Она еще раз для верности огляделась, проверила время и положение солнца, затем шагнула в подступивший к поляне кустарник. Тени сгустились. Под кронами деревьев вечер уже подчинил себе мир. «Главное – вернуться до заката», – думала Джессика, пытаясь разглядеть солнце.
– Барт! Эллис! – позвала она еще раз, не получила ответа и решила, что лучше будет дальше молчать. Кто знает, что или кто находится в этих зарослях? – И все-таки все женщины отца крайне тупы! – проворчала Джесс, споткнулась, ухватилась за сухой сук, чтобы не упасть, поцарапала ладонь, выругалась. Тонкая ветвь хлестнула ее по щеке. Ноги промокли. – Чертова Эллис! Черт… – Джессика оборвалась на полуслове, увидев еще одну хижину: старую с лиственной крышей, которая выглядела настолько ветхой, что Джессика была уверена, что сезон тайфунов хижина уже не переживет. – Эй, тут есть кто? – позвала она, подошла ближе. Входная дверь была открыта. Крыльца не было. – Эй? – Джессика осторожно заглянула внутрь, увидела женщину. – Элл… – она заставила себя замолчать, понимая, что это не Эллис. – Простите. Я просто ищу своих друзей и… – Джесс снова замолчала.
Женщина обернулась. Тени скрывали ее лицо. Она ничего не говорила. Просто стояла и смотрела на незваного гостя.
– Еще раз простите, – Джессика осторожно попятилась, почувствовала чью-то руку на своем плече, вскрикнула, обернулась, осыпав Фишборна проклятиями. – Что ты здесь делаешь, черт возьми?
– Что я здесь делаю?! – он растерянно всплеснул руками. – Ищу Эллис. Забыла? А ты? Мне казалось, мы договорились, что ты останешься в хижине с Варингом.
– Да у меня мурашки по коже от Варинга. К тому же я решила, что вы могли заблудиться, вот и… Ты не нашел Эллис?
– Нет. А ты?
– Нет. Только эту странную женщину. – Джессика махнула рукой в сторону хижины.
– Какую женщину? – спросил Фишборн, вглядываясь в полумрак. – Там никого нет.
– Как это нет? – Джессика обернулась.
Старая хижина действительно была пуста. Она недоверчиво перешагнула через порог. В нос ударил запах плесени и перегноя. Гнилые доски жалобно хрустнули под ногами. Джессика покачнулась, всплеснула руками, пытаясь удержать равновесие.
– Осторожней! – предупредил ее Фишборн.
– Да знаю я… – последнее слово она уже выкрикнула, проваливаясь вниз. Падение было недолгим. Сначала сломалась доска под правой ногой, заставив Джессику повалиться на бок, затем под тяжестью ее тела сломались остальные доски, завалив ее сверху сырой трухой. – Твою мать!
– Ты в порядке? – спросил для порядка Фишборн, с трудом сдерживая улыбку.
– Здесь правда была женщина! – Джессика поднялась на ноги, руки были покрыты паутиной, по телу ползали десятки крохотных насекомых. – Черт! – Джессика спешно попыталась их стряхнуть. – Да не стой ты как истукан! Помоги мне выбраться отсюда! – закричала она на Фишборна. Он протянул ей руку. Оказавшись на пороге, она снова заглянула в хижину. – Мне не могло показаться.
– Верю.
– Нет, не веришь! – она наградила его обиженным взглядом.
– Думаю, ты сама сейчас не веришь себе. Может быть, виной всему тот газ, о котором говорила Эллис?
– Я не знаю, – Джессика брезгливо пыталась избавиться от насекомых. – Посмотри, они мне в волосы не заползли?
– Кажется, нет.
– Черт! Мне нужно принять душ и выпить!
– Кажется, у меня есть немного джина в рюкзаке, если, конечно, те, кто приходил туда после бегства Пилар, не забрали… – Фишборн осекся. – А что если они вернутся? – Взгляд его стал колким. – Тебе не следовало уходить.
– Успокойся, все, что хотели, они уже взяли.
– Там Варинг.
– Думаешь, они его унесут? – Джессика попыталась изобразить испуг, но вместо этого лишь презрительно скривила губы. – Не говори ерунды, Барт.
– Нам нужно вернуться.
– Хорошо, но только не ради здоровяка, который струсил и сбежал, когда нам нужна была его помощь, а ради выпивки, которую ты мне обещал.
– Ты можешь возвращаться ради джина, а я вернусь ради Варинга. Говори, что хочешь, но мы не должны бросать его одного. Кто знает, что с ним может случиться.
– Иногда ты бываешь таким занудой! – недовольно фыркнула Джессика, проходя мимо него.
– Ну давай, скажи это, – начал подначивать ее Фишборн.
– Сказать что? – Она обернулась, бросила последний взгляд на заброшенную хижину.
– Что я похож на твоего отца.
– Тебе еще далеко до него.
– Вот как?
– Да. Чтобы стать таким засранцем, как он, тебе еще стараться и стараться. – Она нырнула в кустистые заросли. – И не отставай, если не хочешь потеряться, мальчик из Гарварда.
– Вообще-то в Гарварде я только учился. Жил я в Бостоне.
– Ты это Эллис скажи. Ей понравится. Она любит образованных. Может, что и перепадет.
– Мы же договаривались, что ты не будешь приставать к ней!
– А я и не пристаю. Я просто спрашиваю тебя.
– Нет, не спрашиваешь!
– Нет, спрашиваю! – Джессика обернулась. Ветка, которую она отцепила от своего рукава, рассекла воздух и больно ударила Фишборна по щеке. – Разве ты не хочешь переспать с ней?
– Нет.
– А если она пообещает, что мой отец ничего не узнает? А? Разве тебе не хочется наставить рога старику?
– Снова нет.
– Тогда ради себя. Только представь! Умник из Гарварда и мисс… Черт, не знаешь, где училась эта стерва?
– Хватит, Джесс!
– Заступаешься за нее?
– Жалею.
– Ах, мы теперь ее еще и жалеем!
– Не ее, а тебя.
– Пожалей лучше бедных!
– Успокойся!
– И не подумаю!
– Тогда не получишь джин.
– Прф! Больно надо, сама найду!
– Нет, не найдешь.
– Хочешь поспорить? – Джессика обернулась и протянула руку, предлагая пари. Фишборн прошел мимо нее. – Да ладно тебе! – побежала она следом за ним. – Я же просто шучу.
Они вышли к хижине, в которой оставили Энди Варинга. Эллис Ливенски стояла у входа, меряя их гневным взглядом.
– А мы вот тут гадаем, где ты училась. – Джессика бросила на Фишборна растерянный взгляд. – Ведь так?
Он замялся, осторожно кивнул.
– Где ты была? – спросил Фишборн Эллис.
– Где я была? – Она покосилась на дверь в хижину.
– Это вы где были, черт возьми?! Вам что, не потерпеть до отеля?
– Мы, между прочим, ходили искать тебя! – вступилась Джесс, бросила на Фишборна короткий взгляд. – И не упрекай меня, что я придираюсь к ней. Сейчас она сама это делает.
– Я переживаю за Варинга, – неожиданно примирительно сказала Эллис. – Нельзя оставлять его одного.
– Да ничего с ним не случится! – отмахнулась Джессика. – Никто не виноват, что он такой хилый. Вспомнишь меня – пройдет пара часов, он очнется и снова начнет занимать место, как шкаф, который вроде и мешает, но и выкинуть нельзя.
– Это кто еще из вас шкаф! – зашипела Эллис.
– Барт, она снова начинает ко мне приставать! – сказала Джессика, проходя в хижину. – Скажи ей все то, что сказал мне, иначе я вернусь и больше уже не буду терпеть оскорбления.
– Ты что, заступался за меня?! – накинулась на Фишборна Эллис. Он растерянно пожал плечами. – Думаешь, мне это надо? Черт, да я сама могу разобраться! Без тебя!
– Вот и я ему говорю. – Джесс вышла из хижины с початой бутылкой джина и тремя пластмассовыми стаканами. – Выпьешь? – предложила она Эллис и, не дожидаясь ответа, передала налитый стакан. – Рад, что не стал спорить? – спросила Джесс Фишборна.
Он взял у нее стакан, выпил.
– Извините, что ушла, – сказала Эллис, сделав пару крохотных глотков. – Просто мне показалось, что я услышала какие-то крики…
– Крики? – нахмурилась Джесс.
– Ну, может, голоса, не знаю. Решила проверить. – Она сделала еще пару глотков, на этот раз больших, отдала Джессике пустой стакан.
– И ничего? – предположил Фишборн.
– И ничего, – согласилась Эллис. – Ты тоже что-то слышал?
– Не я, – он указал глазами на Джесс. – Ей показалось, что в старой хижине она видит какую-то женщину.
– В общем, он думает, что это все из-за газа, которым мы сегодня надышались, – закончила за него Джессика.
– Вот как? – Эллис жестом попросила налить ей еще, сказала, что хочет побыть одна.
«Газ, да?» – недоверчиво думала она, вспоминая услышанный крик. Даже не крик – вопль, словно жизнь оставляет человека, а он отчаянно пытается ее удержать. «Нет. Я не могла такое придумать. Не могла!» Эллис вздрогнула, прислушалась, вглядываясь в верхушки деревьев, подступивших к поляне. «Птица? – Она зажмурилась. Крик повторился. – Это просто птица. Сейчас птица, и тогда была птица. Мне показалось. Мне…» Эллис вздрогнула, расплескав оставшийся в стакане джин. Нет, так кричать мог только человек. Она поднялась на ноги, огляделась. Что это? Игры разума или реальность?
«Нужно проверить, – решила Эллис, покосившись на дверь в хижину. – А что если это последствия того, что случилось со мной днем? – подумала она, представляя, как Джессика поднимет ее на смех. – А разве мне есть дело до этой девчонки? – Перед глазами замелькало лицо Джесс. – Выходит, что есть».
Эллис до боли в глазах вгляделась в кромку леса, за которой терялась уходившая от хижины автомобильная колея. «Крик доносился оттуда, – решила Эллис. – Либо оттуда, либо из моей головы». Она нервно облизнула пересохшие губы, жалея, что пролила оставшийся джин. Сейчас алкоголь мог бы помочь. Определенно мог…
Крик повторился. На этот раз он был тихим. И еще один – совершенно неразличимый, если не слышать прежний крик. «Да что же здесь происходит?! Или же со мной?» Эллис бросила короткий взгляд в сторону хижины, но так и не решилась позвать Фишборна. «Это газ. Газ из колодца», – говорила себе Эллис, уходя все дальше и дальше в лес. Единственным ориентиром для нее была едва различимая автомобильная дорога, которую с каждой новой минутой все сильнее закрашивали сумерки. И крик не повторялся. Лишь приглушенные звуки собственных шагов.
«Нужно возвращаться, – подумала Эллис, но продолжила идти вперед. – Меня провела птица. Да. Определенно птица. Когда все встанет на свои места, можно будет спросить Джамила. Он должен знать, какая из местных птиц может издавать подобные звуки». Эллис улыбнулась – она не спятила и не нашла ничего ужасного. Это всего лишь природ