Потерянная сестра — страница 90 из 124

Мы подъезжали к дому, белье здесь до сих пор болталось на веревках, словно флаги на ветру, коровы по-прежнему паслись на лугу возле серебристой ленты реки Аргидин, все выглядело почти таким же, как раньше. Кроме современного автомобиля, стоявшего рядом с домом.

– Мы на месте, – сказала я, хотя это было очевидно.

– Кажется, мама, ты говорила, что росла в доме с очень низкими потолками? – разочарованно произнес Джек. – Этот фермерский дом выглядит вполне современным.

– Это Новый Дом, куда мы переехали, когда мне было шесть лет. Старый дом, где мы жили раньше, ты увидишь сзади.

Глядя на Новый Дом, я понимала, что он совсем небольшой и ничем не примечательный. Однако переезд в более просторное жилище с электричеством, водопроводом и кухонной плитой был настоящим откровением.

– Почему бы вам не остаться в автомобиле, а я посмотрю, кто дома? – Прежде чем они успели ответить, я вышла из машины и обошла вокруг дома, направляясь к кухонной двери, поскольку до сих пор не могла и по думать о возможности войти через парадную дверь. Лишь врач, священник или британец раньше имели право на это.

Теперь кухонная дверь была отделана пластиком, а не деревом, и я обратила внимание, что все оконные рамы тоже были пластиковыми.

– Ну, вот. – Я затаила дыхание и заставила себя постучать, потому что не знала, кто мне ответит.

Ответа не последовало, и я постучалась громче. Приложив ухо к двери, я услышала внутри какой-то шум. Я повернула ручку из нержавеющей стали и обнаружила, что дверь открыта. «Разумеется, — подумала я, – на ферме всегда кто-то находится в доме». Распахнув дверь, я вошла в кухню и огляделась по сторонам. Единственным, что не изменилось, была форма комнаты и старый буфет для посуды, стоявший у стены. Остальная часть кухни была заставлена современными шкафчиками и тумбочками, старый каменный пол был покрыт оранжевым кафелем. Большая кухонная плита исчезла; на смену ей пришла духовка и индукционная плитка, поставленная сверху. Длинный стол в центре тоже был изготовлен из сосны.

Я подошла к двери в узкую прихожую, которая вела наверх, и поняла, что шум наверху исходит от включенного пылесоса.

Другая дверь вела в Новую Комнату, и передо мной сразу же возник образ отца, развалившегося в кресле с бокалом в одной руке и бутылкой виски в другой.

Открытый огонь в очаге исчез, замененный дровяной плитой. Но остался длинный кожаный диван и горка детских игрушек, сваленных в углу.

Вернувшись в коридор, я поняла, что шум наверху прекратился.

– Эй! – позвала я.

– Да, чем могу помочь?

На лестничной площадке стояла незнакомая женщина, смотревшая на меня сверху вниз.

– Э-э-э.. меня зовут Мэри, и я жила здесь со своими родителями, Мэгги и Джоном. И конечно, с братьями и сестрами, – добавила я, пытаясь понять, не является ли эта женщина одной из моих постаревших старших сестер.

– Мэри… – произнесла женщина, спускаясь по ступеням. – Еще раз, кем вы были?

– Я была младшей из сестер. Их звали Элен, Нора и Кэти. Джон, Билл и Пат были моими братьями.

Женщина спустилась, по-прежнему глядя на меня. Наконец на ее лице отразилось понимание.

– Боже! Вы та самая Мэри, которую все называли Мерри?

– Да.

– Знаменитая потерянная сестра из клана О’Рейли! Вот это да! Мне стоит позвонить по телефону, и все О’Рейли, кто не уехал из страны, через час соберутся здесь. Пойдемте на кухню и чего-нибудь выпьем, хорошо?

– Спасибо, – сказала я, когда она проводила меня обратно на кухню. – Э-э-э, мне неудобно спрашивать, но кто вы?

Женщина вдруг рассмеялась.

– Конечно, после стольких лет, когда от вас не было ни слуху ни духу, вы не можете меня знать. Я Шинейд, жена вашего старшего брата Джона.

Теперь, когда она находилась рядом, я смогла лучше рассмотреть ее.

– Мы когда-нибудь встречались?

– Сомневаюсь. Я училась вместе с Джоном в клогахской школе. Он начал ухаживать за мной примерно через год после вашего исчезновения, а еще через несколько месяцев затащил меня под венец. Итак, что вам предложить? По такому случаю надо бы открыть игристого вина, но сейчас его нет среди моих запасов. – Она широко улыбнулась, и я подумала, какая замечательная и красивая жена досталась моему старшему брату.

– М-м-м… Если не возражаете, я привезла с собой двоих моих детей, – сказала я. – Они ждут в автомобиле, пока я узнаю, принадлежит ли еще этот дом членам моей семьи.

– Конечно, Мэри… или вас по-прежнему называют Мерри?

– Зовите меня Мерри.

– Разумеется, я с удовольствием познакомлюсь с ними! – сказала она.

Я вышла из дома и поманила Джека и Мэри-Кэт. После знакомства и обмена приветствиями мы расселись за столом с чашками кофе.

– Джон свалится с ног от потрясения, когда увидит вас, Мерри. Вы совсем не изменились по сравнению со старыми фотографиями, которые я видела, а я вот… – Шинейд указала на свои пышные формы, – …не много раздобрела.

– У вас есть дети? – поинтересовалась я.

– Трое, причем двое из них уже женились, а один приезжает домой на каникулы. Он хочет стать бухгалтером, – с гордостью добавила она. – А из ваших детей кто-нибудь обзавелся семьей и подарил мамочке внуков, с которыми можно поиграть?

Мои дети покачали головами.

– У нас с Джоном уже четверо внуков, – продолжала Шинейд. – Хорошо, когда в доме снова появляются малыши. Они часто приезжают с родителями и остаются на какое-то время. Вы присоединитесь к нам за ланчем? Вам с Джоном о многом предстоит поговорить.

– Право же, Шинейд, не стоит беспокоиться из-за нас.

– Никакого беспокойства, Мерри. Не каждый день потерянный член семьи вдруг появляется из ниоткуда. Это вроде притчи о блудном сыне, так что впору готовить жирного тельца. А на ланч у нас будет говядина и добрая порция «Гиннесса»!

– Можно спросить, как поживают мои сестры, Шинейд? Билл? Пат?

– Сестры поживают замечательно; все они замужем, а Пат женился. Нора сейчас живет в Канаде со своим вторым мужем, но она всегда была ветреной девицей, не так ли? Элен, Кэти, Билл и Пат, который теперь управляет собственной фермой, до сих пор живут здесь, а некоторые уже имеют внуков. Билл стал важной шишкой и работает в мэрии Корк-Сити. Ходят слухи, что он собирается выдвинуть свою кандидатуру в «Фианна Файл»[45].

Я попыталась вообразить своего маленького брата на ответственной партийной работе.

– А Кэти? Где она?

– Кэти? – спросила Мэри-Кэт.

– Моя ближайшая по возрасту сестра; она на два года старше меня, – объяснила я. – И да, я назвала тебя в ее честь.

Я улыбнулась.

– Здесь принято называть детей в честь членов семей, особенно в честь родителей, – обратилась Шинейд к моей дочери. – Правда, это бывает неудобно на семейных сборищах, когда кто-то зовет Джона и появляются сразу четыре Джона. – Шинейд тихо рассмеялась. – А вот и он, уже подходит к дому. Погодите, вот увидите, что будет, когда он войдет сюда!

Я услышала, как хлопнула дверца автомобиля, а потом шаги, приближавшиеся к задней двери, и не знала, что поделать с собой. В конце концов я встала, когда Джон открыл дверь. Он стал более дородным с тех пор, как я последний раз видела его, но по-прежнему плотно сбитым и мускулистым, а в его кудрявых волосах поблескивала седина. Я посмотрела в его зеленые глаза, унаследованные от матери, и улыбнулась.

– Здравствуй, Джон, – неожиданно застенчиво сказала я.

– Догадайся, кто это? – пропела Шинейд.

Джон смотрел на меня, и в конце концов я увидела, как на его лице отразилось узнавание. Он шагнул вперед.

– Иисус, Мария и Иосиф! Мерри, это ты?

– Конечно, – отозвалась я, и мои глаза наполнились слезами.

– Иди сюда, девочка. Дай мне обнять тебя впервые за последние тридцать пять лет.

– Тридцать семь лет, – поправила я, когда мы подошли друг к другу, и он заключил меня в медвежьи объятия. От него успокаивающе пахло коровами, и мне снова захотелось заплакать.

Все остальные молчали, пока Джон не отпустил меня.

– Я скучал по тебе, Мерри.

– Я тоже, – прошептала я и сглотнула комок в горле.

– А это твои малыши? Твоя точная копия! – произнес Джон, когда обратил внимание на Джека и Мэри-Кэт. – Где вы были все эти годы?

– Мы жили в Новой Зеландии.

– Тогда я скажу, что настал момент открыть что-нибудь получше, чтобы отметить ваше возвращение домой. Что будете пить, вино или пиво?

– Спасибо, сэр, я выпью пива, – сказал Джек.

– И я тоже, – добавила Мэри-Кэт. Я видела, что мои дети немного ошарашены происходящим.

– А я предпочту белое вино, – сказала я.

– Присоединяюсь, Мерри, – сказала Шинейд. – Джон, тебе пива?

Джон кивнул и сел, не отрывая взгляда от меня. Шинейд принесла пиво и поставила на стол два бокала для вина.

– Sláinte! – Мы чокнулись, и Мэри-Кэт нахмурилась.

– Здесь это значит «ваше здоровье!», – объяснила я, когда мы отхлебнули по глотку.

– Только не говори, что твоя мама не учила вас ирландским обычаям, – обратился Джон к моей дочери.

– До недавних пор она ничего не рассказывала нам о своем детстве, – заметил Джек. – Мы знали только то, что она окончила университет в Дублине.

Джон немного помедлил и посмотрел на меня, прежде чем ответить.

– Иногда лучше не слишком задерживаться на своем прошлом, верно?

– Да. – Я благодарно кивнула.

– Ну, расскажи мне о своей жизни в Новой Зеландии. Насколько я слышал, там много овец? Правда, они не дают столько молока, как коровы, – добавил он и подмигнул Джеку. – У тебя есть муж? Где он?

Я едва успела проглотить ложку восхитительной тушеной говядины, как Джон и Шинейд засыпали нас вопросами. Мои дети мужественно приняли удар на себя и отвечали каждый раз, когда чувствовали мое замешатель ство.

Когда на десерт прибыл домашний шоколадный пирог со сливками и Шинейд оживленно болтала с Джеком и Мэри-Кэт, я наклонилась к Джону.