– К сожалению, на обед у нас ничего нет. – Она похлопала его по спине. – У Джека есть шоколадка, но он никому ее не дает.
Три пары глаз испытующе посмотрели на Джека – две с укором, а одна с симпатией и, возможно, с легким весельем.
– Ладно, сдаюсь. – Он поднял руки вверх. – Вся еда в ранце – в вашем распоряжении. Только оставьте мне хотя бы обертки, вдруг на них сохранились отпечатки пальцев.
– Класс! – Брайан подвинул ранец к Джеку. – Умираю от голода.
Джек открыл ранец и достал из него шоколадку и две плитки гранолы. Снял с них обертки, взвесил на ладони и протянул Андреа:
– Раздели все.
Она разломила каждую плитку гранолы пополам и раздала всем их доли.
– Отдай мою ребятам, – сказал Джек.
Она хотела было возразить, но что-то в его взгляде или выражении лица заставило ее изменить решение:
– Хорошо.
Брайан взял свой кусок гранолы и сел на камень.
– Знаете, что тут забавно? – спросил он.
– Что?
– В ранце нет ни одной карты. Когда человек идет в горы, он обычно берет с собой хотя бы схему своего маршрута.
– Может, он хорошо знал дорогу, – предположила Андреа. Она протянула кусок гранолы Иану.
– Дело в том, что владелец этого ранца, Марк Ренфро, обладал фотографической памятью. Возможно, он просто запомнил карту, – сказал Джек.
– Серьезно? – спросил Брайан. – Я думал, таких людей только в кино показывают.
– Джек так же хорошо запоминает лица, – добавила Андреа. – Никогда ни одно не забывает.
– В полиции такое умение наверняка ценят, – заключил Брайан.
– Разумеется, – согласился Джек. Вот только лицо убийцы Гэса он забыл.
– Вроде ты уверен, что это ранец мистера Ренфро, – сказал Брайан. – Тем более что там его бумажник. Жаль, что он не спрятал там и свой телефон.
– У телефона все равно бы за это время села батарея, – заметила Андреа.
– Нет, если его выключить. – Брайан повел плечами. – Но тут нам не повезло.
– Это пока неизвестно. – Джек взглянул на ранец. Он лишь бегло его осмотрел. Надо было доставить находку в штаб их опергруппы и там уже как следует все в нем проверить. А теперь его внимание привлекли карманчики по бокам, которые он еще не успел открыть. И он потянул за язычок молнии на одном из них.
Мобильник оказался старым, без всяких наворотов, простая звонилка. А значит, никакой вайфай или блютус не разряжали его батарею.
– Глазам своим не верю! – воскликнул Брайан. – Вот удача!
Джек вытащил телефон из чехла. Дисплей был темным. Но после нажатия на клавишу включения замерцал.
– Быстро позвони своим, пока батарея не разрядилась! – крикнула Андреа.
Но Джек уже вскочил на ноги и бросился к выходу из шахты.
Глава 14
Смеркалось. На чистом небе замерцали первые звездочки. Джек набрал номер Теда Блессинга. Он простонал после третьего гудка, еще раз после четвертого. На пятом гудке Блессинг резким голосом спросил:
– Кто это?
– Джек Прескотт.
– Почему ты звонишь с телефона Марка Ренфро?
– Долгая история. Вы получили мое сообщение о нашей ситуации?
– Да, и мы стараемся послать кого-нибудь вам на помощь, но единственная дорога туда по-прежнему заблокирована, и мы не получили разрешения на аренду вертолета. Ренфро с вами?
– Нет. Мы нашли ранец, видимо его. По крайней мере, в нем были его бумажник, водительские права и телефон. Еще мы обнаружили контейнер с синтетической взрывчаткой. Думаем, его в этой старой шахте спрятали Андерсон с дружками. Там может быть еще взрывчатка. Нужны люди, чтобы все вокруг обследовать. Возможно, удастся проследить связь Андерсона с Бресвудом.
– Какая у вас ситуация сейчас?
– Мы вчетвером готовимся провести ночь в этой заброшенной шахте. Днем у нас произошла стычка с пятью людьми – не Андерсоном, но один из них есть в нашей картотеке, Гордон Филипс, и с ним еще четверо. На них были маски, поэтому я не мог увидеть лиц, но Гордо узнал по торчащему зубу.
– Что за стычка?
Джек коротко рассказал о недавних событиях, слегка приукрасив действия и стрельбу Брайана:
– Мы связали Гордо и оставили его у реки, но другие четверо где-то недалеко и ищут нас. Рано или поздно они вспомнят об этой шахте. Думаю, утром здесь будет небезопасно.
– У вас хорошая позиция? Вы сможете их остановить?
Джек в двух словах обрисовал их возможности. У них имелись два револьвера и винтовка Гордо, но патроны были только для пистолета того же типа, что и «глок» Джека. Для револьвера Брайана боеприпасов не осталось. У них не было еды и теплой одежды, а воду они могли добыть только из талого снега.
– У нас есть оружие, но мало патронов. А у них мощные винтовки, вертолет и больше людей. Мы задержим их ненадолго, но не можем углубиться дальше в шахту. Если мы это сделаем, они легко заблокируют выход и мы окажемся в западне.
– Есть другой выход из шахты?
– Не знаю, а осматривать ее небезопасно. Некоторые стойки в ней упали, много отколовшихся камней. Свод может рухнуть в любой момент.
– Хорошо. Держитесь сколько можете, мы найдем способ вас вызволить. Местные власти должны знать этот район. Попросим их о помощи. Есть там поблизости какие-то бросающиеся в глаза объекты или еще что-то приметное? Чтобы мы по ним могли вас найти?
Джек осмотрелся, но солнце уже село, и несколько скал выглядели мутными темными пятнами на сером фоне. Он попытался вспомнить, не встречалось ли им по пути что-нибудь особенное.
– Это шахта, и у входа в нее много камней. Там, где снег растаял, скалы бурого и желтого цвета, отличного от земли вокруг.
– Что-нибудь еще?
Джек посмотрел вниз и увидел лучик света. Затем еще три лучика, они чуть колыхались и, очевидно, приближались к нему. Он понял, что это, и его, словно ножом, уколола тревога. Однако он постарался сдержать эмоции.
– Нас точно сейчас не ищет ни одна группа спасателей?
– Я полчаса назад связался с поисково-спасательной службой. Раньше завтрашнего утра они никого к вам послать не смогут. Слишком много заявок.
Джек кивнул, хотя и понимал, что Блессинг его не видит.
– Значит, у нас немного больше неприятностей, чем я думал. Похоже, к нам идут те четверо, с которыми мы столкнулись днем.
– Ты их видишь?
– Вижу их фонарики. Они примерно в миле от нас и быстро поднимаются.
– Как они вас нашли?
Он посмотрел, как уверенно четыре огонька перемещались по склону. Двигались ровно и быстро, а значит, фонарики были в руках у членов хорошо организованной, дисциплинированной группы.
– Вы помните, кто работал на Бресвуда в Национальном лесу Сан-Хуан? Они охотились на Тревиса Стедмана и Ли Карлайсл. – Джек тогда лежал в госпитале, но позже прочитал официальный отчет ФБР.
– Да. Но мы всех их взяли.
– А помните, что это были за люди? Бывшие военные и наемники, отлично подготовленные.
– Точно.
– Думаю, эти четверо того же типа. Молокососов Бресвуд не держит. Наверняка у этих парней есть приборы ночного видения и оружие с оптическим прицелом.
– Постарайтесь задержать их, пока я не смогу вам помочь.
– Хорошо. А сейчас мне пора идти.
Не дождавшись ответа, он прервал разговор и бросил последний взгляд на огоньки внизу. Они достигли узкой тропинки и слились в короткую цепочку. Судя по их скорости, им осталось минут пятнадцать пути до шахты.
Андреа напевала Иану все колыбельные по очереди, которые помнила. Ей хотелось не только успокоить его, но и самой немного отвлечься. Иан положил головку ей на грудь и не то задремал, не то просто затих. Она положила ладонь ему на лоб. Температура у мальчугана еще не спала.
Когда вернулся Джек, она подняла голову, и ее настроение сразу улучшилось. Сама возможность его обнять делала все происходящее вполне сносным. Она столько времени прожила одна, теперь могла опереться на надежного мужчину. Как же это замечательно!
– Надо отсюда уходить. – Джек застегнул молнию на ранце Ренфро и протянул его Брайану, затем открыл рюкзак и вытащил из него меньший из револьверов Гордо. – Возьми его, – сказал он Андреа. – Воспользуйся им при необходимости.
Андреа опустила Иана на пол и встала. От хмурого вида Джека у нее мороз прошел по коже.
– Что случилось? – спросила она. – Ты дозвонился до своего шефа? Что он сказал?
– Сюда движутся огоньки. Возможно, эти люди идут за нами. – Он еще раз протянул ей револьвер. – Держи.
Она взяла оружие, тяжелое и холодное, и сунула его за пояс. У похитителей Иана был револьвер Джека, который они забрали у него раньше.
– Может, нас ищет группа спасателей? – Брайан тоже встал. – Они же светят фонариками? А значит, не стараются остаться незамеченными.
– А зачем им маскироваться? Знают, что мы в ловушке. Надевай ранец и будь готов идти. – Джек взглянул на Андреа. – Сможешь нести Иана? У меня обе руки должны быть свободными.
Вместо ответа, она завернула Иана в одеяло и прижала к груди.
– Что сказал твой шеф?
– Помощь не придет раньше тех людей.
– Однажды мы их уже перехитрили, – заметил Брайан. – Можем сделать это еще раз. Когда на их стороне численный перевес, они очень смелые, но не слишком сообразительные, да и не особенно сильные.
– Это не Энди или Лео, даже не Гордо. Хорошо подготовленные люди. Бывшие военные. Наемники. У них наверняка мощные винтовки.
– Откуда ты знаешь? – спросила Андреа.
– Эти люди всегда так действуют. Повидал их. – Он проверил обойму второго из пистолетов Гордо, к которому подходили те же патроны 44-го калибра, что и у его «глока». – У нас всего несколько минут. – Он взял с земли фонарик и выключил.
Все погрузилось в темноту. Иан начал хныкать, и Джек услышал шелест одеяла, когда Андреа завертывала сына получше.
– Что мы будем делать? – спросил дрожащим голосом Брайан. – Как нам от них уйти?
– Поднимемся выше и обойдем гору, чтобы скрыться из вида. Затем спустимся вниз, пока они не сообразили, в чем дело. – Он не видел лиц своих товарищей в темноте, но чувствовал их страх, который наползал словно тяжелые тучи.