– Обожди минутку, Стар. Давай-ка немного подумаем. Для меня очевидно, что миссис Мерри Макдугал что-то скрывает. Из ее страха при упоминании о потерянной сестре можно сделать вывод, что это имеет некое отношение к ней. Обратимся к известным фактам: почему она так внезапно покинула Тринити-колледж, не окончив магистратуру?
– Я…
– Понимаю, что причина может быть простой, но дай мне закончить. Умная и образованная женщина вдруг захотела уехать как можно дальше от Ирландии, а потом нашла убежище в некой живописной, но уединенной долине и отказалась от академической карьеры. По-моему, все эти десятилетия она только и делала, что скрывалась. Но от чего? Или, точнее, от кого?
– А ты не преувеличиваешь, Орландо? Я хочу сказать, что нежелание продолжать научную карьеру еще ничего не значит. Может быть, она просто влюбилась.
– Возможно, но если ты сопоставишь ее жизненный путь с ее очевидным нежеланием общаться с твоими сестрами, хотя ее дочь лишь сообщила, что они ищут родственные связи с вашей семьей, а кольцо служит ключом для опознания личности, то у нас складывается образ женщины, которая боится разоблачения и его последствий для себя… и для своей дочери, – задумчиво добавил он.
– Возможно, ты читаешь слишком много детективных романов, но я согласна, что она действительно чего-то боится. Досаднее всего, что женщина, которая сейчас спит несколькими этажами ниже, имеет все ответы для решения нашей головоломки, но мы не можем настаивать, чтобы не отпугнуть ее. Сиси сказала, что Мэри-Кэт никогда не пыталась узнать о своих биологических родителях. Поскольку мы считаем, что она может оказаться нашей потерянной сестрой, то, наверное, мы могли бы позвонить ей и предложить морской круиз в честь Па Солта вместе с нами. Но…
– Но, поскольку мать Мэри-Кэт обходит молчанием этот вопрос, ты полагаешь, что это может оказаться неуместным.
– Да. Мы встретились с ней под ложным предлогом, и было бы… некрасиво воспользоваться этой информацией, чтобы о чем-то договариваться с ее дочерью у нее за спиной. Ох, дорогой Орландо, что за кашу мы заварили! – вздохнула Стар.
Некоторое время они размышляли в молчании.
– Возможно, есть другой способ разыскать информацию об удочерении Мэри-Кэт, – наконец сказал Орландо. – По какой-то причине, известной лишь ей самой, Мерри не хочет, чтобы ее дочь выясняла свое происхождение. Но мы не должны забывать, что у Мерри есть сын по имени Джек. Можно кое-что предложить?
– Давай.
– Я позвоню в Атлантис и узнаю, сможет ли Майя отправиться во Францию для встречи с ним. Женева находится недалеко от Прованса, и у меня на диктофоне записан адрес того места, где он остановился. Мерри сказала, что Джеку тридцать два года и что ему было десять, когда в семье появилась Мэри-Кэт. Несомненно, он помнит, как это было, и, возможно, кое-что знает о прошлом матери.
– Может быть, хотя если Мэри-Кэт ничего не знает о прошлом своих приемных родителей, то почему Джек должен знать? Орландо, мы не можем просто отпустить Мерри, не встретившись с ней еще раз. Я хочу открыть карты и сказать ей, кто мы такие на самом деле. Я чувствую себя ужасно из-за нашего обмана. Это не игра, Орландо, совсем не игра.
– Да. Хорошо, я обещаю, что мы не упустим ее, даже если мне придется всю ночь просидеть перед дверью миссис Макдугал, – твердо сказал Орландо. – А теперь я вернусь к себе в номер, чтобы немного подумать. Свяжемся позднее, когда я прочищу себе голову. Тем временем позвони в Атлантис и скажи своим сестрам, что одной из них нужно съездить в Прованс. Я сообщу тебе точный адрес.
Он решительно направился к выходу, но помедлил у двери и повернулся к Стар.
– Вероятно, нам нужно задаться следующим вопросом: откуда Мерри получила это кольцо? Что ж, до встречи.
С этими словами Орландо ушел. Стар с трудом встала и устало поплелась в спальню, где уютно расположилась для разговора с Майей и Алли. Она постаралась мысленно разложить по полочком все, о чем собиралась им рассказать.
Набрав номер Атлантиса, она стала ждать соединения и открыла ящик прикроватной тумбочки, чтобы достать конверт с рисунком кольца.
– Привет, Ма, это Стар. Как поживаешь?
– Хорошо, милая. Радуюсь прекрасной летней погоде и, конечно же, обществу твоих сестер. А ты? У тебя все нормально?
– Да, спасибо. Я… – Стар остановилась на полуслове, не зная, как много ее сестры рассказали Ма о поисках потерянной сестры. – Я могу поговорить с Майей или с ними обеими?
– Разумеется; они на веранде, и я знаю, что им не терпится поговорить с тобой. Очень надеюсь, что скоро увижу тебя здесь.
Пока Стар ждала, когда сестры подойдут к телефону, она напомнила себе о необходимости позвонить Мыши сразу же после разговора и убедиться в том, что он накормил Рори и уложил мальчика в по стель.
– Стар! Это Алли и Майя. Мы на громкой связи
– Привет, Стар, – сказала Майя. – Есть новости для нас?
– Да. Генеральный план Орландо сработал, и я только что провела целый час в обществе Мерри Макдугал.
На другом конце линии наступило молчание. Потом обе сестры заговорили одновременно:
– Ого!
– Что она сказала?
– Мэри-Кэт на самом деле наша потерянная сестра?
– Обождите немного, и я расскажу все, что знаю, хотя до сих пор стараюсь осмыслить это. Во-первых, и, пожалуй, это самое важное, когда она вошла, я сразу заметила у нее на руке то самое кольцо. Пока Орландо расспрашивал ее насчет виноградника, я заглянула в спальню и сравнила мои впечатления с вашим рисунком. Это и впрямь одно и то же кольцо.
– Замечательная новость! – сказала Майя. – Ты спросила, как она получила это кольцо?
– Она сказала, что это был подарок на ее совершеннолетие. Когда ей исполнился двадцать один год, она получила кольцо в подарок от своего крестного отца, профессора классической литературы из Тринити-колледжа в Дублине, где она училась.
– А ты сообщила ей, что кольцо подтверждает факт родства ее приемной дочери с нами? – встряла Алли.
– Нет. Как только я упомянула о необычной форме кольца и Орландо заявил, что он испытывает особый интерес к мифу о Плеядах и о потерянной сестре, она просто встала и ушла. Она явно испугалась. Мы с Орландо пригласили ее на ужин завтра вечером, но опасаемся, что она снова может сбежать. Очевидно, что по этой же причине она избегала Сиси и Крисси, когда они отправились на тот остров, а потом скрылась от Электры, когда та прилетела в Канаду. А теперь она может убежать от нас. Честно говоря, я ужасно переживаю из-за того, что мы заставили ее встретиться с нами под ложным предлогом.
Наступила пауза. Стар слышала, как сестры перешептываются друг с другом.
– Я понимаю, Стар, – сказала Майя. – Единственная причина, которая приходит на ум, она не хочет, чтобы ее дочь узнала о своих биологических родителях. Это самое разумное объяснение, правда?
– Полагаю, что так… но она выглядела очень испуганной перед уходом. – Стар вздохнула. – Даже Орландо в недоумении. У него вроде бы есть план, гарантирующий, что она не уедет из отеля без его ведома, не спрашивайте, какой именно. Но на тот случай, если мы снова потеряем ее из виду, Орландо считает, что одной из вас нужно отправиться в Прованс и поговорить с Джеком, братом Мэри-Кэт. Возможно, ему больше известно о матери и о ее прошлом.
– Возможно, но как он может знать об удочерении Мэри-Кэт больше, чем она сама? – спросила Алли.
– Он на десять лет старше и может что-то помнить. К тому же у него нет такой эмоциональной вовлеченности в ситуацию, как у его матери.
– Мы точно знаем, что он находится в Провансе? – осведомилась Майя.
– Я сообщу вам адрес винодельни, где он находится, адрес есть в записи у Орландо, но может ли кто-то из вас поехать туда? Скажем, завтра?
– Это пять-шесть часов езды от Женевы, – сказала Майя.
– Пришли нам адрес, и мы свяжемся с тобой после того, как обсудим подробности, ладно? – добавила Алли.
– Хорошо, – согласилась Стар.
– И, пожалуйста, поблагодари Орландо за помощь, – сказала Майя. – Ты пока что единственная, кому удалось встретиться с Мерри лицом к лицу.
– Даже если мое выступление в роли леди Сабрины было дешевкой, Орландо блестяще разыграл свою партию. – Стар тихо рассмеялась. – Знаешь, это звучит странно, но ее лицо действительно напоминает мне кого-то из моего прошлого. Только я не знаю, кого именно.
– Если вспомнишь, сообщи. Правда, у вас все отлично получилось. До скорого, Стар.
Стар дала отбой, растянулась на кровати и на несколько секунд закрыла глаза. Потом глубоко вздохнула, открыла глаза и набрала номер Мыши. Гудки тянулись целую вечность, но он наконец ответил.
– Привет, милая, как ты там? – послышался его глубокий баритон в ее ухе.
– Спасибо, отлично. Просто хотела пожелать спокойной ночи и убедиться, что ты накормил Рори и уложил его в постель. – Она улыбну лась.
– Разумеется, я все сделал! Я способен позаботиться о своем ребенке, даже когда тебя нет рядом.
– Знаю, но в последнее время ты очень занят.
– Так и есть. Ну, как прошло то «дельце», которое вы с Орландо собирались провернуть в Лондоне?
– О, это было… нормально. Все сложно, Мышь. Объясню, когда вернусь домой.
– Звучит весьма загадочно, дорогая.
– Как я уже сказала вчера вечером, это имеет отношение к моей семье и к организации церемонии для Па Солта. Я буду дома либо завтра, либо послезавтра утром. Ты случайно не собираешься в Лондон завтра вечером? Здешний номер великолепен, и я уверена, что смогу убедить няню Дженни провести ночь с Рори.
– Прости, но я застрял здесь.
– Я… ну, ладно.
– Все хорошо, милая. Будем на связи.
– Да, и обними Рори за меня. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи.
Закончив разговор, Стар опять глубоко вздохнула. Почему ей до сих пор было так трудно выражать свои чувства? Вероятно, эта привычка закрепилась после долгих лет жизни с Сиси, а может, она просто была такой по характеру. Но держать чувства при себе оказалось вредно для здоровья и едва не разрушило отношения с ее дражайшей сестрой. Она знала, что Мышь любит ее, но он принадлежал к тому особому сорту англичан, которые тоже не расположены выказывать свои чувства. Стар это понимала, но при ее неспособности сказать, что ей нужно от него, – возможность про