Потерять и обрести — страница 88 из 113

Дождавшись, когда он скроется за деревьями, Белинда открыла бутыль и налила лимонад в две имевшиеся в корзине серебряные чашечки. Затем извлекла из лифа платья пакетик с белым порошком и высыпала его в одну из чашечек. Порошок почти мгновенно растворился. Белинда внимательно осмотрела чашечки и, убедившись, что их содержимое выглядит совершенно одинаково, радостно улыбнулась. Лимонад, предназначенный для Джареда, теперь содержал сильнейшее возбуждающее средство. Выпив его в таком количестве, даже святой не смог бы сдержать желание овладеть сидевшей рядом симпатичной девушкой. В том, как поведет себя Джаред, сомнений не было. Он, конечно же, возьмет ее, а она сделает вид, что не в силах была этому воспротивиться. В тайном месте под лифом у нее был еще припасен пузырек с куриной кровью. Ею она после свершившегося незаметно измажет свои бедра, и все доказательства того, что Джаред соблазнил девственницу, будут, таким образом, налицо.

Несомненно, вряд ли стоило ожидать, что Данхем сразу же сделает ей предложение – он ведь не зеленый юнец! Естественно, ему потребуется время, чтобы поразмыслить о произошедшем, и Белинда не станет его торопить. Не станет и навязываться. Нет, она, как подобает влюбленной благородной девушке, примет вину за случившееся на себя, но больше не позволит ему даже прикоснуться к себе. Показаться доступной в такой ситуации – это было бы грубейшей ошибкой, ибо самым сладким бывает именно запретный плод, особенно для того, кто однажды попробовал его сладость. План представлялся идеальным, и Белинда была уверена, что до конца этого сезона лорд Данхем предложит ей руку и сердце.

– Чему вы так мило улыбаетесь? – спросил он, присаживаясь рядом с ней на плащ и выкладывая на траву охапку листьев папоротника.

– Просто сейчас, прямо в эту самую минуту… Ох, я почувствовала себя необыкновенно счастливой! – воскликнула Белинда.

Это признание растрогало Джареда. Как очаровательна эта девочка в своей невинности! Она совсем не такая, как Миранда! Уж ей-то точно не пришло бы в голову оставить ребенка и броситься на поиски мужа, который строго-настрого запретил жене покидать Англию. Нет, Белинда послушна и терпелива. Такая жена не разобьет сердце мужа своим непредсказуемым поведением. Такой и должна быть настоящая женщина!

– Съешьте бутерброд, милорд, – предложила она, пододвигая к нему фарфоровую тарелку.

Какое-то время они молча ели, поглядывая друг на друга, и Джаред, впервые за последние месяцы, не чувствовал внутреннего напряжения. Ему было хорошо и спокойно рядом с этой милой девушкой. И как же хороша она сейчас! Как соблазнительно смотрелись налитые девичьи груди, видневшиеся в вырезе легкомысленного платьица из белого муслина, украшенного рисунком в виде розовых цветков яблони. Эти груди манили и притягивали… Залпом выпив свой лимонад, Джаред наклонился, чтобы вновь наполнить чашку, и украдкой заглянул в вырез платья. При виде розовых сосков он возбудился настолько, что ощутил резкие позывы в паху. Такая реакция слегка его испугала. Все-таки странно, что его так возбудила эта девушка… Ведь недостатка в общении с женщинами он в последнее время вроде бы не испытывал…

– Для мая сегодня необычно тепло. У меня даже голова начинает кружиться от жары, – прошептала Белинда и, качнувшись, наклонилась вперед, так что ее груди оказались прямо перед глазами Джареда. Он инстинктивно обхватил ее за талию, а губы его при этом как бы сами собой прикоснулись к обнаженному плечу Белинды.

– Ой!.. – тихо вскрикнула она, поворачиваясь, но не высвобождаясь из его объятий. – Вам не следует этого делать, милорд…

– Неужели вы откажете мне в поцелуе, Белинда? – прошептал Джаред.

– Хорошо, можете поцеловать меня, милорд, но только в губы, – ответила девушка. – Это приличнее, чем в плечо. Хотя… То, что вы целуете меня, это уже неприлично. Но надеюсь, не будет излишне смело с моей стороны сказать, что мне хотелось бы, чтобы вы целовали меня так же, как до этого.

«Бог мой, как же она невинна!» – вновь подумал Джаред и, крепко обнимая Белинду, поцеловал ее в губы. А та получала двойное удовольствие: и от его ласк, и от ощущения своей победы. Он целовал ее настойчиво и страстно, снова и снова. А она изображала растерянность и делала вид, что крайне смущена происходившим. Когда же руки Джареда коснулись ее груди, Белинда сделала резкое движение, как бы протестуя, но в тот же миг тихо вздохнула и расслабилась, млея от удовольствия. Зелье явно оказывало должное действие. Это чувствовалось по конвульсивным движениям Джареда, явно мучившегося от вожделения. Белинда же едва не рассмеялась. Как же мало надо было для победы!

И тут Джаред, стащив с нее лиф, принялся поглаживать и целовать ее груди, источавшие благодаря любимым духам Белинды аромат лилий. Распалившись, он принялся за соски: легонько теребил и покусывал их. Белинда негромко вскрикнула и подняла руки, делая вид, что пытается его оттолкнуть. Но Джареда сейчас не остановило бы и более серьезное сопротивление. Дрожа от страсти, он задрал подол ее платья и стал стаскивать панталоны.

– Позволь мне, Белинда… – бормотал он при этом будто пьяный. – Позволь мне любить тебя по-настоящему, моя дорогая. О боже, какая же ты сладкая!

– О Джаред, не надо! Вы не должны! Я не верю, что вы способны на такое! Это погубит меня! – восклицала девушка.

В следующее мгновение он стремительно вошел в нее, и Белинда едва успела вытащить из потайного кармашка пузырек с куриной кровью. При этом она громко взвизгнула, как бы от боли, но Джаред тут же запечатал ей рот поцелуем. И в тот же миг Белинде удалось просунуть руку с пузырьком между своих ног, чтобы создать наглядное доказательство потери девственности. А потом она замерла на несколько секунд, после чего заплакала, жалобно всхлипывая. Джаред же пытался утешить ее, целуя и прося прощения за то, что не смог сдержаться. Однако Белинда твердо следовала своему плану.

– В том, что произошло, виновата только я одна, – произнесла она, продолжая всхлипывать. – Я не должна была предлагать этот пикник наедине. О, вы не представляете, как мне стыдно! Что вы теперь подумаете обо мне!

– Только то, что вы доверчивая и очень милая девушка, Белинда. Я прошу прощения за то, что повел себя недостойно.

– Значит, вы не думаете, что я плохая? – пролепетала она, глядя на него с надеждой в глазах.

– Конечно, нет! И я очень бы хотел, чтобы и вы не думали обо мне плохо.

– Я вовсе так не думаю, Джаред. Я не могу… и никогда не смогу подумать о вас ничего плохого, – проговорила девушка.

И от этих ее слов Джареду стало еще хуже. Черт побери, он вел себя недостойно, просто ужасно! Кровь на ногах Белинды явно свидетельствовала о том, что он лишил эту девушку невинности. Но как же так?.. Ведь он даже не почувствовал, как прошел через ее девственную плеву. Хм… странно. Такого просто быть не могло! Все выглядело совсем не так, как в их первую брачную ночь с Мирандой. Миранда!.. Любимая, обожаемая Миранда! Зачем она покинула его?! И, как ни странно, после акта любви с Белиндой ощущение потери стало еще более острым и болезненным.


Белинда де Винтер была абсолютно уверена, что Джаред объявит о своем желании жениться на ней в самое ближайшее время, самое позднее – в конце сезона. Поэтому она нисколько не удивилась, когда в один прекрасный день служанка сообщила, что желающий поговорить с ней лорд Данхем ожидает в малой гостиной вместе с герцогом и герцогиней, исполнявшими в Лондоне роль ее опекунов. «Наконец-то!» – возликовала Белинда. Похлопав себя по щекам для придания им румянца, она направилась к лестнице. «Опекуны будут мной гордиться!» – мысленно восклицала Белинда.

– О мисс, я так волнуюсь за вас, – проговорила сопровождавшая ее служанка.

Ликующая Белинда в крайне редком для нее порыве щедрости протянула девушке свой кружевной носовой платок.

– О, благодарю вас, миледи! – восторженно воскликнула та.

– Это тебе на память о дне моей удачи, – с лукавой улыбкой ответила Белинда и поспешила вниз получать награду за свои труды.

Но герцог с герцогиней почему-то были хмурыми и мрачными. Белинда вежливо приветствовала всех очаровательным реверансом и присела на стул рядом с крестной.

– Белинда, дорогая моя, – сказала герцогиня, – лорд Данхем попросил у нас разрешение переговорить с тобой по весьма серьезному вопросу.

Белинда, как и полагалось скромной девушке в такой ситуации, опустила глаза и пролепетала:

– Да, тетя Софи.

О боже! Неужели они не оставят ее наедине с Джаредом?! Похоже, что нет… Что ж, пусть делают, что хотят. И вообще, чем больше свидетелей, тем лучше!

Тут лорд Данхем присел напротив нее и заговорил, однако слова были совсем не те, которые она ожидала услышать.

– Леди де Винтер, Белинда, прежде чем в обществе появятся слухи, я должен сообщить вам, что моя жена Миранда обнаружена живой. Уверен, что эта новость порадует вас так же, как меня. Произошло чудо! Увы, из-за этого чуда может пострадать ваша репутация, однако… В общем, вы должны понять и принять как данность слещующее: все, что я ранее говорил вам о своих чувствах и наших отношениях, должно быть забыто. Поверьте, я искренне сожалею…

Ошеломленная услышанным, Белинда молчала. Она чувствовала себя оскорбленной и готова была взорваться, но здравомыслие и трезвый расчет помогли сдержаться. Белинда продолжала исполнять выбранную роль.

– Вы, должно быть, так счастливы сейчас, милорд… – сказала она и даже заставила себя улыбнуться. – Вы чудесным образом вновь обрели свою обожаемую законную супругу и, конечно же, не должны более думать и беспокоиться обо мне.

По лицу Джареда Данхема было видно, что эти слова принесли ему огромное облегчение. Он поднялся со стула, поклонился герцогу и герцогине, затем Белинде… и тотчас же вышел из гостиной, в которой воцарилась гробовая тишина. И лишь после того как послышался хлопок входной двери, герцог проговорил:

– Не повезло тебе, девочка… Тем не менее до конца сезона еще далеко, и я бы посоветовал тебе поискать партию среди мужчин не столь ярких, как лорд Данхем. Тогда ты вполне успеешь найти жениха, обладающего хоть каким-то состоянием.