Потилла — страница 14 из 16

– Ну погоди же! – вскинул голову Артур. – Об этом ты ещё пожалеешь!

Он с мрачной миной достал из кармана куртки баночку для иголок.

– Ах-ах, я умираю от страха! – насмешливо воскликнул вор. – Что там у тебя? Может, пара пауков?

– Сейчас ты своё отсмеёшься! – ответил ему Артур. И, открыв баночку, поставил её на крышу.


Раздался грохот. Артур отпрыгнул в сторону, и гигантская ступня опустилась ровно на то место, где он только что стоял.

Это были они. Близнецы. Во весь свой исполинский рост. В сверкающих доспехах, спиной к спине. Зеркальные отражения друг друга. Их головы возносились высоко в небо.

Башня глухо заскрипела под тяжестью братьев.

Потилла радостно засмеялась. А похититель шапочек, разинув от удивления рот, так и присел у низенького бортика, как будто это ограждение могло его защитить.

– Дуплинг! – взвизгнул Мрачник. – Чёртово серебро и золото, это же дуплинг! – Он трепетал от страха всем телом.

– Отпусти Эстер! – властно крикнул ему Артур.

– Да, магистр дуплинга, как прикажешь! – прохрипел Мрачник и быстро оттолкнул от себя Эстер в сторону мальчика.

Захватчик тем временем медленно поднимался с крыши, не сводя глаз с великанов.



Те же, белые как мел, вцепились друг в друга и с ужасом таращились через край крыши в глубину.

– О боже! – простонал один. – Куда мы опять попали?

– Мне дурно! – пролепетал второй и закрыл глаза.

– Отойдите назад! – велел им Артур. – А то ещё рухнете вниз!

Близнецы испуганно попятились – и чуть не наступили на Эстер. Не веря своим глазам, они уставились на миниатюрного кузена.

– Эй, Артур, это ты, что ли? – наконец спросил один из них.

– Спусти нас вниз! – завопил его брат. – Сейчас же, слышишь? Я не выношу высокие башни! Я хочу домой! – И он выхватил свой меч и замахал им перед носом Артура.

– Сядьте, глупцы! – гневно вскричала Потилла. – Ещё кого-нибудь растопчете!

– Кукла-ведьма! – зашептали близнецы.

Словно заворожённые они опустились на колени.

Потилла с белым как полотно лицом шагнула к разбойнику. Тот всё ещё стоял подле шапочек, нагнувшись будто для прыжка. Рядом с ним корчился от страха Мрачник.

– Не трогай меня! Это его ты должна наказать! – причитал он. – Только его. Он виноват, только он, это точно!

– Прочь с дороги! – зашипела на него Потилла.

Разбойник только того и ждал. Проворно, как ласка, он рванул с места.

– Сбежит ведь! – Артур бросился за ним.

Но похититель шапочек уже достиг отверстия в крыше башни и скрылся в нём.

– Отойдите, магистр Артур! – крикнула Потилла. – Он мой!

– Хватайте этого типа в большой шляпе! – велел Артур своим кузенам и побежал вместе с Эстер за Потиллой.

Близнецы растерянно смотрели им вслед.

– Эй, сейчас же вернитесь! – завопили они. – Не оставите же вы нас тут одних!

Но Артур и Эстер уже были на лестнице.

Всё теперь было иначе.

Лестница, ярко освещённая, выделялась из темноты им навстречу. Будто смятая в гармошку серебряная лента, она вилась по стене, уходя в глубину. Артур и Эстер бежали по крутым ступеням вниз, потеряв, к своему удивлению, всякий страх. Вскоре они догнали Потиллу. С поднятыми руками та неподвижно стояла на лестнице. С ловкостью зайца молодой человек прыгал перед ней вниз по ступеням.

– Почему ты медлишь? – растерянно спросил Артур. – Не дашь же ему убежать просто так?

– Глупости! Соблюдайте спокойствие, магистр Артур! – невозмутимо ответила Потилла. – Волшебство, которое я сейчас творю, требует тишины. Для слов оно слишком сильное.

Она молча посмотрела вниз на беглеца. С каждым шагом бег его становился всё медленнее. И всё чаще он, запыхавшись, без сил опирался о чёрную стену. Наконец совсем остановился и посмотрел на свои ладони.

– Что ты делаешь со мной, ведьма?! – в бессильной ярости крикнул он. Его светлые волосы стали седыми.

– Я забираю у тебя то, что ты похитил, – спокойно ответила Потилла. – С каждой ступенькой, которую ты пройдёшь.

– Ты лжёшь! – завопил разбойник и, спотыкаясь, побежал дальше. Спина его ссутулилась, волосы поредели и стали совсем белыми. А до подножия лестницы было ещё далеко.

– Что с ним будет, если он пойдёт дальше? – подавленно спросила Эстер.

– Он превратится в пыль, – ответила Потилла.

Тут беглец вдруг остановился. Замерев, он уставился вниз, в бездонную, рокочущую черноту. Потом медленно повернулся и, с трудом переставляя ноги, начал снова подниматься по лестнице.

– Именно в этом смысл твоей игры, не правда ли, фея?! – крикнул он Потилле. – Моя жизнь приклеена к этим ступеням. Вверх – и я живу, вниз – и меня пожирает смерть. Это так?

По мере того как он поднимался по лестнице, спина его распрямлялась, шаги становились легче и увереннее.

– Так, – кивнула Потилла. – Я дам тебе то, что ты хотел: вечно повторяющуюся юность. Но эту башню ты уже не сможешь покинуть.

– Как хомячок в колесе. – Невесело усмехнувшись, разбойник остановился. Он снова был тем безусым молодым человеком, который проснулся на куче шапочек фей. – Что это дышит там, в глубине?

– Вечность, – ответила Потилла. – Она не знает ни юности, ни старости, ни завтра, ни вчера.

– Звучит неплохо! – Старый молодой человек подошёл так близко к рокочущей пропасти, что носки его башмаков нависали над бездной. Потом посмотрел вверх, на Потиллу. Иронически поклонился ей. – Вечность мне милее, чем клетка хомячка, фея! – крикнул он… и не колеблясь прыгнул в пустоту.

Артур вскрикнул, а Эстер крепко зажмурилась.

Потилла не шелохнулась.

Без единого звука разбойник падал всё глубже и глубже, пока чёрная бездна не поглотила его. Её рокот внезапно загремел в ушах Артура.

– Как будто его и не было никогда, – тихо сказала Эстер. – Ты ведь знала, что он прыгнет, Потилла, не так ли?

Фея задумчиво посмотрела на неё:

– Он получил то, что заслужил, Эстер Волшебноволосая!


– О чёрт, где ты так долго пропадал?! – напустились на Артура разъярённые близнецы, когда он снова выбрался на крышу. – Мы уж думали, что вы бросили нас тут!

Артур злорадно отметил, что его кузены всё ещё были бледными от страха. Один из них держал в руках Мрачника, и тот тихо поскуливал.

– О магистр дуплинга! – заголосил он, как только увидел Артура. – Смилуйся надо мной! Освободи меня из лап этого чудовища!

– Ах, да не вопи ты так! – поморщился Артур, устало прислоняясь к ноге одного из близнецов как к колонне. – По мне, так пусть они хоть позавтракают тобой.

Потилла смотрела на лепечущего Мрачника, нахмурив брови.

– Что мне с тобой сделать? – задумчиво проговорила она. – Скажи, какое наказание было бы соразмерно твой алчности и лживости?

Мрачник в ужасе выпучил глаза.

– Но я не виноват! Этот человек обманул меня, вот именно, жестоко обманул! – визжал тот. – Я сделаю всё, что ты скажешь, королева фей! Всё! Я буду твоим верным слугой. Я буду тебе…

– Я не нуждаюсь в слугах, – сердито перебила его Потилла.

Мрачник в отчаянии повернулся к Артуру:

– Тогда я буду служить вам, магистр дуплинга! – Он воодушевлённо закивал. – Да, только вам одному!

– Нет, спасибо, – отмахнулся Артур, – мне тоже слуги не нужны.

Совсем растерявшись, Мрачник принялся жалобно всхлипывать.

Близнецы склонились друг к другу и о чём-то перешёптывались.

– В общем, мы бы его забрали, – сказал наконец один из них.

– Да, он такой забавный, – подтвердил его брат.

Мрачник огорошенно смотрел на двоих великанов.

– О нет! – заверещал он. – Фея, только не это! Только не к дуплингу. Нет! О нет!

– Я могу превратить тебя, например, в летучую мышь, – предложила Потилла, – и ты будешь висеть остаток вечности внизу, в башне. Так будет лучше?

– Забудь об этом! – горячо заговорил Мрачник. – Лучше я останусь у дуплинга.

– Хорошо, – согласилась Потилла, – тогда я уменьшу тебя.

– Как? Зачем? Меня вполне устраивает мой размер!

– Ах, уймись! – Потилла нагнулась и подняла с пола пустую баночку для иголок. Крышка баночки треснула, но ещё могла служить. – Надо, чтобы ты поместился здесь. Тогда ты никому не будешь бросаться в глаза в мире людей и вряд ли сможешь натворить больших бед!

– Да уж лучше преврати меня в жука! – возмутился Мрачник.

– А что, неплохая идея! – широко улыбнулась Потилла. – Не поймать ли тебя на слове?

Но Мрачник отрицательно замотал головой.

– Хорошо! – Потилла подняла руки. – Тогда приготовься. И ты, дуплинг, тоже. Потому что в таком размере тебе будет затруднительно покинуть башню.

22


Луна всё ещё висела высоко над старым лесом, когда Потилла вывела детей из холма. Прошло не больше часа.

Едва ожидающие их феи увидели близнецов, как в толпе поднялся ропот ужаса.

– Не тревожьтесь! – крикнула Потилла. – Этот дуплинг нам не враг! Посмотрите, что мы принесли!

Фея с детьми выбежала на середину полянки, и каждый из них выложил в траву стопку зелёных шапочек. Артур и Эстер добавили к ним и свои рыжие шапочки. Ни одна не пропала. Даже та, которую разбойник сбросил с башни, была тут. Эстер выловила её из озера.

Феи взволнованно выбежали на полянку. Радостно смеясь, они окружили Потиллу и её помощников, натянули на головы свои шапочки и принялись танцевать под звёздами. Эстер, счастливо улыбаясь, плясала вместе с ними.

Артур в растерянности стоял среди этого веселья, и ему было совсем не до танцев. Он вдруг почувствовал себя уставшим и чужим здесь. Зевая, он побрёл к краю поляны, кое-как перелез через несколько древесных корней и сел в траву. «Ужасно тяжело быть таким маленьким, – подумал он. – Когда я снова стану прежним, то уже не буду жаловаться на свой маленький рост». Он со вздохом откинулся на камень, вытянул гудевшие ноги и закрыл глаза. Перед ним замаячила башня и бесконечная лестница наверх.

Кто-то потряс его за плечо.

– Эй, Артур! – Конечно, это близнецы. Вид у них был не очень-то счастливый.