее Девой! — взорвался Рекс.

— Почему? — огрызнулась Флорной. — Ее все так называют. Если мы начнем называть ее Джейн Доу[2], никто не поймет, о ком идет речь.

— Поймут, не волнуйся.

— Но послушай, — не унималась Флорной, — у нас сейчас столько возможностей, которыми не располагал твой отец. Мы можем использовать КОДИС, можем попробовать прибегнуть к АСИП…

— Что такое КОДИС? — перебила ее Эбби.

— Комбинированная ДНК-индексирующая система, — гордо ответила Флорной. — АСИП — это автоматическая система идентификации отпечатков пальцев.

— Ага! — перебил их Рекс. — А у вас, случайно, не завалялась лишняя пара тысяч баксов, которые нам понадобятся для сравнения ДНК погибшей с ДНК всех объявленных в розыск людей?

— У меня завалялась, — быстро произнесла Эбби.

— Уймись, бога ради! — бросил ей Рекс и снова обернулся к своим заместителям. — И где вы собираетесь брать отпечатки пальцев, если на ней не было одежды, и оружия, которым ее убили, рядом с ней тоже не было?

— Была метель, верно? — спросила Флорной. — Твоему отцу удалось собрать какие-нибудь улики?

— Он смог осмотреть это место только после того, как растаял снег, что произошло через несколько недель.

— И что же?

— Ничего.

— Почему он сразу не поехал туда с генераторами и обогревателями и не растопил этот чертов снег? — вмешался Марвел.

— Не знаю. Возможно, я ошибаюсь. Возможно, он именно так и поступил.

— Мы можем отправиться туда сейчас и заново все осмотреть, — заявила Флорной.

— На пастбище? Через семнадцать лет? — скептически поинтересовался Рекс.

— Послушай, босс, а чем, по-твоему, занимаются археологи? — парировала она. — Какая разница, сколько прошло лет? Что-то могло остаться в земле. Может, твой отец чего-то не заметил…

— Ну конечно! — энергично закивала головой Эбби.

— Что-то могли съесть койоты или втоптать в землю коровы, — продолжил Рекс. — А еще это ваше «что-то» мог унести ураган. — Он чуть наклонился вперед, пытаясь выглядеть как можно убедительнее. — Послушайте, я знаю, как вы все рветесь в дело. Я вас очень хорошо понимаю. По крайней мере, вас двоих я понимаю. Вы просто хотите хорошо выполнять свою работу. Кроме того, сейчас очень модно раскрывать старые преступления. А вот что касается тебя, — он сверкнул глазами на свою старую подругу, — я не знаю, что ты задумала. Подозреваю, что тебе просто нравится совать во все свой нос. Но послушайте, — он одарил своих помощников вымученной улыбкой, — я ведь тоже смотрю «Остывший след».

Заместители несколько пристыженно улыбнулись в ответ, смущенные тем, что их уличили в том, что они черпают вдохновение из телевизионного шоу, посвященного расследованию нераскрытых преступлений.

— И я счастлив, что вы хотите этим заняться. Честное слово, — продолжал Рекс. — Но я хотел бы вам кое о чем напомнить. Вам придется иметь дело с весьма актуальными проблемами. Одна из них заключается в том, что мы располагаем все теми же ограниченными ресурсами, как и всегда. В округе нет лаборатории. У нас нет денег. И людей у нас тоже недостаточно. — Он кивнул в сторону окна. — Возможно, в нашем округе и немного преступлений, но, черт возьми, финансирования не хватает и на это! Теперь насчет людей. Кто будет делать вашу работу, если я освобожу вас от всех обязанностей, поручив расследовать преступление семнадцатилетней давности?

Он поднял руку, когда все трос начали говорить одновременно.

— Вы знаете, сколько работы в расследовании этих «висяков»?

— В Майами есть семинар… — снова оживилась Флорной.

— Вот именно, — расхохотался Рекс. — Держи карман шире! Я отправлю вас обоих в Майами только тогда, когда куплю всем по «хаммеру». — Он посерьезнел. — Это невероятно долгий и трудоемкий процесс. Одной бумажной работы хватит, чтобы вы закопались с головой. А я знаю, как вы любите бумажную волокиту.

Они немного приуныли, как и рассчитывал Рекс.

— Кстати, о текущей бумажной работе… — угрожающим тоном произнес он.

Заместители поняли намек и, прихватив стаканчики с кофе, покинули кабинет, предоставив Эбби в одиночку противостоять дурному настроению их босса.

* * *

Рекс развернул кресло и посмотрел ей в лицо.

— Какая муха тебя укусила? — поинтересовался он.

— Сама не знаю, — призналась она. — Хотя, возможно, знаю. Все началось с того, что мы с тобой нашли Надин. Тогда я начала думать об этой убитой девушке и о том, что, возможно, сейчас, с учетом новых технологий, о которых говорила Эдит, мы могли бы узнать, кем она была.

— И узнать, кто ее убил?

Эбби пожала плечами.

— Насчет этого я не знаю. Я просто хочу, чтобы ее могила перестала быть безымянной.

— Почему?

— Почему? — Эбби удивленно моргнула. — Разве ты не хочешь ее опознать? Разве все жители города не хотят узнать, кто она?

— Разумеется, хочу. Конечно, хотят. Я не об этом. Я хотел спросить, почему тебя это так интересует?

Эбби задумалась, глядя в окно у него за спиной.

— Наверное, мне просто любопытно, — наконец сказала она.

— Мне кажется, это не простое любопытство.

Эбби пожала плечами.

— Я не знаю.

Он глубоко вздохнул и выпрямился в кресле.

— Вот что я тебе скажу. Мне очень жаль, но этого не будет. Если только не произойдет одна из тех случайностей, благодаря которым и раскрывается большинство преступлений. Чтобы получить образец ДНК, нам придется ее эксгумировать. Этого мы позволить себе не можем. II на все остальное денег у нас тоже нет. И не надо мне рассказывать насчет того, что ты за все заплатишь. Я знаю, что твой дом давно пора покрасить, и знаю, сколько лет твоему грузовику. Поэтому можешь об этом и не заикаться. Договорились?