Поцелуй или смерть — страница 23 из 28

— Возле камина! — прокричала Галь. — Возьми кочергу! Позади тебя, справа!

Рука Андре наткнулась на кочергу и сжала ее. Размахнувшись, он ударил ею сверху вниз и попал Менделлу в бок. Но прежде чем Андре повторил удар, Менделл вырвал кочергу у него из рук и швырнул через комнату. Она попала в одно из окон. Послышался звон разбитого стекла и затем глухой стук от падения ее на землю.

— А, — протянул Менделл, — ты хочешь так драться? Как на скотобойне? Все способы хороши? Согласен, дружок, начнем…

— Отойди от него, Андре! — продолжала кричать Галь.

Андре попятился, но Менделл протянул руку, схватил его и потащил назад. Полочка на стене была весьма современной, и Менделл стукнул Андре об нее. Потом серией мощных ударов справа и слева он бросил Андре на деревянные панели, ударяя прямо в лицо, как в мешок, и превращая лицо Андре в кровавое месиво. Кровь стекала у того с губ. Опустив руки, Андре стонал от боли.

— Пощадите… довольно… Менделл…

— Очень хорошо, — Менделл отступил. — Тогда поговорим. Что означают эти ваши махинации? Чего вы от меня хотите, мерзавцы?

Андре закрыл лицо руками, будто боль стала настолько сильной, что он не мог говорить. Потом он резко нагнулся, схватил толстые медные щипцы и швырнул это смертоносное орудие в Менделла. Тот принял этот удар на руку, поднял свою левую и врезал Андре в челюсть, вложив в этот удар всю свою ненависть. Щипцы упали на пол, а Андре на мгновение замер. Потом колени его подогнулись, он оперся на камин и соскользнул на пол, распростершись неподвижно.

— Ты его убил! — простонала Галь. — Ты его убил!

Менделл повернулся и посмотрел на нее.

— Вот так! Теперь займемся тобой. Отвечай. Начнем с восьмидесяти семи тысяч, которые я тебе дал для своей матери. Как получилось, что такая богачка, как ты, обокрала старуху?

— Ты мне ничего не давал, — отшатнулась Галь.

— Не ври!

— Я не вру.

— Я давал их тебе. — Менделл стал приближаться к ней.

— Ты же не знаешь, что делаешь, Барни, ты не знаешь, что говоришь… — Галь зашла за диван.

— Нет, я знаю, что говорю!

— Нет! Нет! Ты болен! Ты сумасшедший!

— Придумай что-нибудь получше…

— Я пытаюсь сказать тебе правду. — Она хотела спрятаться за диваном.

— Правду?

— Я пытаюсь спасти тебя от самого себя!

— Ты предполагаешь, что я убил Вирджинию Марвин?

— Ты должен был ее убить.

— И мистера Куртиса?

— Не знаю. — Галь задыхалась, у нее в горле застрял комок. — Во всяком случае, я уверена, что ты убил моего отца.

Менделл попытался схватить ее, но неудачно.

— И когда это случилось?

Барни остановился, готовый к дальнейшим действиям, а Галь продолжала пятиться от него.

— Около часа назад.

— Тогда как получилось, что одна из ран нанесена часов на двенадцать раньше другой? А вторая сделана уже после смерти старика?

— Ты не соображаешь, что говоришь!

— О, не старайся сбить меня с толку. Я насмотрелся на любые раны.

Задыхаясь, Галь снова отскочила от него.

— Ты не знаешь, о чем говоришь! Ты только воображаешь, что знаешь. Но поверь мне, Барни, попытайся понять, что твое состояние ненормально!

— Есть еще один вопрос, — бросил Менделл.

— Еще вопрос?

— Что ты сделала, чтобы получить заключение доктора Гарриса о моем здоровье? Причем ложное заключение. Ты переспала с ним?

— Теперь ты меня оскорбляешь!

— Я спрашиваю тебя.

Галь попыталась улыбнуться.

— Все, чего я стремлюсь достичь, — это, насколько возможно, облегчить тебе жизнь, Барни.

— И поэтому ты пыталась меня убить?

— Я защищала себя, вот и все. Я знаю, что ты подумал в отношении меня и Андре. У тебя, Барни, грязное воображение!

— Кроме шуток?

Менделл опять попытался поймать ее. Отскакивая, Галь поскользнулась на ковре и закричала, но, прежде чем Менделл успел поймать ее, она уже стояла позади длинной консоли, на которой с каждой стороны находилось по светильнику. Во время падения грудь Галь обнажилась. Она провела языком по губам, глядя на Менделла поверх стола. В ее глазах появился огонек, и она не сделала попытки привести себя в порядок.

— Закрой занавес, — с грустью проговорил Менделл, — меня это уже не волнует.

Он начал обходить стол, и теперь их разделяла только столешница.

— Ты меня любил, Барни…

— Вероятно, я всегда буду любить тебя.

— Тогда почему же ты хочешь причинить мне зло?

— Откуда ты знаешь, что я причиню тебе зло?

— Я это вижу по твоим глазам. — Галь умоляюще посмотрела на него. — Я уеду с тобой, Барни.

— Куда?

— Куда захочешь.

— А на какие шиши? На те восемьдесят семь тысяч, которые я дал тебе для своей матери?

— Ты не давал мне денег.

— Это говоришь ты. Но мне позволь утверждать обратное.

Андре со стоном начал подниматься.

— Андре, защити меня! — умоляла Галь. — Барни собирается меня убить.

Менделл стоял у полированного стола, опираясь руками о столешницу.

— Нет, — спокойно ответил он.

Менделл хотел отодвинуть лампу, но толкнул ее слишком сильно, и она упала и разбилась, как его несбывшаяся мечта. Взгляд Менделла перешел от светильника к Галь.

— Нет, — повторил он. — Все, что я могу, — это сделать тебе больно. Галь, почему ты так боишься меня? Что ты такого натворила, малышка? — Он снова пошел в обход стола.

— Андре! — завопила Галь.

Андре снова встал на ноги с щипцами в руке. Менделл подошел и забрал их у него.

— Не вмешивайся, дружок, мы с тобой объяснимся позднее. А сейчас происходит объяснение между мной и моей женой.

Находясь в полубессознательном состоянии, Андре снова попытался взять щипцы, но Менделл отстранил его.

— Будь умницей, не болтайся под ногами и успокойся. — Он вспомнил старые привычки, поставил Андре на ноги и затем одним ударом снова уложил его. — Убедительно прошу вас, дорогой, полежите.

Менделл повернулся к столу. Двери, выходящие в холл, были широко распахнуты. Галь убежала. Барни прошел в холл. В музыкальном салоне горел свет. В тот момент, когда он прислушался, его взгляд упал на качающуюся тяжелую портьеру. Сделав несколько шагов, Менделл откинул ее и уперся руками в дверь, очень массивную и выполненную из одного куска дерева. Резьба на двери причинила ему боль, и он потер себе руку.

— Галь, не заставляй меня взламывать эту дверь. Я не причиню тебе зла. Я всего-навсего хочу поговорить с тобой.

Галь не отвечала. Менделл отступил на шаг, напряг мускулы. Потом он снова приблизился к двери и услышал, что Галь в другом конце комнаты набирает по телефону какой-то номер. Прижав ухо к двери, он прислушался.

— Говорит миссис Менделл, — прошелестел голос Галь. — Вы знаете Галь Эбблинг… — Появилось ощущение, что она плачет. — Да, сержант, дочь Джона Эбблинга. Большой дом на Драйв. Я хочу сообщить вам об убийстве, кроме того, мне необходима ваша помощь, очень необходима… Мой муж окончательно сошел с ума и хочет убить меня. Да, я заперлась в музыкальном салоне. — Голос Галь становился все пронзительнее. — Сейчас он пытается взломать дверь. Нет, здесь нет никого, кто бы защитил меня. Шофер попытался это сделать, защитить меня и моего отца, но он теперь лежит без сознания. Да, вы его знаете. Это Барни Менделл, чемпион по боксу. Именно тот, о котором пишут все газеты, который убил девушку в Чикаго… Да, это так, сержант. Он провел два года в клинике для сумасшедших, и его выпустили лишь позавчера. Спасибо, сержант, я буду ждать. И прошу вас, приезжайте побыстрей.

Телефон звякнул, когда Галь положила трубку.

«Шлюха, — подумал Менделл, — маленькая грязная шлюха».

Действия Галь оборачивались для него большими сложностями. Он — всего лишь поляк из квартала возле скотобоен и с диагнозом сумасшедшего, а она — из фамилии Эбблингов. «Да, сержант, дочь Джона Эбблинга. Большой дом на Драйв». Дочь покойного Джона Эбблинга…

Менделл в последний раз бросил взгляд на дверь и поглубже натянул на голову шляпу.

— До свиданья, малышка! — пробормотал он, застегнув пиджак слева направо, вышел из дома через заднюю дверь и прошел по покрытой снегом аллее к гаражу.

Глава 19

В Чикаго тоже шел снег. Большим снегоуборочным машинам досталось очень много работы на Уотер-Драйв, на бульварах, на трамвайных рельсах и вообще на всех улицах города. Менделл остановил машину Эбблингов, не доезжая двух кварталов до дома матери. Несмотря на то, что было очень рано, на тротуаре, покрытом снегом, виднелись следы людей. Небольшие группки прятались в парадных и подворотнях от ветра в ожидании трамвая. Они ехали на работу, чтобы было чем заплатить за еду, за квартиру, за газ, купить себе ботинки, одежду, перчатки… Менделл медленно шел по холодной улице. В большинстве кухонь уже горел свет, в других комнатах свет зажигался на его глазах. Ледяной воздух пропитывался запахом жареного бекона, лука и кофе. Соседские дети вылепили снежную бабу в маленьком дворе дома его матери. Способы делания снежных баб не менялись. На них всегда были надеты старые шляпы, они всегда курили прогоревшие старые трубки, у них всегда были кусочки угля вместо глаз. Менделл щелчком отправил сигарету в снежную бабу и пошел по белому снегу к дому. На тропинке виднелись следы молочника, толстый слой снега лежал на бутылках молока и сметаны.

Менделл забрал бутылки, поднялся по лестнице и тихонько постучал в дверь Дойлов. Потом он снова постучал и, не получив ответа, попытался открыть дверь. Это ему удалось, и он вошел в темную и теплую кухню. Здесь ничего не изменилось. Розмари редко запирала дверь на ключ, только когда оставалась одна. Ведь два ее брата служили в полиции.

Маленький дом спал. Менделл ногой закрыл дверь и поставил бутылки с замерзшим молоком на стол, покрытый клеенкой. Потом он замер, вглядываясь в темноту и пытаясь вспомнить, где спали Джон и Пат — в передней комнате или в дальней. Ему хотелось поговорить с Патом, но и Джон устроил бы его. Дальше Барни решил не ходить. Когда они покинут этот дом, то отправятся в полицейский участок к инспектору Карлтону. Но до этого Менделл хотел иметь полную ясность о своем деле, хотел иметь друга по другую сторону закона. Он желал, чтобы кто-нибудь знал и его версию происшедшей драмы.