- Что же будет дальше? - пробормотал Генри, запустив руку в грязные волосы и вылезая из постели.
- Мне тоже интересно, - прошептала Сара.
Она снова поискала Кевина, но увидела только дождь.
Глава 67
Время шло. Ни у Сары, ни у Генри не было часов. Для определения времени они использовали свои мобильные телефоны У рейнджеров были только одни часы, которые были сломаны и бесполезны, как и их мобильники. У них не было возможности по-настоящему отметить ход времени. Даже нельзя было понять, когда заканчивался день и начиналась ночь. Не было ни луны, ни солнца. Оба небесных тела теперь были скрыты облачным покровом. Тем не менее, свет был – мутная серая дымка, обеспечивающая видимость. Сара предположила, что это должно было сойти за дневной свет.
Их режим сна и еды сбился окончательно. Они спали, когда уставали, и ели, когда были голодны. Исчезли формальности трехразового питания или семи- или восьмичасового сна. Единственный график, которого они придерживались, это соблюдение того, чтобы один из них постоянно бодрствовал и следил за Эрлом и его друзьями.
Когда Генри впервые появился в башне, Сара была ему благодарна. С ней был кто-то ещё, кто-то живой, один из выживших. Собрат человек. Первые несколько дней они разговаривали без перерыва. Генри рассказал ей всё о своих родителях, друзьях и Мокси, и о том, каково было расти в Западной Вирджинии. Сара была рада узнать, что мальчик знал Тедди и Карла, но была потрясена его новостями о том, что он видел в бывшем доме Тедди. Она рассказала ему о своей прошлой жизни, своей семье и бывших подругах, а также о том, что ей в них не хватало. Они также поделились историями выживших. Генри рассказал о своих переживаниях на верхушке зернохранилища, а Сара поделилась рассказами о случившемся на вершине отеля "Марриотт" в Балтиморе. Но по прошествии первой недели их разговоры поутихли, и они изо всех сил пытались найти темы для обсуждения. Они больше не могли обсуждать поп-культуру или новости. Кроме непрекращающегося дождя, ничего не происходило. А разговоры о новостях из прошлого только усугубляли их общую депрессию.
Иногда они все еще получали передачи от Сильвы, парня с пиратской радиостанции в Бостоне. Но сигнал стал слабее, и его сообщения стали душераздирающими. Мужчина явно был заражён белым пухом. Тем не менее, это был человеческий голос, чего им уже хватало.
Ситуация также повлияла на их гигиену. Сара пыталась содержать свою одежду в чистоте, но она мало что могла сделать без воды для стирки. Она не решалась использовать дождевую воду. Невозможно было предсказать, что она сделает с тканью – или с ней самой. Она чистила зубы каждый день, независимо от того, ела она или нет. Чтобы ещё больше сберечь питьевую воду, она не полоскала рот, и зубная паста часто оставляла ее язык сухим и жёстким. Она по-прежнему пользовалась дезодорантом, хотя и умеренно. И втайне желала, чтобы Генри тоже это делал. От подростка пахло потными подмышками – затхлый, влажный запах, совсем не похожий на запах червей.
Сара много думала о червях, задаваясь вопросом, куда они подевались. Они не видели червей довольно давно, и внезапное исчезновение этих существ оставило её в замешательстве, хотя она и не знала почему. Это напомнило ей крыс, покидающих тонущий корабль. Гора скоро начнёт погружаться вниз? Не поэтому ли исчезли черви? И куда они делись? Судя по всему, что она о них знала, Сара серьёзно сомневалась, что черви умеют плавать. Она как раз размышляла над этим, когда Генри заговорил.
- Мы могли бы построить лодку.
- Хм?
- Я думаю, мы могли бы построить лодку и уплыть отсюда. Так же, как я сделал это в Ренике. Должны быть другие люди, которые ещё живы.
- И столкнуться с людьми-акулами, о которых ты рассказывал? Нет, спасибо. Кроме того, где мы возьмём бревна, чтобы построить лодку?
Генри пожал плечами.
- Я не знаю. Дерево или, может быть, тот навес.
- Деревья, сарай и все остальное снаружи теперь покрыто белым пухом, Генри. Он даже на башне растёт. Если выйдем дальше верхней ступеньки лестницы, мы рискуем заразиться. Нам лучше остаться на месте.
- Может быть, ты права.
- Почему ты вдруг подумал о лодке?
- Думаю, мне просто скучно. Просто пытаюсь завязать разговор. Ты стала неразговорчивой.
Надувшись, он снова повернулся к смотровому окну. Сара собиралась извиниться перед ним, когда Генри внезапно ахнул.
- Вот дерьмо...
- Что случилось? - спросила она.
- Эрл и остальные ушли!
Сара вскочила.
- Значит, они собираются попытаться совершить ещё одно нападение. Ну давайте.
Глава 68
Генри приложил ухо к двери и прислушался.
- Что-нибудь слышишь? - спросила Сара.
Мальчик покачал головой.
- Хорошо, - прошептала она. – Отойди.
Генри убрал баррикаду, и Сара выскочила под дождь, сжимая здоровенный топор, который достала из сарая перед смертью Кевина. Генри поспешил за ней, неся большую кирку. Они замерли на верхней площадке, вглядываясь в темноту внизу, где по мокрой и скользкой металлической лестнице с трудом поднимались семь тёмных фигур. Пять фигур были едва похожи на человеческие, у каждой было по две руки, две ноги и голова. Ещё одно из существ когда-то было либо собакой, либо койотом, либо, возможно, волком, хотя Сара не знала, есть ли в Западной Вирджинии волки или нет. Первоначальную форму седьмого существа было сложно определить. Что бы это ни было когда-то, теперь это было не более чем неуклюжая куча бледного грибка. Пока они наблюдали сверху, существо разлетелось на части на второй площадке, превратившись в жидкость, и стекло вниз по лестнице. Его товарищи, включая существо, которое когда-то было Эрлом Харпером, проигнорировали его кончину.
- В дальнем углу, рядом с радио, есть канистра с бензином, - сказала Сара. - Возьми её и коробку деревянных спичек. У меня есть идея.
Генри нахмурился.
- Ты ведь не собираешься спуститься туда?
Существа далеко внизу застонали и забулькали, привлечённые их голосами.
- Просто сделай это, Генри. Пожалуйста! И поторопись.
Кивнув, он нырнул обратно внутрь.
- Мягкий... - закричал Эрл флегматичным и нечеловеческим голосом.
- Да, - сказала Сара, - мы уже через это проходили, Эрл. Ты звучишь как заезженная пластинка!
- Мягкий... МЯГКИЙ!
Начиная с четвертой площадки, Сара и Генри соорудили серию грубых, но до сих пор эффективных баррикад и мин-ловушек, используя материалы, которые нашли в сарае и башне рейнджеров. Когда монстры достигли этого уровня, они столкнулись с лабиринтом из древесины, ограждений и прочего мусора. Сара и Генри старались избегать всего, к чему мог прикоснуться Кевин, находясь в сарае, но теперь это, похоже, не имело значения. На большей части блокады рос белый пух. Большая часть грибка появилась только за последние несколько дней. Сара заметила, что уже не хватает нескольких частей и предположила, что они уже стали жидкими. Сколько времени пройдёт до того, как то же самое случится с остальной частью баррикады? Как скоро это случится с рейнджерской станцией?
Генри вернулся с канистрой с бензином. Сара взяла её и отвинтила колпачок. Внутри плескалась жидкость, и едкий запах заставил её вздрогнуть. Она подошла к перилам и подняла канистру.
- Эй, Эрл!
Снизу на неё уставились шесть покрытых плесенью лиц с открытыми беззубыми ртами.
- Берегись, - Сара опрокинула канистру и засмеялась.
Жидкость, казалось, падала быстрее дождя, забрызгивая существ. Они сразу же отпрянули, крича либо от боли, либо от испуга. Сара не знала, от чего именно, и ей было всё равно.
- Быстрее, Генри. Дай мне спички.
Он передал их, и Сара вытащила одну из коробки и попыталась зажечь. Когда ей не повезло, она нырнула в открытый дверной проём и попробовала со второй. Третья и четвертая тоже не загорелись.
- Дерьмо! Чёрт, дерьмо, дерьмо...
- Это не важно, - крикнул Генри, глядя через перила. - Они убегают. И разваливаются. Смотри!
Сара подошла к перилам и смотрела, как нападавшие отступают. Их шкуры действительно почернели там, где на них брызнул бензин. У некоторых теперь не хватало конечностей, и культяпки тоже были чёрные.
- Может, бензин их убивает? - размышляла она вслух.
- По крайней мере, им это не нравится, - согласился Генри.
Сара ухмыльнулась.
- Есть у меня одна идея, Генри...
Глава 69
- Какая идея? - спросил Генри.
Не обращая на него внимания, Сара протолкнулась мимо подростка и побежала обратно в башню. Её мокрые туфли скрипели по полу. Одной рукой она сжимала пустую канистру. Генри последовал за ней, смущённо нахмурившись. С них обоих капала вода, собираясь на полу. Над головой прогремел гром.
- Это сработает, - крикнула Сара возбуждённым и неистовым тоном. - Я знаю, что сработает! Это наш выход, Генри. Нам не придётся умирать.
- Что такое? Я не понимаю.
И снова она вела себя так, как будто не слышала его. Генри нахмурился ещё сильнее. Он стоял и смотрел, как Сара металась из угла в угол, очевидно, что-то ища.
- Это должно быть где-то здесь, чёрт возьми. Ты взял последнюю канистру?
- Последнюю канистру? Бензинa? Я сделал, как ты сказала, Сара. Я нашёл эту канистру в углу рядом с радио. Она пустая?
Она повернулась к нему и закатила глаза. Затем подняла канистру и встряхнула её.
- Похоже, что она полная?
Генри опустил голову.
- Ну, я думаю, это потому, что ты только что вылила всё на Эрла и его друзей.
- Верно. Так что, нам нужно больше. Всё, что есть. Мы просто наберём кучу бензина и пробьёмся отсюда. Ты видел, что он с ними делает!
- Но, Сара... - Генри запнулся. - Бензина больше нет. Это всё, что было. Я имею в виду, что, может быть, что-то есть на складе внизу, но он покрыт белым пухом. Он уже начинает таять. Мы не можем туда попасть.
- Ты врёшь.
Сара застонала – печальный, ужасный звук, испугавший Генри больше, чем существа, нападавшие на них. Её влажные глаза, казалось, стали черными, а губы побледнели, когда она скривилась.