Поцелуй сумрака — страница 22 из 49

– Позволь мне еще хоть разок попытаться срезать его, – попросила старушка и наклонилась с тяжелыми серебряными ножницами в руке. – Я немного доработала их. Может, на этот раз…

Лезвия сошлись у бледного запястья девушки, и с него упал браслет.

Вокруг ее руки закружился клубок черного дыма. Он извивался и змеился по коже, обвил ее на пару секунд. А когда рассеялся – браслет вернулся. Мужчина выругался и протянул руку девушке, которая притворялась его родственницей.

Отмахнувшись от его помощи, она встала самостоятельно. Его сочувствие только раззадорило ее гнев. За их короткое время вместе он начал относиться к ней как к родной дочери, но она устала от его жалости. Устала от бесполезных попыток старухи исправить кошмар, который она сотворила.

Отчаяние последних месяцев свернулось внутри нее, раскалилось добела, а затем затвердело в нечто холодное. Нечто безжалостное. Она посмотрела в глаза мужчины, и тот едва сдержал дрожь. Девушка с удовольствием отметила, что он боится ее.

Старушка натянула рваную шаль на сутулые плечи, ее подбородок подрагивал, глаза смотрели в землю, лишь бы не встречаться с жутковатым, злым взглядом девушки. Та развернулась и пошла глубже в лес. В голове роились планы о том, как восстановить справедливость, как отомстить.

– Рано или поздно что-то да сработает! – крикнула старушка ломающимся голосом. – Пожалуйста, прояви терпение, Мэри.

– Это не мое имя, – ответила девушка, продолжая удаляться в лес. Прежде чем зелено-золотые деревья поглотили ее, она остановилась и оглянулась на пару, что замерла у древнего колодца. – Уже нет.

16

Я медленно брела к ферме и свыкалась с мыслью, что в лесу таятся создания тьмы, тени и зла. Мне не хотелось верить в существование невидимых угроз, как те, которых боялся отец.

Не хотелось верить, что его демоны реальны.

Мое внимание привлекли быстрые шаги. Я оторвала взгляд от грунтовой дороги и увидела бегущего ко мне Абеля. Небритый, глаза усталые, словно не спал всю ночь. Но когда я подняла руку в знак приветствия, его лицо расплылось в лучезарной улыбке.

– Верити!

Он произнес мое имя с такой нескрываемой радостью, что я замерла как вкопанная. Абель остановился на расстоянии вытянутой руки, и на безумную секунду мне показалось, что он обнимет меня. Вместо этого его взгляд задержался на грязи на моей юбке и царапинах на руках.

– Где ты была?! Вечером Хэтти поднялась на чердак, чтобы узнать, как дела у теленка, и не обнаружила тебя в постели. Мы места себе не находили! – он потер шею. – Она подумала, что ты сбежала. Я сомневался. Но затем мне пришло в голову, что к тебе мог прийти папа и…

Его слова сошли на нет, синие глаза омрачило беспокойство. Он задел пальцами мою щеку и достал листочек из спутанных волос. Мою кожу покалывало от его прикосновения.

– Ты была в лесу?

– Это долгая история, в которой я выгляжу как полная дура, так что я бы предпочла рассказать ее только один раз. – Я пошла вперед, так как больше не могла смотреть ему в глаза. По дороге распустила волосы и принялась доставать остатки растительности. – Везерингтоны сильно расстроились из-за меня?

– Большой Том произнес всего два слова за утро.

– Ого, обычно четыре! – пошутила я, чтобы разрядить обстановку.

– И Хэтти плакала. – Заявление Абеля повисло в воздухе. Я с трудом сглотнула, не зная, как ответить. – Но не волнуйся, – продолжил он с намеком на улыбку в уголках губ. – Это длилось не дольше минуты. Затем, решив, что ты сбежала, она стала злой как шершень. Хэтти пропалывала бобовые грядки так, будто хотела выкопать подземный путь в Китай.

Впереди показался дом, и я увидела Везерингтонов, копавшихся в огороде. Они напоминали просителей, склонившихся в молитве, но их руки постоянно были в движении, вырывали сорняки вокруг тыкв.

Я прочистила горло, но вдруг поняла, что не знаю, что сказать. В конце концов тихо пробормотала: «Доброе утро» и тут же пожалела о своей легкомысленной фразе.

Хэтти резво вскочила на ноги, с ее юбки посыпалась темная земля, а Большой Том медленно, нерасторопно поднял свое массивное тело в стоячее положение. Хэтти крепко взяла меня за плечи и осмотрела с головы до пят. Ее морщинистое лицо выражало одновременно раздражение и беспокойство.

– Где ты была?!

– Ох, это не укрепит вашу уверенность в моем здравомыслии, – начала я. – Но ночью я ходила в лес, догоняла отца. Найти его мне не удалось, но затем произошло… нечто странное.

Большой Том с Хэтти слушали мой рассказ в напряженном молчании. Я понимала, что, исчезнув на всю ночь без предупреждения, дала им хорошее основание отправить меня куда подальше.

– На обратном пути я встретила Абеля, – закончила я. – Простите, что заставила вас нервничать. Только прошу, не пишите в Детское общество. Не прогоняйте меня.

Хэтти вдохнула через тонкий нос.

– Мне стоило бы отправить тебя обратно на север, пока ты не угробила себя. Это было бы разумно. – Где-то наверху хрипло каркнула ворона. Я пристыженно уставилась на вырванные сорняки, разбросанные по огороду, их листья уже скручивались под палящим солнцем. – Но мы никогда не славились благоразумием. Нам стоило сразу рассказать тебе всю правду о лесе.

Большой Том откашлялся.

– Мы никогда не делились с посторонними городскими историями о призраках и тому подобном. Никто не любит об этом говорить, – он мрачно воззрился на лес, но затем его глаза смягчились от облегчения. – Слава богу, что с тобой не произошло чего похуже.

Я проглотила неожиданный комок в горле.

– Я бы, наверное, все равно не поверила, что в нем обитают призраки.

Да и верю ли я в них сейчас? Не знаю. Я уже ничего не знаю.

Хэтти нарушила безрадостную тишину.

– Пока мы искали тебя по всей округе, у нас накопилась работа. Нужно законсервировать фасоль. Приходи прямиком в сарай для закруток.

Везерингтоны ушли, оставив меня на краю огорода с Абелем. На полпути Хэтти оглянулась и добавила непривычно ласковым тоном:

– Сильно не задерживайся.

В груди возник странный трепет.

– Я не ожидала, что они так огорчатся из-за моего ухода. – Я подняла мотыгу и срубила сорняк у ног. Легкость в груди сменилась свинцовой тяжестью. Что они подумают, если я заберу Лайлу у мисс Мэйв и перееду к Мэйхью? Везерингтоны не столько злились, сколько волновались.

– Я и сам сильно расстроился, – тихо произнес низким голосом Абель. Он накрыл мою руку широкой ладонью, чтобы я перестала косить растения. – У тебя на уме что-то еще, помимо встречи с отцом и произошедшего в лесу. Что тебя беспокоит?

– Откуда ты знаешь?

Его мозолистые пальцы грели мне кожу.

– Это трудно объяснить, но чутье мне подсказывает, что твои настоящие мысли кроются между слов.

Его серьезное лицо было так близко… Мой взгляд поднялся с его руки к ямочке на подбородке, затем к губам. Я быстро отвернулась.

– То письмо, которое ты принес, было от тети Сьюзен, сестры моего отца. Я спросила у нее, нет ли поблизости родственников, которые могли бы забрать нас с Лайлой. Вместе.

Абель замер.

– Тетя рассказала, что в юности папа жил какое-то время в Ардженте. Там он познакомился с моей мамой. Она никогда не упоминала родителей, но судя по тому, что сказал отец, когда пришел на ферму, и по некоторым подробностям из письма тети Сьюзен… – я глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. – Возможно, Мэйхью – мои бабушка с дедушкой. Я думаю, что их пропавшая дочь – та, что родила мертвую девочку и исчезла – была моей мамой.

Губы Абеля приоткрылись от удивления. Я так и видела, как в его голове зарождаются вопросы.

– Если твой папа не отличает вымысел от реальности, можно ли доверять его словам?

– Не знаю. Поэтому я и хочу поговорить с Мэйхью. Пастор не похож на образцового дедушку, но миссис Мэйхью показалась мне доброй женщиной. Семья есть семья. И как бы там ни было, с сестрой всяко лучше, чем без нее.

Абель нахмурился и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но передумал.

– А как же мисс Мэйв? Она любит Лайлу. И Лайле нравится в новом доме, не так ли?

А вот и ложка дегтя в моих сладких планах. Чем чаще я видела Лайлу с мисс Мэйв, тем больше сомневалась, что действую во благо кого-либо еще, кроме себя. В последнее время, думая о возвращении в Нью-Йорк, я задавалась вопросом: эгоистично ли хотеть вернуть сестру?

Я вздохнула.

– Не знаю. Но если Мэйхью действительно наши родственники, они имеют право знать.

Абель потупил взгляд.

– Но ты нужна нам. Ты очень помогаешь на ферме.

Я фыркнула.

– Какая щедрая ложь.

Он продолжил, словно я и не перебивала:

– Неужели жить вместе у Мэйхью лучше, чем жить неподалеку от Лайлы, как сейчас, с нами?

– Дело не только в этом. Я планировала пойти в колледж в Нью-Йорке, а затем учиться на врача, – я показала на широкие поля. – Здесь это невозможно. Я не хочу оставлять вас ни с чем, но и отказываться от своей мечты не хочу.

Абель окинул взглядом пустой пейзаж перед собой, в его глазах читалось грустное понимание.

– Сначала я должна узнать, родственники ли мы с Мэйхью. Если это окажется правдой, тогда я подумаю о своем следующем шаге.

Абель подошел ближе.

– Надеюсь, ты найдешь то, что ищешь.

Я почувствовала на щеке легкое дуновение от его дыхания. Близость с Абелем очаровывала меня. Мысли сразу же путались. Я подалась вперед, достаточно близко, чтобы ощутить жар от его загорелой кожи.

А затем вздохнула и отошла. Момент был испорчен.

Слишком многое в моем будущем скрывалось за мглой сомнений. Мне нужно четко видеть свой путь, а отношения с Абелем никоим образом не помогут сохранить ясность ума.

– Я должна браться за работу, – промямлила я.

– Да, меня тоже ждут обязанности, – Абель вздохнул, поправил шляпу и напряженно на меня посмотрел. – Не знаю, как ты, а лично я устал от всех этих «должен» и «обязан». – И добавил низким и хриплым голосом: – Еще увидимся, Верити.