Потерянный Ван Гог — страница 13 из 47

В обстановке офиса доминировал поразительный автопортрет Макса Бекмана почти в натуральную величину: художник, одетый в смокинг, стоял с лукавым видом, держа в руках сигарету. Картина была прислонена к стене, словно ее оставили там на время; так она производила еще большее впечатление.

– Знаете, до прихода Гитлера к власти Бекман был самым известным в Германии художником модерна, – сказал Бюлер. – Этот портрет был таким популярным, что ему отвели отдельное помещение в Национальной галерее Берлина. Через год нацисты убрали его и отправили на свою выставку Entartete Kunst.

– Дегенеративное искусство, – кивнул я, вспомнив недавний разговор с Аникой Ван Страатен.

– Для меня большая честь иметь здесь такую картину, и мне будет грустно расставаться с ней.

Думаю, комиссионные от продажи за двадцать-тридцать миллионов долларов помогли бы ему пережить эту потерю. Эта картина была лишь одной из многих, которые он продавал втихомолку, благодаря чему имел возможность рисковать, устраивая выставки малоизвестным художникам вроде меня.

– Каталог вашей выставки скоро отправится в типографию, – сообщил Бюлер, а затем рассказал о критике, которому он оплатил отзыв о моем творчестве. Это известие подстегнуло во мне желание поскорее закончить картины, и я был рад, когда разговор перешел на предстоящий банкет в Одеоне по случаю его дня рождения.

– Конечно, вы приглашены.

Это меня удивило. Ежегодная вечеринка по случаю дня рождения Бюлера была желанным приглашением в мир искусства. Там, несомненно, будет много арт-дилеров, критиков, известных художников и богатых коллекционеров. Думать не думал, что попаду на это мероприятие.

– Обязательно приду. Как раз вернусь из Амстердама к этому времени, – ответил я, зная о его способности открывать двери, которые передо мной никогда бы не открылись.

Он записал на листке бумаги имена нескольких дилеров, с которыми посоветовал встретиться в Амстердаме.

– Это места, где могли бы быть представлены ваши работы. Я отправлю каждому из них по несколько фотографий ваших картин и дам им знать, чтобы они ждали вас.

Я поблагодарил Бюлера и шел из галереи, чувствуя себя счастливчиком: поездка в Амстердам открывала передо мной волнующие перспективы.

26

Офис Талли был еще больше загажен, чем в прошлый раз: стаканчики из-под кофе и обертки от жевательной резинки на столе, повсюду стопки комиксов. Смит убрал несколько штук с дивана, освобождая себе место.

– Осторожно! – воскликнул Талли.

– Они что, дорогие? – удивился Смит.

– Смеешься? Это мой индивидуальный пенсионный фонд!

– Вот как, – произнес Смит и перешел к делу. Он сказал Талли, что пришла пора ему связаться с клиентом. Начальство действительно поручило ему надавить на Талли, чтобы тот вышел на своих заказчиков, но действовать предстояло наудачу. Интерпол не мог отследить этот звонок, он не располагал ни аппаратурой, ни полномочиями для этого. И Смиту приходилось угрожать и блефовать: другого способа заставить Талли сделать то, что нужно, у него не было.

– Сомневаюсь, что это электронное письмо куда-нибудь попадет. – Пальцы Талли, застывшие над ноутбуком, слегка дрожали.

– Это уже моя забота, – ответил Смит и в очередной раз повторил легенду про способность Интерпола отследить любую электронную почту. Нависнув над Талли, он продиктовал сообщение: «Возникла проблема. Нужно поговорить». Он проследил, как Талли набирает URL.onion и сообщение, затем нажимает «Отправить». Смит представил, как письмо, крутясь, исчезает в черной воронке, чтобы трижды перескочить на случайные серверы через глубины прокси-даркнета и достичь, наконец, сайта назначения.

– Молодец. – Он похлопал Талли по спине.

– Эй, а ты помнишь, что клиент меня ищет?

– Не волнуйся. Чем больше мы узнаем о них, тем больше я смогу защитить тебя. Звони… Сделай это сейчас, – потребовал Смит.

Талли поднес трубку к уху и набрал номер.

– Не отвечают. Просто вызов идет, и все.

– Подожди немного.

– Я же говорил, они скинули телефон. Так я и думал.

Смит велел ему позвонить еще раз. Они подождали. Талли нервно постукивал пальцами по телефону.

– Ну, хорошо, – сказал Смит еще через минуту.

Талли прервал вызов и сунул в рот пластинку жвачки. Руки у него тряслись так сильно, что Смиту стало немного стыдно за то, что он использовал этого парня и при этом лгал ему.

– И что теперь? – спросил Талли.

– Подождем, – ответил Смит и стал бродить по комнате, потом даже полистал старый «Зеленый фонарь» и «Болотную тварь» второго издания, которые, по словам Талли, были не особо ценными – «а то я бы не разрешил тебе их трогать».

Талли нервничал: то поднимался, то снова садился, кидал в рот одну жевательную резинку за другой. Все это действовало Смиту на нервы, и когда ему, наконец, надоело, он велел Талли связаться с ним, если клиент ответит.

– Все, что угодно, одно предложение, одно слово – сразу звони мне в любое время суток – сказал он на прощанье. – Помни, я всегда рядом. Интерпол не дремлет.

Потом он ушел. Он, как мог, выполнил поручение.

27

Встав на цыпочки, Талли выглянул в полуподвальное окно своего офиса: мимо уверенной походкой прошли ноги Смита. Повернув голову и прижавшись щекой к стеклу, он проследил, как Смит сворачивает за угол, потом отступил от окна и улыбнулся. Все получилось.

Смит не знал, что у Талли был другой номер, личный, который его клиент предоставил «только для экстренных случаев». А тот, по которому он только что звонил, наверняка был заброшен; тут он не солгал. Талли посмеялся над тем, как он обставил сотрудника Интерпола – если Смит действительно там работал, в чем Талли не был уверен. Он плохо понимал, чего добивается Смит, но сейчас это было не важно. Он разыграл Смита, и тот купился. Все, что Талли было нужно – это немного времени.

Что касается электронного письма, он правда отправил его, хотя предполагал, что его клиент к этому времени уже забросил этот адрес. Тем не менее, не исключено, что Смит действительно мог узнать по нему местоположение клиента. Поэтому теперь нужно было действовать быстро. Теперь нужно было сделать настоящий звонок.

Сдвинув комиксы в сторону, он сел за стол, положил перед собой блокнот и набросал несколько слов, зачеркнул их и попробовал еще раз. Не совсем правильно. А должно быть идеально – история, план, каждое слово. Он составил еще одно простое предложение и произнес его вслух, отрабатывая интонацию. «У меня к вам предложение». Слова были правильные, но тон не такой. Нужно менее агрессивно, попроще. Талли откашлялся и попробовал еще раз. Теперь лучше. Он немного помедлил, собираясь с духом, набрал номер и закрыл глаза, стараясь выровнять дыхание. Ведь это его большой шанс, который нельзя упустить.

28

После утренних занятий и продолжительной беседы с научным руководителем Аликс захотелось подышать свежим воздухом и выпить кофе из ее любимого автомата через дорогу, рядом с парком. Сделав глоток, она оглянулась на особняк с облицовкой из известняка, массивный и похожий на гробницу. Здесь располагалась Библиотека искусств Стивена Чжана, бывший дом Джеймса Бьюкенена Дьюка, президента Американской табачной компании. Эта библиотека, посвященная искусству, за последние два года стала вторым домом Аликс.

В библиотеке было тихо, слышались лишь шаги и тихий шелест переворачиваемых страниц. Устроившись в кабинке с ноутбуком, Аликс зашла на сайт музея Ван Гога, просмотрела автопортреты художника и остановилась на последнем. Худой, похожий на привидение Винсент, зеленые тени на лице контрастируют с красно-оранжевым цветом бороды и волос, сине-зеленые нити пиджака взлетали, создавая спиралевидный, почти галлюцинаторный фон, – этот автопортрет мало чем отличался от того, который она нашла.

Аликс прочла статьи на сайте. Картина была написана в маленьком городке Овер-сюр-Уаз, где Винсент провел последние семьдесят дней жизни, создавая более одной картины в день. Там, очевидно, была написана и ее картина. Просматривая автопортреты, она вспомнила лекцию, которую читал здесь приглашенный реставратор из музея Ван Гога – рассказ о пятилетней работе по аутентификации картин Ван Гога.

Аликс просмотрела рабочий стол, нашла свои заметки с лекции и имя лектора: Финн де Йонг. Высокий, светловолосый, бородатый красавчик. Она тогда подошла к нему после лекции, чтобы поблагодарить, и он сразу же предложил ей выпить с ним. Аликс удивилась и отказалась – в ресторане ее уже ждал Люк. Но де Йонг не расстроился и сказал, что будет рад пообщаться, если она когда-нибудь приедет в Амстердам.

Скоро она там будет. И ей нужен его опыт, его навыки аутентификации.

Найти адрес электронной почты музея было несложно. Аликс начала печатать письмо, но передумала. Наверное, это не очень хорошая идея; электронное письмо кто-нибудь может прочитать. Аликс запомнила телефонный номер музея и решила, что лучше позвонить и сообщить де Йонгу, что она придет и у нее есть к нему дело.

29

Ты уже начинаешь терять терпение, когда дверь библиотеки распахивается, и она выходит: развевающийся шарф, расстегнутая куртка, торопливая походка. Она пересекает Пятую авеню и направляется прямо к тебе.

Но ты начеку. Пара шагов с сторону, и ты скрываешься за плакатом на автобусной остановке, наклонив голову. Когда она проходит мимо, ты поднимаешь глаза и видишь, что она направляется в парк.

Выждав минуту, ты идешь за ней.

30

Аликс бросила телефон в сумку. Опять он позвонил в неурочное время. Бесит, что он не хочет выполнять одно простое условие. Не пора ли уже покончить с этим? Или уже слишком поздно? Но она ничего ему не должна и не давала никакого повода.

Аликс перешла Пятую авеню, направляясь по улице, которая вела в парк. Небо было темно-синим, до заката оставалась еще пара часов, и парк был самым подходящим местом, чтобы спокойно подумать, что же ей делать.