Поток — страница 80 из 80


За праздники и не только: спасибо Франку Корнелиссену за вино, «Валроне» за шоколад и бесконечная признательность кофейным дилерам – «Камилло Баструп» и «Мин Бин» в Кристиансанде, в этих заведениях с меня впору брать плату за проживание. В Осло это «Сьюприм Роустуоркс», «Фюглен о Ява» ♥


Как всегда, спасибо маме, семье и друзьям. Особенно тем, кому я обещала позвонить или встретиться за чашечкой кофе, но не успела. И моему другу Руне Каролиусу, с которым я увиделась спустя много лет после нашей последней встречи, но мне показалось, мы расстались только вчера.


И наконец, моя величайшая признательность любимому Киму, который дарил мне пищу, вино и любовь, который разворачивал меня лицом к свету и регулярно выводил на прогулки. Без тебя я бы не справилась.



Умонийский, «язык первых» – словарь

Словарные формы, если иное не указано: номинативы в единственном числе именительного падежа, глаголы в инфинитиве (см. сокращения под списком слов). Номинативы указаны с грамматическим родом (м., ж. или ср.). Глаголы классифицируются по классу спряжения (г1, г2 или г3).


берсарки, м. р. – боец, который сражается с шестом в поединке на специальном ринге

досем, г3 – быть, глагол-связка. Существовать, иметься

дрейри, м.  р. – те, кто обладает благоволением Первых

эссе, вин. пад., ед. ч., 2 л. – вин. пад. ед. ч. от исс

гвени, м.  р. – она (о животном), существо женского пола, которое не является умпири

исс, 2 л., ед. ч. – ты (говорящий подчёркивает, что адресат имеет более низкий социальный статус), от эссе

исс гене войкхайль – ты предал нас

кес – сокращение от квессар, приставка к имени, определяющая положение в обществе

кой, междом., неизм. – Вот! Ой! Смотри! (соотв. лат. ecce! англ. lo!)

койем, г1 – чувствовать, узнавать/ощущать с помощью чувств

кройо, предл. пад., ед.ч. – где (если речь идёт о месте), предл. пад. от край

куру, м.  р. – сердце

квайнсаир, ср. р. – жестокое пленение, тюремная камера, тюрьма

квессар, м.  р. – падший, один из падших, тот, кто имеет низший социальный статус и не принадлежит ни к одной касте

кво, нареч. – также, и, кроме того

оз, 1 л., ед. ч. – я

оза, 1 л., ед. ч. – я (говорящий подчёркивает, что имеет более высокий социальный статус, чем адресат)

оза кво квессере досем – я тоже из падших

они, м.  р. – язык (во рту)

пир, м.  р. – кровь (умпири)

секхес, ж.  р. – страдание

секхтайнари, м.  р. – тот, кто сам себя мучает, кто упивается собственной болью, почитатель страдания

сульни, м.  р. – муха-однодневка, маленькое некусачее насекомое

умкхадари, м.  р. – (формальная форма существительного) «брат»

умони, м.  р. – язык, речь, единственный язык умпири

умпир, м.  р. – тот, в ком течёт кровь Первых

вай, мест. – мой, моя, моё

вари, м.  р. – Поток

вокхем, г3 – предавать, изменять


Язык слепых разработан в сотрудничестве с лингвистом Александром К. Люкке.