Потерять и обрести — страница 31 из 113

– Мы же сразу после свадьбы Манди вернемся в Виндсонг, разве нет?.. – пробормотала Миранда.

– Видишь ли, дорогая, у меня здесь кое-какие дела, и раз уж я сюда приехал… В общем, почему бы нам не насладиться пребыванием в Англии? Кроме того, – Джаред понизил голос, – я не уверен, что будет так уж просто вернуться домой.

– Но у нас же есть «Дрим Витч». Разве мы не можем воспользоваться этой яхтой? – также тихо спросила Миранда.

– Если отношения между нашими странами продолжат ухудшаться, Британия может конфисковать мое судно, так же как и другую американскую собственность. Кстати, это еще одна причина, из-за которой я был против вашего путешествия.

– А я все равно очень рада, что мы приплыли в Лондон! – заявила Миранда. – Разве ты не видишь, как счастлива Аманда?

– Да, вижу. Однако ты еще не извинилась за то, что не послушалась меня. Впрочем, об этом поговорим позже.

Поджидавшая их карета, покрытая черным лаком, была запряжена парой великолепных серых лошадей, а кучерское место сияло золотистым бархатом обивки. Одетые в зеленое с белым лакеи помогали матросам погрузить в экипаж багаж прибывших. Когда же Джаред приблизился к карете, один из слуг распахнул перед ним дверцу и тут же почтительно отступил.

– Мы сядем спиной к кучеру, – сказал Адриан, – помогая Аманде, забраться в карету.

Джаред помог Доротее и Миранде, потом заскочил сам и закрыл дверцу. Кучер, придерживая лошадей, осторожно выехал из ворот пристани Вест-Индской компании, но затем, оказавшись на улицах Лондона, пустил лошадей во всю прыть.

– Никогда еще ощущение твердой земли под ногами так не успокаивало меня так, как в этот раз, – заметила Доротея.

– Путешествие было таким неприятным? – поинтересовался Джаред. – Пока мы плыли на «Дрим Витч» не было ни одного пасмурного дня.

– Знаете, погода действительно была на редкость хорошей и даже качки практически не было, но я всю дорогу боялась, что нас захватят французы или остановит американское патрульное судно, – проговорила Доротея. – И скажите, милый Джаред, как бы мы объяснили свое присутствие на британском корабле нашим американским друзьям? Мне становится страшно при одной мысли об этом… А потом, когда мы отплыли далеко от тех мест, где можно встретить патрули наших соотечественников, я начала опасаться нападения ужасных берберских пиратов.

– Берберские пираты редко нападают на английские суда, – с улыбкой произнес Джаред.

– Ничего подобного! Они же дикари! Моряки на «Сихорсе» говорили, что турки очень любят блондинок. Мы могли бы закончить жизнь в гаремах! Но, слава богу, мы все-таки добрались до Лондона благополучно. – Доротея вздохнула, улыбнулась и, откинувшись на обитую мягким золотистым бархатом спинку сиденья, добавила: – Я совершенно разбита, сэр, и ближайшие несколько суток, я, вероятно, проведу в постели. – Через несколько минут Доротея закрыла глаза, и послышалось ее тихое посапывание.

Сидевшая напротив матери Аманда захихикала и, наклонившись к уху Адриана, тихо сказала:

– Мне порой кажется, что мама недовольна тем, что мы благополучно добрались до Лондона.

– Просто она перенервничала. Ведь вы действительно подвергались риску, – ответил Адриан.

– Если бы моя сестра не была такой смелой и не пошла бы на риск, я бы сейчас не была здесь, рядом с тобой, – напомнила жениху Аманда.

Джаред с удивлением взглянул на девушку. «Котенок выпускает коготки», – подумал он.

– О, если бы я тебя потерял… – со вздохом пробормотал Адриан.

– Но ведь не потерял же, – перебила Аманда. – И вообще, чем болтать, лучше поцелуй меня еще. Я ужасно соскучилась без поцелуев за девять месяцев в Америке.

Лорд Суинфорд с готовностью принялся исполнять желание своей невесты. А Джаред, поспешивший повернуться к жене, приподнял кончиками пальцев ее подбородок и заглянул ей в глаза. Она смотрела на него настороженно. А он, немного помолчав, произнес:

– Последние несколько недель я все пытался решить, что должен сделать, когда мы с тобой встретимся: убить или расцеловать. Но Адриан прав. Ты подвергла всех очень серьезному риску…

– Я бы никогда не поднялась на борт «Сихорса», если бы не почувствовала, что Кит – человек, которому можно доверять, – тихо сказала Миранда.

Джаред рассмеялся и проговорил:

– Да-да, конечно… Чтобы доставить сюда Аманду, ты бы поплыла в компании с самим дьяволом, моя дорогая, и мы оба это знаем. – Миранда залилась краской, а ее муж вдруг спросил: – Только хотелось бы знать, будешь ли ты предана мне так же, как сестре, Миранда?

Она не успела шепнуть в ответ «да», потому что Джаред вдруг впился в ее губы страстным поцелуем. Миранда тотчас ответила на поцелуй. Когда же муж усадил ее себе на колени, она яростно зашептала:

– Джаред, но не здесь же…

Он усмехнулся и пробормотал:

– Твоя мать уже спит, а Адриан с Амандой… О, они увлечены друг другом еще сильнее, чем мы с вами, миледи. – Тут Джаред развязал ленты ее шляпы, снял ее и бросил на спинку сиденья. Затем провел ладонью по ее волосам и принялся вынимать из них шпильки.

Минуту спустя чудесные волосы Миранды рассыпались по ее плечам серебряным дождем, и Джаред, запустив в них пальцы, с улыбкой проговорил:

– О, дикая кошечка, что бы было со мной, если бы с тобой что-то случилось. – С этими словами он прижался губами к ее губам.

Внезапно карета остановилась, и обнимавшиеся парочки тотчас отпрянули друг от друга. Несколько мгновений раскрасневшиеся молодые люди молча смотрели друг на друга, стараясь восстановить дыхание. Наконец Адриан, опомнившийся первым, посмотрел в окошко и воскликнул:

– Черт возьми, там карета принца-регента! И он специально едет медленно, чтобы народ мог хорошенько его рассмотреть.

– Пусть Смит свернет на какую-нибудь боковую улицу, – распорядился Джаред. – Совсем не обязательно устраивать для нас экскурсию по центру Лондона. К тому же… Мне почему-то вдруг ужасно захотелось домой, – добавил он с усмешкой.

Сестры захихикали, а Адриан с серьезнейшим видом сообщил:

– А мне вдруг почему-то ужасно захотелось жениться. – Сказав это, он весело рассмеялся.

– Милорд, как вам не стыдно? – проговорила Миранда, придав лицу строгое выражение. И принялась приводить в порядок распущенные Джаредом волосы.

– Они ведут себя как похотливые козлы, – неожиданно сказала Аманда.

И тотчас же мужчины замерли, шокированные этими словами девушки, смотревшей на собеседников с невинным выражением на ангельском личике. А потом все четверо разразились хохотом. После чего Джаред откашлялся и проговорил:

– Дорогая моя, свояченица, мне как опекуну следовало бы немедленно отшлепать вас за такое неподходящее для благовоспитанной девушки выражение. Однако же… – Он снова хохотнул. – Поскольку я вполне соответствую данному вами определению, да и Адриан тоже, то наказывать вас не стану.

– А я, сэр, постараюсь впредь использовать более приличные выражения, – пообещала Аманда, в глазах которой плясали озорные искорки.

– Что ж, вот и хорошо. Значит, наказание отменяется, – подытожил Джаред – и снова рассмеялся.

– А куда мы едем? – неожиданно спросила Миранда.

– В мой дом, разумеется, – ответил Джаред. – Он находится на небольшой площади, неподалеку от Грин-парка. А ты где собиралась остановиться? В гостинице?

– Мы хотели остановиться в доме сэра Фрэнсиса Данхема. Конечно, я знала, что у тебя в Лондоне есть дом, но ты же не называл адреса… К тому же я не знала, имеются ли в твоем доме слуги. Ведь ты мог распустить их, когда уехал из Англии…

– Похоже, ты не самая предусмотрительная путешественница, дикая кошечка, – с усмешкой заметил Джаред.

– Нам пришлось собираться в спешке неужели не понимаешь?

– Да, несомненно. Но о том, как будет управляться Виндсонг во время нашего отсутствия, ты должна была подумать. Скажи, ты отдала соответствующие распоряжения?

– Я думала, что вскоре после нашего отъезда ты вернешься домой, – спокойно ответила Миранда. – Кроме того, в Виндсонге имеется управляющий – Питер Мур. Я полагаю, что он в состоянии управлять фермой и следить за порядком в доме. Я сказала ему, чтобы он делал все так, как было при папе, если ты не дашь ему другие инструкции. Кстати, вы, милорд, наверное, сами беседовали с ним перед отъездом. Или вы так торопились броситься в погоню за мной, что забыли о Виндсонге?

– Не советую меня провоцировать, мадам. Я страшен в гневе.

– Что ж, милорд, покажите, на что вы способны. Я готова к схватке с вами, – с вызовом проговорила Миранда.

«Слава богу, что мы с Адрианом просто любим друг друга и не пытаемся бороться за первенство, – подумала Аманда, покрепче прижимаясь к любимому. – Конечно, сестра и ее муж очень сильные люди, но их поступки… Они порой такие дикие!..»

Тут карета свернула на Девон-сквер, а затем остановилась на небольшой площади, в центре которой находился парк с пешеходными дорожками, аккуратно посыпанными гравием, а по сторонам были разбиты клумбы с яркими цветами. В центре же находился фонтан, извергавший вверх из позеленевшей от времени бронзы струю воды в виде лилии. А для желающих отдохнуть возле фонтана рядом стояли четыре мраморные скамьи с изогнутыми в классическом стиле спинками.

Все дома на этой небольшой площади – их насчитывалось всего восемь – были построены из обожженного красного кирпича, а крыши покрывала серая шиферная плитка.

Их карета остановилась возле дома, стоявшего у восточного угла площади, и два лакея мгновенно спрыгнули с запяток кареты; один из них открыл дверцу экипажа, а другой поспешил к двери дома. Вышедшие им навстречу двое других слуг тотчас же начали разгружать багаж.

– Г-где мы? – спросила проснувшаяся Доротея.

– В нашем лондонском доме, мама, – с улыбкой объяснила Миранда. – Через несколько минут ты сможешь принять горячую ванну и выпить черного китайского чая. Я попрошу, чтобы тебе принесли целый кувшин. Это облегчит твою головную боль. – Снова улыбнувшись, Миранда взяла с соседнего сиденья свою шляпку, водрузила ее на голову и завязала ленты.