– Да.
– Почему же тогда я все еще жива?
– Лия…
– Скажи правду, Каден. Пожалуйста. Я сдержала свое слово и еду с вами, не оказывая сопротивления. Я немногого прошу взамен.
Мне стало безумно страшно: вдруг впереди для меня приготовлено нечто, что страшнее смерти.
Он сделал еще шаг и остановился прямо напротив меня. Лицо его смягчилось, в нем проступили черты прежнего Кадена. Наверное, оттого, что сейчас его не могли видеть его товарищи.
– Я решил, что ты принесешь Венде больше пользы живая, чем мертвая. – ответил он.
Он решил. Словно божество. И да будет Лия сегодня жива, я так решил.
– В таком случае ты крупно просчитался, – отозвалась я. – Важные государственные тайны мне неизвестны. Да и выкуп за меня давать откажутся.
– Твоя ценность в другом. Я сказал остальным, что ты наделена даром.
– Что ты сказал? – Я прижала ладони к вискам. – Так ты солгал своим…
Каден схватил меня за запястья, рывком поставил на ноги и притянул к себе почти вплотную.
– Только так я мог спасти тебя, – прошипел он, понизив голос. – Это понятно? Поэтому не вздумай заявить, что у тебя нет дара. Ни им. Ни кому-то другому. Дар – это единственная причина, по которой ты до сих пор жива.
Ноги у меня стали как ватные.
– Если ты не хотел убивать меня, почему просто не уехал из Терравина? Сказал бы, что дело сделано, и они бы ничего не узнали.
– Чтобы позволить тебе вернуться в Сивику и заключить союз с Дальбреком? То, что я пожалел тебя и не стал убивать, не означает, что я готов предать свой народ. Никогда не забывай об этом, Лия. Венда превыше всего. Даже тебя.
Меня так и обдало жаром, кровь вскипела, я снова твердо стояла на ногах – кости, сухожилия, мышцы окрепли. Я рванулась, освобождая запястья, которые он все еще сжимал.
Забыть? Нет, никогда.
Глава сорок шестаяРейф
Я обыскал всю дорогу в поисках хоть каких-то знаков того, что Лия там проезжала. Заглянул и на два ближайших хутора на случай, если она заезжала к ним за водой. Ее никто не видел. К Терравину я приближался в полной уверенности, что найду ее на постоялом дворе.
Ослов я заметил издали – они были не привязаны и бродили во дворе у таверны. Дверь была распахнута настежь, и изнутри доносились голоса. Привязав коня, я взбежал по ступеням на крыльцо. Паулина сидела у стола, стараясь набрать в грудь воздуха и что-то сказать между рыданиями. Вокруг нее, успокаивая, суетились Берди и Гвинет.
– В чем дело? – крикнул я с порога.
Берди отмахнулась.
– Обожди. Она только вошла. Сами не поймем, что стряслось!
Гвинет поднесла кружку с водой, но Паулина ее оттолкнула.
Я упал перед ней на колени, схватил за руки.
– Паулина, где Лия? Что случилось?
– Ее похитили.
Я вслушивался в каждое слово, в каждую деталь ее рассказа, который то и дело прерывался всхлипываниями. Их было пятеро. Один из них – Каден. Я не вскочил, потрясая кулаками, и не начал осыпать его гневными проклятиями. У меня не было времени на проклятия, как не было времени на то, чтобы испугаться за Лию. Я только слушал, запоминая каждое слово и задавая ей вопросы о важных подробностях, которые она упускала. Опиши лошадей, Паулина. Две темно-гнедые. Две вороные. Все огромные. Никаких отметин. Той же породы, что и у Кадена. Рысаки, очень выносливы, пригодны для долгого бега. Но она не совсем уверена. Все произошло так быстро. Один из нападавших был рослым. Очень рослым. Другой – совсем мальчишка. Они говорили на незнакомом языке. Возможно, венданском. Лия называла их варварами. Когда все произошло? Она не могла сказать точно. Наверное, прошло часа три. Они направились на восток. Где они вас остановили? На дороге, на спуске между холмами, сразу за желтым крестьянским домом, чуть севернее. Там была небольшая поляна. Они появились из кустов. Что еще ты можешь мне сообщить? Они сказали, что если кто-то пустится за ними следом, Лия умрет. Она не умрет. Этому не бывать.
Я отдал распоряжения Берди. Сушеная рыба, любые сушеные продукты, какие можно собрать побыстрее. Я должен ехать. Она скрылась на кухне, все было проделано мгновенно.
Их было пятеро. Но я не мог дожидаться Свена и остальных. След остывал, каждая минута была на счету.
– Слушай внимательно, – обратился я к Паулине. – После заката сюда приедут люди и будут спрашивать меня. Дождись их. Расскажи им все, что рассказала мне. Скажи им, куда ехать.
Я повернулся к Берди и Гвинет.
– Приготовьте им еду. Нам некогда будет охотиться.
– Ты не крестьянин, – сказала Гвинет.
– Какая, к демонам, разница, кто он такой, – хмыкнула Берди и сунула мне в руки полотняный мешок. – Езжай!
– Старшего зовут Свен. С ним будет еще человек десять, не меньше, – бросил я на ходу через плечо, уже выходя из таверны. В запасе еще было шесть часов до заката. Я наполнил водой бурдюк и прихватил мешок овса для коня. У них была большая фора. Нагнать их будет непросто. Но я догоню. Я сделаю все, чтобы вернуть ее. Однажды я ее разыскал. Значит, разыщу снова.
Глава сорок седьмая
Я проснулась, почувствовав у горла нож и увидела над собой ухмыляющуюся физиономию.
– Если у тебя дар, что ж тебе не привиделось, как я подхожу?
Это был мальчишка, Эбен. Он говорил по-девичьи тонким голосом, а глаза были полны любопытства. Ребенок. Но подобрался он ко мне, как опытный вор. И намерение у него было совсем не детское – похитить мою жизнь. Возможно, дар – единственное, что позволяет мне оставаться живой, но Эбен, кажется, в него не верил.
– Я видела, как ты подходишь, – спокойно ответила я.
– Тогда почему же не проснулась, чтобы меня прогнать?
– Потому что еще я видела…
Эбен внезапно взлетел в воздух и приземлился в нескольких футах от меня.
Я села, глядя на Гриза, который за миг до этого бесшумно вырос у мальчишки за спиной. Хотя Гриз определенно меня не жаловал, он, по всей вероятности, не одобрял поспешность и самоуправство. Каден уже набросился на Эбена, подняв его с земли за шкирку.
– Я не стал бы ее резать, – скулил Эбен, потирая ушибы. – Я просто хотел с ней позабавиться.
– Еще раз так позабавишься, и останешься в пустыне один, без лошади, – крикнул Каден, швыряя его на землю. – Запомни, это не твоя добыча, а Комизара.
Он подошел и отстегнул цепочку с моей щиколотки – предосторожность, так он назвал это, гарантия, что я не пущусь в бега среди ночи.
– Так я, значит, теперь добыча? – спросила я.
– Военный трофей, – спокойно ответил он.
– Не знала, что мы на войне.
– Мы всегда на войне.
Я встала, дотронулась до горла – в последнее время оно что-то слишком уж часто подвергалось атакам.
– Вот я и говорю, Эбен. Я не сочла нужным просыпаться, потому что еще я видела, как стервятники клюют твои высохшие косточки, а я скачу прочь на своем коне. Уверена, все еще может обернуться именно так, а тебе как кажется?
Мальчишка испуганно поднял брови, пытаясь понять, правду ли я сказала, но тут же, насупившись, метнул в меня злобный взгляд – слишком злобный для такого нежного возраста.
День ничем не отличался от предыдущего – жаркий, иссушающий, изнурительный, однообразный. За холмами показалась новая впадина-чаша, потом еще и еще одна. Это была дорога в ад, и не было никакой надежды, что я смогу спастись отсюда бегством. Даже на холмах ничего не росло. Некуда спрятаться. Неудивительно, что за все время нам никто не встретился. Кому бы могло прийти в голову путешествовать по этой бесплодной пустоши?
К третьему дню я была такой же грязной, как Гриз, от меня так же отвратительно пахло, но никому не было до этого дела. От всех остальных несло точно так же. Лица у всех были покрыты въевшейся пылью, и я понимала, что сама выгляжу ничуть не лучше – такое же грязное животное в разводах и пятнах, как и другие. На зубах скрипел песок, песок был в ушах, песок был повсюду, сухие частички ада, носимые ветром. Поводья натерли мне руки до волдырей.
Я напряженно вслушивалась в их непонятное мне бормотание, пытаясь разобрать слова. Понять некоторые оказалось несложно. Лошадь. Вода. Замолчи. Девушка. Убить. Но я не только слушала. Вечерами, тайком, я вынимала из своего вьюка книгу с венданскими фразами и листала, стараясь запоминать новые слова, хотя там их было немного. По большей части это были приказы. Ешь. Сидеть. Стоять. Не двигаться.
Финч часто насвистывал или напевал что-то, коротая время. Одна из песен заставила меня насторожиться – я узнала мелодию. Забавная песенка из моего детства стала еще одним ключом к венданской невнятице: я получила возможность сопоставить венданские слова с теми, которые когда-то распевала по-морригански:
Дурень золото любил,
Все монетки он копил,
Складывал их горкой.
Расти, горка, высока,
Выше – только облака.
Но был тот дурак
Тратить деньги не мастак,
Денежек все больше,
А дурачок все тоньше.
Он не съел ни куска,
И не выпил ни глотка,
Но недолго было так:
Помер с голоду дурак.
Если бы эти дураки хоть немного ценили золото, я бы сейчас не жарилась здесь на медленном огне. Кто же такой этот Комизар, верность которому ценится дороже богатства? И как он поступает с изменниками? Неужели есть расправа страшнее, чем те муки, которые мы испытываем сейчас? Я вытерла лоб, но вместо пота на пальцах осталась только липкая грязь.
Еще долго после того, как стихло пение Финча, я вспоминала свою маму и думала о ее долгом путешествии из Малого королевства Гастино. Я никогда не бывала там. Оно лежало на дальнем севере, где три четверти года длилась зима, а лето было коротким, ослепительно зеленым и таким благоуханным, что его ароматы затмевали зиму. По крайней мере, так говорила тетушка Бернетта. Мамины описания были гораздо более сухими и краткими, но я видела ее лицо, когда тетушка Бернетта описывала их родной край, видела морщинки вокруг глаз, смеющихся и печальных.