– Не узнаю тебя? Мэри, наверное, ты самый любимый человек в моей жизни! Как ты могла подумать такое? Если не… ах! – Амброз постучал себя по лбу. – Ты полагаешь, что я лишился шариков в голове и впал в старческое слабоумие?
– Честно говоря, у меня были такие опасения, и я хотела взбодрить твою память. Прости меня, Амброз.
– Я подумаю, заслуживаешь ли ты моего прощения, пока мы выпьем по чашке кофе. Полагаю, ты помнишь, какой кофе мне нра вится?
– Крепкий, с капелькой молока и одной ложкой коричневого сахара? – Я поднялась на ноги.
– Вот именно, моя дорогая, вот именно.
Я принесла кофе и сделала себе чай.
– Так с чего ты хочешь начать? – спросил он.
– Следовало бы начать с самого начала, но лучше что-то вспоминать по мере надобности. Если я дам тебе общий обзор, ты позволишь мне потом заполнить пробелы?
– Как пожелаешь. Мои сверстники и студенты в Тринити-колледже больше не нуждаются во мне, я вышел на пенсию больше пятнадцати лет назад, поэтому у тебя есть полная свобода действий.
– Вообще-то я принесла это кольцо не просто для того, чтобы взбодрить твою память, Амброз. Я принесла его потому, что оно каким-то образом оказалось в центре моих проблем. И тогда, и сейчас.
– Правда? Мне очень жаль.
– Я… бежала из Ирландии, поскольку должна была скрыться от одного человека. Сначала я отправилась в Лондон, но потом у меня не осталось выбора, кроме как двигаться дальше, сначала в Канаду, потом в Новую Зеландию.
Амброз хранил молчание, пока я собиралась с силами для продол жения.
– Я не сохранила свою фамилию, когда вышла замуж, и через несколько лет стала гражданкой Новой Зеландии. У меня появилась новая личность, и я твердо верила, что это освободило меня от преследователя. Как я уже сказала, мы с Джоком вместе радовались жизни, растили виноградник и двоих детей. Но потом…
– Да?
– Я отправилась путешествие, и моим первым портом приписки был Норфолк – крошечный остров, расположенный между Австралией и Новой Зеландией. Я навещала свою старую подругу Бриджет, которая недавно поселилась там. Ты помнишь Бриджет?
– Как я мог забыть ее, раз уж мы установили, что я не страдаю старческим слабоумием? Твоя рыжая соперница в детстве и лучшая подруга в университете.
– Да, это она. Так или иначе, когда я была на острове Норфолк и пила вино с Бриджет и ее новым мужем, то получила сообщение от своей дочери Мэри-Кэт. К ней заявились две девушки, они расспрашивали о ее прошлом и утверждали, что она может оказаться потерянной сестрой в их семье из шести сестер, которых удочерил какой-то мужчина со странным именем, умерший год назад. Доказательством родственной связи якобы служило кольцо с изумрудом в форме семилучевой звезды с маленьким бриллиантом в центре. – Я подняла руку и указала на мое кольцо. – Мэри-Кэт видела рисунок, который эти женщины привезли с собой. Она совершенно уверена, что это то самое кольцо.
– Вот как? Продолжай, пожалуйста.
– Эти женщины так хотели выследить меня с этим кольцом, что прилетели на остров Норфолк, чтобы встретиться со мной. Так сказала Мэри-Кэт.
– Ты знаешь причину их настойчивости?
– Какая-то невероятная выдумка насчет их умершего отца, чьим заветным желанием якобы было найти потерянную сестру. Эти сестры собираются устроить какую-то мемориальную службу в годовщину его смерти и прибыть к тому месту в море, где он якобы нашел свою кончину. У этих женщин такие же имена, как у Семи сестер из созвездия Плеяд! Тебе когда-нибудь приходилось слышать подобную околе сицу?
– Безусловно, я признаю существование темы потерянной сестры в мифах и преданиях по всему миру… как и ты, Мэри. В конце концов, в бакалавриате ты писала диссертацию об Орионе, который преследовал Меропу.
– Знаю, Амброз, но Семь сестер… это плод воображения, а не реальная человеческая семья.
– Если бы ты сказала об этом древним грекам, Мэри, они бы оставили тебя на вершине Олимпа в качестве жертвы богам.
– Пожалуйста, Амброз, это не смешно!
– Извини, Мэри. Продолжай, пожалуйста. Я уверен, что у этого безу мия должен быть какой-то смысл.
– Когда я узнала, что они собираются прилететь на остров Норфолк, то поговорила с Бриджет, поскольку она все знает о моем прошлом, и она согласилась, что мне стоит уехать раньше, чтобы не встречаться с ними. Поэтому я полетела в Канаду, запланированную в качестве следующей остановки, но уже в первый день стала получать звонки и сообщения от консьержа, что две девушки добиваются встречи со мной. Когда я спросила консьержа, как они выглядят, он сказал, что они были в мусульманских нарядах.
– Значит, это были не те девушки, которые последовали за тобой на остров Норфолк?
– Нет. Судя по тому, что я успела заметить, эти были темнокожими. И хотя я велела консьержу сказать им, что меня нет в номере, они просто сидели и ждали в холле. В конце концов я не вытерпела, поэтому спустилась посмотреть на них. Одна из них, должно быть, узнала меня, потому что окликнула по имени, когда я бежала к лифту. Слава богу, двери закрылись прежде, чем она успела добраться до меня. Она тоже оставила мне письмо с точно такой же историей, как у девушек, которые посетили Мэри-Кэт. Я так испугалась, что решила сразу улететь в Лондон.
– Все чудесатее и чудесатее[34], – заметил Амброз, пока я переводила дыхание и пила чай.
– В холле «Клариджа» я столкнулась с весьма приятным мужчиной. Он спросил, не хочу ли я дать ему интервью о винограднике, которым управляли мы с мужем, поскольку он был гастрономическим журналистом, оценивавшим винные карты. Он пригласил меня в номер своей подруги, которая представилась как леди Сабрина. Оба выглядели вполне аристократично. Но потом… – я отпила чаю, – …когда этот Орландо брал у меня интервью, я заметила, что женщина смотрит на мое кольцо. После окончания интервью она спросила меня о происхождении кольца. Она сказала, что семилучевая звезда очень необычна, а потом Орландо заговорил о Семи сестрах из созвездия Плеяд и о потерянной сестре… – Я безнадежно покачала головой. – В этот момент я встала и ушла. Я заметила, что Орландо следил за мной, когда я ходила в Клеркенуэлл, чтобы просмотреть архивные записи бракосочетаний и смертей. В тот вечер они пригласили меня на ужин, но я отменила встречу и всю ночь пролежала без сна в своем номере. На следующее утро, когда я думала незаметно выйти, я заметила Орландо, который читал газету в холле у парадного входа и явно дожидался меня. В итоге я доставила свой багаж вниз, в камеру хранения. Мне пришлось подождать, пока этот Орландо отлучился в туалет, а потом я просто убежала. И вот я здесь. Я…
Я прижала ладонь ко лбу, смущенная тем, что была готова разрыдаться у него на коленях, как это иногда бывало в детстве, когда все шло вкривь и вкось.
– Правда, Амброз, я так устала. Я знаю, что они снова преследуют меня.
– Кто эти «они»?
– Какие-то очень нехорошие и жестокие люди. Или, скорее, один человек, который знаком с нехорошими и жестокими людьми и который давным-давно угрожал мне. Он угрожал моей семье и всем, кого я любила, включая тебя. Поэтому я…
– …убежала, – закончил Амброз.
– Да. У тебя есть гигиенические салфетки?
– Вот, Мэри, вытри глаза. – Он протянул носовой платок, так сильно пахнувший моим детством, что у меня снова навернулись слезы на глаза.
– Я так беспокоюсь за Мэри-Кэт. Она одна на винограднике в Новой Зеландии и ничего не знает о моем прошлом. И Джек тоже ничего не знает. Этот человек натравит их на моих детей, и тогда…
– Тише, тише, – мягко сказал Амброз. – Конечно, я мало понимаю в том, что с тобой случилось, однако…
– Он всегда называл меня потерянной сестрой! Тогда, когда… ох, – закончила я, запутавшись в словах и не в силах описать сложность того, что случилось с нами.
– Полагаю, ты говоришь о ком-то, кого я знал, когда ты жила у меня?
– Да, но, пожалуйста, не произноси его имя. Я не могу его слышать. Он нашел меня, Амброз. Я знаю, он нашел меня.
Амброз сложил пальцы под подбородком и смерил меня долгим, очень долгим взглядом. По его лицу пробежал целый спектр трудноуловимых эмоций. Наконец он испустил глубокий вздох.
– Понимаю, дорогая Мэри, но, наверное, я могу немного успокоить твои страхи. Однако я боюсь, что тебе придется извинить меня. Мое единственное потворство преклонному возрасту – это короткий сон после полудня. И вместо того, чтобы дремать или даже громко храпеть в твоем присутствии, я предпочел бы на час-другой удалиться в свою спальню. Твое внезапное появление немного выбило меня из колеи.
– Конечно, Амброз, я не возражаю. Я уйду и вернусь попозже. Мне правда очень жаль, я не ожидала, что после стольких лет наша первая встреча будет такой скомканной.
– Не надо извиняться, дорогая Мэри. Просто прими тот факт, что я уже не так молод, как раньше. – Амброз слабо улыбнулся, медленно встал и направился по узкому коридору в спальню. – Если хочешь, пожалуйста, оставайся здесь. Как тебе хорошо известно, здесь масса книг, и все они в твоем распоряжении. Если захочешь выйти в город, ключи лежат на прежнем месте: в серо-голубой фарфоровой миске на столе в кори доре.
– Тебе не нужно помочь? – окликнула я, когда он начал спускаться по лестнице в полуподвал, где находились две спальни и ванная комната.
– Я неплохо справлялся после твоего отъезда и надеюсь протянуть еще несколько лет в такой же манере. Увидимся в половине пятого, Мэри, и… пожалуйста, не сомневайся: я считаю, что ты в полной безопасности.
Когда он исчез из виду, я решила, что мне тоже стоит вернуться в отель и немного вздремнуть.
Я взяла ключ, покинула квартиру Амброза и прошла несколько сотен ярдов до перекрестка, наслаждаясь знакомой атмосферой и голосами, звучавшими вокруг. Этот город был сценой для счастливейших моментов моей жизни, пока все не обернулось плохо.
В отеле я подошла к стойке администратора, чтобы забрать ключ от н