Белинда с вызовом смотрела прямо в глаза сопернице.
– Мне тоже, миледи. Ваш муж был очень удивлен, узнав, что вы живы, – проговорила она сладчайшим голоском, явно намекая на доверительные отношения между ней и Джаредом.
Эмили Коупер чуть не задохнулась от возмущения. Теперь она поняла, что Дарья де Ливен была абсолютна права, когда предупреждала, что следует быть осторожнее с этой девицей де Винтер. Но что же Джаред?.. Неужели допустит, чтобы его очаровательной супруге трепали нервы после всего того, что она вынесла?
Между тем Миранда в очередной раз доказала, что и сама могла постоять за себя.
– Мой муж рассказывал мне про вас. А, после того как я вернулась, Джаред не отходит от меня и пользуется любой возможностью, чтобы показать мне свою любовь и преданность, – сказала Миранда с чарующей улыбкой. – Могу только пожелать вам, леди де Винтер, чтобы ваш супруг, когда вы, наконец, сумеете выйти замуж, был столь же любящим и внимательным, как мой. – С этими словами она взяла Джареда под руку, и Данхемы еще раз поклонившись знакомым, не спеша проследовали в глубину зала.
Леди Эмили Коупер повернулась к Белинде и резко проговорила:
– Я намерена внимательно понаблюдать за вами. И предупреждаю: вас перестанут допускать в «Олмак», если я решу, что это необходимо. С леди Данхем вы вели себя совершенно недопустимо. Надеюсь, вам ясно, что ваши планы в отношении лорда Данхема теперь не имеют под собой никаких оснований?
Леди Коупер демонстративно повернулась к Белинде спиной и пошла разыскивать свою подругу княгиню де Ливен.
– Старая ведьма, – пробурчала ей вслед Белинда.
Герцог же усмехнулся и сказал:
– Ей всего двадцать семь, если не меньше. – Его позабавила реакция девушки. – Однако поверьте мне, Белинда, вы поступите не так уж умно, если сделаете Эмили Коупер своим врагом. Неужели вы все еще надеетесь поймать на крючок лорда Данхема? Разве не видите, что он обожает свою жену, а она – его?
– Он был готов сделать мне предложение, – тихо ответила девушка. – Если бы ее не было здесь, я бы уже стала его женой.
– Но она здесь, дорогая, – резонно заметил герцог. – А через месяц они уплывут в Америку и навсегда исчезнут из вашей жизни.
На сей раз Белинда де Винтер ничего не ответила. Да она почти и не слушала своего кавалера, поскольку думала о Миранде Данхем. Приходилось признать: жена Джареда была очень хорошо собой, и вместе они казались необычайно красивой парой. Оба высокие, элегантные, блистательные!.. Черноволосый широкоплечий Джаред и его хрупкая стройная жена с нимбом чудесных серебряных волос – прямо готовый сюжет для художника!
На какое-то время Белиндой овладело полное отчаянье. О Господи, как же ей хотелось стать женой Джареда Данхема и хозяйкой его американского поместья! И так хотелось освободиться, наконец, от брата и от отца! Было очень трудно расставаться с почти сбывшейся мечтой.
Танцы еще не начались, поскольку ждали прибытия принца-регента и его дочери принцессы Шарлотты. Поэтому Белинда, опираясь на руку Дариуса Уитли, несколько раз медленно обошла зал. При этом она украдкой разглядывала других гостей, обращая особое внимание на дебютанток. Эти наблюдения несколько улучшили ее настроение – она, вне всяких сомнений, была самой красивой из потенциальных конкуренток, и это придавало уверенности.
Внезапно из холла донесся шум, а затем послышались восторженные голоса, свидетельствовавшие о прибытии важных гостей. Наконец в дверях зала появился мажордом и зычным, хорошо поставленным голосом объявил:
– Дамы и господа, милорды и миледи, нас почтили своим присутствием его королевское высочество принц-регент Георг и ее высочество принцесса Шарлотта!
Оркестр грянул соответствующую торжественности момента мелодию, и в бальный зал вошли Георг, официально еще не четвертый, но стремящийся присвоить этот номер к своему имени, и его дочь, симпатичная девятнадцатилетняя Шарлотта. Они величественно прошествовали по коридору, образованному расступившимися и склонившимися в почтительных поклонах гостями, и вдруг остановились перед Мирандой Данхем. Принц-регент, вежливо прикоснувшись к склонившейся в реверансе Миранде, попросил ее выпрямиться и ласково ей улыбнулся.
– Мы все благодарим Бога, дорогая, за то, что вы снова с нами, – произнес он.
Миранда улыбнулась в ответ.
– Я безмерно благодарна вашему королевскому высочеству за молитвы обо мне. И поверьте, я была счастлива, узнав, что вражда между нашими странами наконец-то ушла в прошлое.
Принц-регент приподнял кончиками пальцев ее подбородок.
– Ах, как мила, просто прелесть… – промурлыкал он, глядя ей в глаза. Опустив руку, принц спросил: – А вы знакомы с моей дочерью, леди Данхем?
– Нет, ваше королевское высочество. Я не имела чести быть представленной ей, – ответила Миранда.
Принц-регент ласково посмотрел на дочь, которая была его единственным ребенком и с которой он помирился буквально на днях.
– Шарлотта, милая моя, позволь представить тебе леди Данхем, ту самую, о которой мы так много говорили в последнее время.
Миранда сделала реверанс, а принцесса, приветливо улыбнувшись ей, сказала:
– Я много слышала о вас и о вашем чудесном спасении, леди Данхем. И я очень рада, что мы с вами наконец-то познакомились.
– Благодарю вас, ваше высочество, – почтительно ответила Миранда.
Принц-регент одобрительно кивнул и двинулся с дочерью дальше. Когда же они дошли до конца образованного гостями коридора, в конце которого стоял хозяин дома, оркестр заиграл вальс. Принц-регент тотчас же пригласил на танец разрумянившуюся от смущения Джорджэнн Гемптон, а ее отец увлек на средину зала принцессу Шарлотту. Выдержав положенную по этикету паузу, к ним присоединились другие гости – бал начался. Запоздавшие еще продолжали подъезжать, но мажордом объявлял о их прибытии уже без особой помпы.
Заметив, с какой скоростью заполнилась танцевальная карта его жены, Джаред нахмурился – для него остался всего лишь один танец. Но в целом обстановкой на балу он был вполне доволен. Поддержка, продемонстрированная леди Коупер и принцем-регентом, могла означать только одно: репутация Миранды в свете нисколько не пострадала и была надежно ограждена от возможных недружественных выпадов. Танцевать с кем-либо еще кроме жены Джареду не хотелось, и он просто стоял в стороне, в задумчивости глядя на кружившуюся в танце Миранду. Внезапно рядом с ним остановилась Белинда де Винтер, но он заметил ее лишь тогда, когда она проговорила:
– Вы в самом деле счастливы, милорд?
– Конечно, леди де Винтер.
– Но ведь я люблю тебя, Джаред, – неожиданно прошептала девушка.
Он даже не повернулся к ней.
– Это не более, чем твое воображение, Белинда.
– И ты любишь меня, Джаред – я знаю, – продолжила она, не обращая внимания на его слова. – Ты собирался сделать мне предложение. Все ожидали, что это вот-вот произойдет! Не случайно же ты первой сообщил мне о том, что твоя жена жива. Ты сделал это, чтобы утешить меня, не так ли?
– Да, безусловно. Я ведь догадывался о твоих ожиданиях, Белинда. Потому и счел себя обязанным сообщить тебе о возвращении Миранды. Но это был жест вежливости, не более того.
– Пусть так, но я ужасно хочу тебя, милорд янки, – страстно прошептала девушка.
– Господь с тобой, Белинда. Ты сбилась на текст примитивной пьески, разыгрываемой за гроши уличными артистами. – Тут Джаред, наконец, повернулся к собеседнице и внимательно посмотрел на нее. Едва заметно усмехнувшись, добавил: – Я люблю свою жену, пойми это. Если бы она умерла, я, возможно, женился бы еще раз, но только потому, что моему сыну нужна мать. Ты уж извини, но… Чтобы доказать тебе очевидное, приходится быть предельно откровенным.
– Ты лжешь! – воскликнула Белинда, сверкнув глазами.
– Если вы хотите поставить себя в глупое положение, леди Белинда, можете продолжать в том же духе. Но имейте в виду, я в этом не участник. Так что, миледи… В общем, желаю вам приятно провести вечер.
– Князь Алексей Черкесский! – донеслось до них объявление мажордома.
Джаред в недоумении – может, он ослышался? – повернулся к танцующим. Отыскав взглядом жену, он тотчас же направился к ней, то и дело обходя кружившиеся в танце пары. Его решительный вид заставил танцевавшего с ней кавалера с поклоном отойти в сторону.
– Что случилось, Джаред? – спросила Миранда, крайне озадаченная его поведением.
– Тот русский, который похитил тебя… Как его имя?
– Алексей Черкесский. А почему ты об этом спрашиваешь?
– Кажется, он тоже входит в число приглашенных на этот бал. Я только что слышал, как мажордом объявил о его прибытии.
Миранда вздрогнула, но тут же, взяв себя в руки, усмехнулась.
– Что ж, полагаю, я сумею оказать ему достойный прием, – сказала она, свернув глазами.
Джаред обнял ее за талию и проговорил:
– Полагаю, нам следует уехать, Миранда.
– Зачем? Чтобы пошли разговоры о том, что я утащила тебя с бала, приревновав к леди де Винтер? Нет, ни за что!
– Но разве не может мужчина увезти жену домой просто потому, что в нем разгорелось страсть и захотелось любви?
– Джентльмен на балу воспылал страстью к собственной жене? – притворно удивилась Миранда. – Не смешите меня, милорд! Мы остаемся. Лучше расскажи, чего от тебя хотела эта маленькая хлопотунья де Винтер?
– Да, собственно, ничего, – солгал Джаред. – Рассказала о каких-то пустяках и пожелала нам счастья.
– Как мило с ее стороны… – чуть растягивая слова, произнесла Миранда, ни на йоту не поверившая мужу.
Стоявший у противоположной стены зала Алексей Черкесский заставлял себя не смотреть в их сторону и не выдать своего удивления. Он еще не до конца поверил собственным глазам и при первой же возможности поинтересовался у хозяйки, что это за красивая дама в модном темно-зеленом платье.
– О, я понимаю вас, ваша светлость! – с готовностью ответила герцогиня. – Пожалуй, это самая красивая женщина на нашем балу. И уж точно самая счастливая! Ее зовут леди Миранда Данхем, и она американка. Ее муж Джаред Данхем является владетельным лордом острова Виндсонг. Около двух лет назад, когда она совершала морское путешествие на собственной яхте, неожиданно налетела буря, и ее смыло за борт волной. То есть считалось, что смыло. Моряки не смогли ее найти, и все решили, что она утонула. Однако несколько месяцев назад леди Данхем обнаружилась в Стамбуле. Оказалось, что ее подобрали матросы турецкого судна, нах