– Послушай, когда твоя подруга сделает нас наконец снова нормального роста? – спросил один из них. – Нам уже надоело спотыкаться о каждый камешек.
Артур пожал плечами:
– Видимо, придётся ещё потерпеть.
– Но мы больше не хотим! – возмутился другой его кузен. – Мы хотим домой, нам не терпится поиграть с этим смешным человечком.
«Да, это, конечно, будет весело, – подумал Артур. – Наверное, всё-таки не очень хорошая идея отдать им Мрачника».
Он посмотрел на залитую лунным светом поляну. Феи одна за другой исчезали внутри холма. В конце концов снаружи у входа остались только Эстер и Потилла. Артур поднялся на ноги и пошёл к ним. Близнецы, недовольно ворча, последовали за братом.
– Где вы были, магистр Артур? – спросила Потилла, когда он остановился перед ней. – Пора прощаться. Вы вернётесь в ваш мир, а я – в свой. Закончились наши злоключения!
– Ну… – смущённо пролепетал Артур. – Не такие уж они были и опасные.
– Неужели? – Фея насмешливо улыбнулась. – Ну, не важно. Я хотела бы наградить вас за отважную помощь. Вас и Эстер Волшебноволосую, а также этого дуплинга, хотя он чуть не растоптал нас там, наверху.
Близнецы мрачно слушали фею, но, когда мелькнуло слово «наградить», мгновенно оживились.
– И что же это будет за награда? – Они с любопытством переглянулись.
– Каждому из вас я исполню по одному желанию, – ответила Потилла. – Причём тебе, дуплинг, несмотря на два твоих тела, полагается только одно желание.
– Почему она постоянно называет нас дуплингом? – шепнул один из близнецов Артуру.
– Это, чёрт возьми, несправедливо! – возмутился его брат.
– Что там за ропот! И что за чепуха! – сердито сказала Потилла. – Выбирай, дуплинг, или я исполню тебе одно желание или ни одного.
– Ну вот! Опять нас надули, – ругались близнецы. – Всегда одно и то же!
И они снова сомкнули лбы и стали шёпотом совещаться.
«А чего бы мне хотелось? – задумался Артур. – Проклятье, чего я хочу для себя?»
Но, к счастью, пока была не его очередь.
– Ну, что вы желаете, Эстер Волшебноволосая? – спросила Потилла. – Только не говорите вслух, а то не исполнится. Просто смотрите на меня.
Эстер сделала, как ей велели, и фея поймала её взгляд.
– Неглупо! – с удовлетворением похвалила она. – Весьма и весьма неглупо. Для меня это будет одно удовольствие.
Артур с любопытством взглянул на Эстер.
– Мы теперь тоже знаем, что загадать! – объявили близнецы. – Но этого всё равно никто не сможет исполнить!
Потилла насмешливо посмотрела им обоим в глаза.
– Ты меня недооцениваешь, дуплинг! – сказала она. – Ещё этой ночью твоё желание будет исполнено. Вот увидишь.
Близнецы растерянно переглянулись.
– Да кто этому поверит? – проворчал один из них.
«Сейчас!» – решился Артур. Кровь ударила ему в уши.
– Ну, магистр Артур? – повернулась к нему Потилла. – Что станет твоим вознаграждением?
Он неуверенно пожал плечами.
– Ну, давай уже, Артур! – недовольно ворчали его кузены. – А то мы здесь корни пустим в конце концов…
Артур, зардевшись, смотрел себе под ноги.
– Я правда не знаю, – пролепетал он.
– Ах, да что там! – сказала фея. – Посмотри на меня!
Артур смущённо поднял голову.
Потилла засмеялась:
– А желание-то у вас есть, магистр Артур. И я его исполню.
– Эй! – вдруг зашептались близнецы. – Что это там за животные стоят под деревьями и так странно на нас смотрят?
Остальные ошеломлённо обернулись.
– А-а, это всего лишь вепри, – сказала Эстер. – Они наверняка пришли нас забрать.
Пыхтя и ломая сучья, кабаны пробрались на поляну. Бен и Бруно в испуге отпрянули.
– О нет! – простонал один из них.
– Да они нас растопчут! – вскрикнул другой.
– Артур, скажи своей дурацкий фее, пусть сейчас же сделает нас снова большими! – завопили мальчишки.
Артур не смог сдержать злорадную ухмылку, хотя и сам при своих теперешних размерах находил вепрей по-настоящему угрожающими.
– Поздравляем тебя, королева фей! – пропыхтел один из кабанов. – Уже весь лес наслышан о твоей победе.
– Почему они так пыхтят? – тревожно спросили близнецы и на всякий случай укрылись за большим камнем.
– Ах да, вы же не понимаете их язык, – сообразил Артур. – Они поздравляют Потиллу и… ну да, говорят, что по-настоящему рады тому, что она победила.
Его кузены смотрели на него, вытаращив глаза.
– Что за чепуха! – проворчал один. – Да ты просто выдумываешь.
– А сейчас они говорят, что отвезут нас домой, – продолжал Артур.
Бен и Бруно свирепо воззрились на брата.
– Идите все ко мне! – вдруг позвала Потилла. – Ты тоже, дуплинг. Ради Великого Леса всемогущего, что ты там ищешь за камнем?
– Мы выйдем отсюда, только когда получим назад наши настоящие размеры! – ответили близнецы с твёрдым намерением не вылезать, пока не выполнят их условие. – Мы не хотим погибнуть под копытами диких кабанов, сплющившись как почтовые марки!
– Чем вам так не нравятся ваши размеры? – недоумевала Потилла. – По-моему, очень практичные… Но хорошо, как хотите. – Она подняла руки и воскликнула:
Вытягивайтесь вновь, размеры человека,
Пока не миновала сегодняшняя ночь,
Ведь тонкими и ловкими вы были не от века,
А лишь по волшебству, но кончилось оно.
У детей вдруг защекотало кожу, как будто по ней сломя голову бегала куча муравьёв. И тут они начали расти.
Теперь мальчишки озирались, глядя на мир сверху вниз и не веря своим глазам.
– То большие, то маленькие, то опять большие! – застонал один из близнецов. – С ума тут сойдёшь ко всему заново привыкать!
– Ну вот, а раньше-то я был больше! Гарантированно больше! – возмущался другой.
– Глупости! – Потилла сердито посмотрела на него снизу вверх. – Ты как был глупцом, так и остался, дуплинг, несмотря на две твоих головы.
Артур осторожно опустился в траву на колени рядом с Потиллой. Теперь она снова была маленькая фея, которую он столько раз носил на руке. Но изменилась из них двоих вовсе не она. «Скоро всё закончится», – с печалью подумал Артур.
Эстер встала на колени рядом с ним. У неё тоже было грустное лицо.
– Всего лишь час человеческого времени, – тихо сказала Потилла, – вот во что обошлось вам обоим ваше приключение. Но зато вы нам вернули вечность! Вот, возьмите это. – Она положила на колени каждому из детей по маленькой шапочке, связанной из рыжих волос. – На тот случай, если вдруг затоскуете по Иному миру. Тогда приходите сюда, на поляну, наденьте шапочки и окликните меня по имени.
– Спасибо! – выдавил Артур, заикаясь. – Я…
– Пустое! – перебила его фея. – Вы заслужили. А теперь садитесь на кабанов, пока они не разбежались. Потому что запах дуплинга им не по нраву.
– А почему ты не уберёшь их запах, как сделала это у нас? – спросила Эстер.
– Потому что не хочу! – заявила Потилла. – Я за эту ночь уже наколдовалась более чем достаточно. Прощайте, магистр Артур! Прощай, Эстер Волшебноволосая! И уведите наконец этого дуплинга прочь из леса!
И Потилла быстро побежала ко входу в холм фей, по пути обернулась, помахала – и скрылась.
23
– Идёмте! – сказал Артур близнецам. – Поскачем верхом домой.
– Поскачем верхом? На чём поскачем?
– О господи, как туго до вас доходит! – не выдержала Эстер и вскочила на ближайшего к ней кабана.
Артуру опять пришлось немного помучиться, влезая на животное, но на сей раз он справился сам.
Близнецы с опаской подошли к кабанам и встали как вкопанные:
– Эй, чего они хрюкают между собой?
Артур захихикал:
– Они говорят, что от вас воняет!
– Очень смешно! – прорычали близнецы и с трудом взобрались на щетинистые хребты.
Тут вепри развернулись и помчались со своими всадниками в гущу леса. Артур бросил последний взгляд на холм фей, прежде чем поляна скрылась из виду за чёрными деревьями.
Обратно кабаны бежали быстрее. «Они хотят поскорее избавиться от нас», – предположил Артур. На сей раз дикая скачка воспринималась легче. Но его кузены подпрыгивали на своих скаковых вепрях, как мешки с мукой, то и дело сползая то на один, то на другой бок. Бранясь, они цеплялись за уши и хвосты кабанов, и всё равно дважды пришлось останавливаться, когда кто-то из них улетал в кусты.
Когда наконец выскочили на опушку леса, с облегчением вздохнули и люди, и вепри. Ткнувшись на прощание пятачками в Артура и Эстер, кабаны скрылись за деревьями.
На затёкших ногах дети вышли на тропинку, залитую лунным светом.
– О, проклятье! – стонал один из близнецов. – Эта дурацкая фея что, хотела нас погубить? У меня все кости болят!
Прихрамывая, братья потащились к своей садовой калитке.
– Ну, Артур, ты идёшь?
– Не ждите меня, – сказал Артур, остановившись подле Эстер. – Я пока не хочу спать.
– Всё ясно! – Бен и Бруно с ухмылкой стукнулись ладонями. – Поцелуйчики при луне, и всё такое!
– Да вы и впрямь придурки! – сердито сказала Эстер.
Близнецы захихикали.
– А как ты потом собираешься попасть в дом, Артур? – насмешливо спросили они.
– Один из вас даст мне свой ключ. А как ещё?
– Я свой не дам! – проворчал один из них и толкнул своего брата. – Дай ему свой.
– Почему я? – возмутился тот. Но всё-таки достал ключ из кармана и бросил его Артуру.
– Эй, Артур! – вдруг шёпотом окликнула его Эстер. – Присмотрись-ка к ним получше!
– Чего мне на них смотреть! – проворчал тот, засовывая ключ себе в карман.
– Их можно различить!
– Чепуха! – не поверил Артур, но всё-таки взглянул на кузенов. Эстер была права. – Не может быть! – прошептал он.
– Эй, чего вы таращитесь? – сердито спросили близнецы.
– Который из вас Бен? – спросила Эстер.
Те переглянулись.
– Ну, говорите же!
– Я Бен, – сказал левый. – А что?
– Ага. – Эстер склонила голову набок и кивнула. – Всё ясно. Значит, тот, что с толстым носом, – Бруно. Надо запомнить.