Потерянная сестра — страница 82 из 124

[42] на ленч.

– Такая еда как раз по мне, – заявил Джек и скрестил нож и вилку, в рекордное время расправившись с сочной ветчиной и картофельным пюре с капустой и сливочным маслом. – Напоминает твою кухню, мама.

– Ну, я научилась готовить в Ирландии.

– Ага. Слушай, мама…

– Да?

– Я тут подумал, может быть, нам стоит посетить те места, где ты родилась? То есть мы же здесь, в Ирландии. Наверное, будет хорошо встретиться кое с кем из твоей семьи.

– Отправиться в Западный Корк? – Я закатила глаза. – Ох, Джек, после утренних откровений я совсем не уверена, что хочу этого.

– Кроме встречи с членами семьи после стольких лет – а они все равно остаются твоей семьей, даже после рассказа Амброза, – это единственное место, где ты сможешь что-то выяснить о своих биологических родителях. Там должен находиться тот, кто знает, почему тебя оставили на крыльце отца О’Брайена.

– Нет, Джек. Я думаю, даже если кто-то и знал в то время, теперь они все умерли, правда?

– Амброз до сих пор жив-здоров, мама, и я уверен, что в Западном Корке осталось много таких же стариков.

– Может быть, но я не уверена, что хочу знать. А ты?

– Никогда не раздумывал об этом, но, будь я на твоем месте… да, я бы захотел узнать. Давай же, мама, – призвал он. – Я буду очень рад увидеть места твоего детства и познакомиться с твоей семьей, с моей семьей.

– Ладно, ладно, я подумаю, – согласилась я лишь для того, чтобы он оставил эту тему. – Пойдем?

Прогулявшись по городу, мы вошли в фойе отеля «Меррион», чтобы забрать ключи, и консьерж повернулся, чтобы достать записку из ящика для корреспонденции.

– Сообщение для вас, миссис Макдугал.

– Спасибо.

Пока мы шли к лифту, я посмотрела на Джека:

– Кто бы мог оставить мне сообщение? Никто не знает, что я здесь.

– Можно открыть и посмотреть, правда?

– Посмотришь сам?

– Ладно, – сказал он, когда мы вошли в мой номер.

Я опустилась на ближайший стул; у меня снова разыгрались нервы. Я подумала, что при таком напряжении со мной скоро может случиться сердечный приступ и тогда я присоединюсь к Джоку. Странным образом мысль о моих земных останках, упокоенных среди виноградных лоз нашей долины рядом с его прахом, подействовала на меня успокаивающе.

– Ну, вот. – Джек вскрыл конверт и достал короткую записку.

* * *

«Дорогая миссис Макдугал!

Меня зовут Тигги Деплеси: дожно быть, вам известно, что мы с сестрами пытались найти вас ради того, чтобы побеседовать. Я не хочу беспокоить, а тем более пугать вас, но я остановилась в номере 107, и номер моего мобильного телефона написан внизу. Со мной можно связаться в любое время.

С наилучшими пожеланиями,

Тигги Деплеси».

– Интересно, – сказал Джек и протянул мне записку. – Я могу подтвердить, что Алли и Тигги являются сестрами, потому что Алли упоминала о своей сестре по имени Тигги. Это необычное имя, верно?

Я посмотрела на сына и увидела выражение его лица. За всеми своими переживаниями о девушках, преследовавших меня, я упустила из виду нечто очевидное.

– Джек, тебе действительно понравилась Алли?

– Ты права, даже если она приехала туда только потому, что я твой сын, и имела собственные планы, – сокрушенно произнес он. – Я посылал ей текстовые сообщения, но пока не получил ответа. Кажется, мне не очень-то везет с женщинами, да? Так или иначе, одна из этих сестер сейчас находится в отеле, рядом с нами. Что ты собираешься делать, мама?

– Я… пока не знаю.

– Я не имею представления, что заставило тебя покинуть Ирландию или почему ты с тех пор постоянно чего-то боялась, но я точно знаю, что Алли – хороший человек.

– Так же думал Джеймс Бонд о Веспер Линд в «Казино Ройяль», – слабо пошутила я.

– Ради всего святого, мама, мы же не герои детектива!

– По правде говоря, шпионские романы Иена Флеминга были основаны на фактах. Можешь мне поверить; я знаю, как работают эти организации.

– Возможно, скоро ты мне все расскажешь об этом, но пока что с меня хватает отговорок и уверток. Давай выясним все наверняка, ладно? Я собираюсь позвонить этой Тигги и организовать встречу с ней. А ты спокойно оставайся здесь, пока я не дам знать, что все чисто.

– Послушай. – Я вздохнула, разрываясь между желанием защитить сына и не предстать полной дурой в его глазах. – Я знаю, ты думаешь, что твоя престарелая мать выжила из ума, но клянусь, Джек, у меня есть веские основания для испуга.

– Именно поэтому я сам собираюсь встретиться с этой загадочной незнакомкой. С меня хватит, мама; я вижу, что ты очень похудела после отъезда из дома и сейчас не в себе. Папа больше не может защитить тебя, так что этим займусь я.

Я смотрела, как сын идет к телефону на столике у кровати и снимает трубку.

– Здравствуйте, это Джек Макдугал. Будьте добры, соедините меня с номером 107.

Мы подождали, пока администратор переводил звонок. Я дрожала от напряжения, Джек был совершенно спокоен.

– Добрый день, это Тигги Деплеси? Да, добрый день. Меня зовут Джек Макдугал, я сын Мерри Макдугал. Мы могли бы встретиться в фойе и побеседовать, когда у вас будет свободное время?

Джек кивнул и поднял вверх большие пальцы, показывая мне, что все в порядке.

– Хорошо, через десять минут. До встречи. – Он повесил трубку. – Итак, я спущусь туда и встречусь с ней. Сомневаюсь, что она застрелит меня в общественном месте и в присутствии людей, которые сидят за чаем. Предлагаю тебе оставаться здесь, пока я не выведу ее на чистую воду. Потом позвоню тебе на мобильный и сообщу последние но вости.

– Но…

– Пожалуйста, мама, больше никаких «но». Верь мне. Мы должны докопаться до истины ради общего блага, хорошо?

– Хорошо. – Я кивнула. Что еще я могла сказать?

Он вышел из комнаты, и, хотя мне хотелось позвать его обратно из-за возможной опасности, меня переполняла гордость за него. Он обладал отцовским хладнокровием и с каждым днем все больше напоминал моего любимого мужа.

– Ох, Мерри, – пробормотала я, когда последовала совету Джека и завалилась на кровать. – В какое болото ты превратила свою жизнь…

Разумеется, я не смогла заснуть, поэтому через пять минут налила себе чашку чая и стала напряженно дожидаться его звонка.

Прошло пятнадцать невыносимо долгих минут, прежде чем он позвонил.

– Привет, мама, это Джек. Я только что поговорил с Тигги, уверяю тебя, ты можешь без малейшей опаски спуститься сюда.

– Ох, Джек, я не знаю.

– Зато я знаю, мама, и ты придешь. То кольцо с изумрудами у тебя?

– Да, а что?

– У Тигги есть рисунок, который она хочет показать тебе. Клянусь, мама, она замечательная. Хочешь, я поднимусь к тебе?

– Нет, нет. Если ты уверен, что это безопасно, то я спущусь. Встретимся через минуту.

Я поправила волосы перед зеркалом, нанесла немного румян на бледные щеки и подкрасила губы. Джек был прав: пора было прекратить бегство и встретиться со своими страхами. Я сделала глубокий вдох, вышла из комнаты и направилась к лифту.

В фойе я сразу же заметила светлую шевелюру сына, а потом несколько минут изучала девушку, сидевшую рядом с ним. Она была миниатюрной и грациозной, с копной густых каштановых волос, красиво рассыпавшихся по плечам. Когда я приблизилась к ним, оба встали, и я инстинктивно почувствовала, что эта девушка очень ранима. Ее карие глаза были очень выразительны.

– Привет, мама. Познакомься с Тигги Деплеси, которая является номером… – Джек посмотрел на Тигги для подтверждения.

– Номером пять из шести сестер, – сказала она с мягким французским акцентом. – Очень рада познакомиться с вами, миссис Макдугал, и хочу добавить, что мы правда не собираемся причинить вам никакого вреда.

– Спасибо, Тигги. И пожалуйста, называйте меня Мерри.

– Садись, мама. – Джек похлопал по дивану рядом с собой.

Взгляд Тигги переместился на кольцо на безымянном пальце моей левой руки. Я рефлекторно накрыла его другой рукой.

– Итак, Тигги подробно объяснила то, что Эм-Кей сообщила нам обоим после визита Сиси и ее подруги Крисси. Если не возражаете, Тигги, то, может быть, расскажете сами?

– Разумеется, но сначала я хочу извиниться от имени всех моих сестер, – сказала Тигги. – Я вполне понимаю, почему вы испугались, когда мы пытались найти вас. Мне жаль, Мерри, действительно жаль. Все так, как ваша дочь, должно быть, рассказала вам: наш отец умер год назад, и мы вшестером собираемся совершить морской круиз к тому месту, где моя сестра Алли, с которой встретился Джек, видела его погребение в море. Недавно папин нотариус получил сведения о человеке, которого мы в семейном кругу называем нашей потерянной сестрой. Видите ли, Па Солт назвал нас в честь Семи сестер из созвездия Плеяд, и седьмой должна была стать…

– Меропа, – подсказала я.

– Да. Каждый раз, когда мы спрашивали об отстутствии седьмой сестры, Па Солт отвечал, что ему так и не удалось отыскать ее. Поэтому, когда мы получили информацию от нотариуса, две наши старших сестры связались с остальными ради ее поисков. И если бы мы нашли ее по этим указаниям, то пригласили бы ее присоединиться к нашему морскому паломничеству и возложить на море венок в том месте, где был похоронен наш отец.

Разумеется, я уже знала эту историю, но немного успокоилсь, когда услышала ее от этой прелестной девушки с сияющими глазами, которая казалась воплощением доброты.

– Мы действовали без всякого плана, спонтанно, – продолжала она. – Мы просто отправили ближайшую сестру к тому месту, которое нам указала Мэри-Кэт. Электра живет в Нью-Йорке, это та женщина, которую вы, по словам Джека, видели в холле вашего отеле в Торонто. Она обнаружила, что вы отправляетесь в Лондон, куда послали Стар, мою третью сестру.

– Да, я встретилась с ней. Она называла себя Сабриной. Высокая и худощавая блондинка?