Поцелуй у водопада — страница 8 из 20

Говорит так, будто Блейзу сто лет.

— Мама, ты ничего не забыла? У него есть подруга.

— Ты говоришь о блондиночке? — Тон Роды явно давал понять, что Чери не заслуживает внимания. — У него и раньше бывали подружки, несколько штук после того, как ты бросила его самым возмутительным образом, но они подолгу не задерживались.

Сорель спросила, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как бы между прочим:

— И как давно он с Чери?

Рода призадумалась.

— В первый раз я их увидела пять месяцев назад.

— Долгое время! — Достаточно долгое, чтобы установились отношения.

— Ну, знаешь, может, она пришла за какими-то бумагами! Будет очень правильно, если ты опять завоюешь его, пока он не нашел кого-то другого.

Сорель расхохоталась, хотя смех застревал в горле. Сквозь обычный настырный прагматизм матери проглядывала нехарактерная для нее уязвимость. Наверное, она все еще испытывала смущение из-за своего приступа слабости.


Пока мать принимала антибиотики, Сорель ходила с ней по магазинам, навещала старых подруг и прикидывала, что ее ждет в будущем.

Как-то вечером она взяла машину Роды и поехала на презентацию магазина мод, который открывала ее подруга. Просмотрев парад мод, с которого начался вечер, она поздравила подругу и пару минут потолкалась среди гостей. Взяв бокал у проходящего мимо официанта, Сорель огляделась в поиске знакомых лиц.

У нее упало сердце. К ней двигалась Августа Долимор — седые волосы торчали из пучка, похожее на метлу тело окутывали волны шифона; ей удавалось идти сквозь толпу прямиком, потому что люди расступались, завидев ее.

— Дорогая моя девочка! — воскликнула она. — Ты в одиночестве? — Сочувствие сочилось изо всех пор. — Я опять видела Блейза с той блондинкой. Ты еще не собралась обесцветить волосы? Не беда. — Она железной хваткой вцепилась ей в руку. — Пойдем, я познакомлю тебя с людьми!

Игнорируя слабые протесты Сорель, Гус потащила свою добычу через всю комнату, вторглась в группу гостей и представила ее:

— Это Сорель. Бедная девочка пропадала в изгнании в дебрях Австралии! — завопила она. С угрожающим видом вперив взгляд в высокого мужчину лет тридцати, она со значением проговорила: — Крег, будь с ней мил. — Потом помахала рукой кому-то позади него. — Ах, вон бедный Майкл! Критики разнесли в пух и прах его новую книгу, он нуждается в утешении. — И Августа Долимор помчалась к следующему объекту своей благотворительности.

Сорель повернулась к Крегу — фамилии его она не уловила — и увидела, что он смотрит на нее веселыми карими глазами. У него было узкое интеллигентное лицо, такие лица с годами приобретают большую оригинальность; волосы надо лбом начали редеть.

— Извините, — пробормотала Сорель.

— Ну что вы, я очень рад с вами познакомиться, — с готовностью откликнулся Крег.

Одна из женщин засмеялась:

— Августа наезжает как паровой каток. Но она всегда желает только хорошего.

— Полезная дама, — отрекомендовал ее Крег и снова обратился к Сорель: — Значит, в дебрях Австралии?

— Вообще-то в Мельбурне. Вполне цивилизованное место.

— Не сомневаюсь, хотя никогда не бывал дальше Сиднея. Что же вы там делали?

С ним она почувствовала себя легко и спокойно. Остальные постепенно рассосались, и, когда бокал Сорель опустел, Крег предложил:

— Хотите, принесу еще? — Он огляделся, но официантов нигде не было видно, они как будто испарились. — Не хочу потерять вас в толпе, — откровенно признался Крег.

Он взял Сорель за руку и провел к искусственной пальме, стоявшей у стены. — Извините, не могу найти сидячее место. У вас появится шанс сбежать, если захотите. Я вернусь через пять минут.

То есть, если ее здесь не будет, он не станет ее преследовать. Очень милый человек, к тому же симпатичный, особенно когда улыбается. Она должна смотреть на милых мужчин, должна приветствовать возможность завязать отношения с кем-то кроме Блейза.

Но Блейз занимал ее мысли днем и ночью.

Когда она находилась далеко, то иногда не вспоминала о нем неделями и даже месяцами. Но теперь он поглотил все ее чувства и мысли, за исключением того времени, когда она тревожилась о матери.

Увидев неподалеку темноволосую голову и широкие плечи в цепком окружении смокингов и блестящих вечерних платьев, она решила, что воображение ее обманывает. Мужчина просто очень похож на Блейза.

Он засмеялся, откинув голову, и Сорель уже не сомневалась, что это он. Сорель узнала бы его смех среди сотен других, она помнила его еще с тех пор, когда у Блейза ломался голос. Он обнимал за плечи женщину; ее светлые волосы рассыпались по его черному рукаву.

Чери улыбалась. У Сорель сжалось сердце.

Он смотрел на Чери, но вдруг, словно почувствовав на себе взгляд Сорель, оглянулся и безошибочно выхватил ее из толпы. Смех замолк; Блейз наклонился к Чери, что-то сказал, она пожала плечами, и вот Блейз уже шагает к ней, держа в руке бокал красного вина.

— Ты одна? — спросил он.

— Нет. — Как хорошо, что она может так ответить! — Я жду, когда кое-кто принесет мне вина. Можешь меня не жалеть.

Блейз был невероятно красив в черном смокинге с черным галстуком. Сорель порадовалась, что нарядилась в свое лучшее платье мшисто-зеленого цвета, с высоким воротом, но открытыми плечами и облегающей юбкой.

— Не думаю, что ты нуждаешься в жалости. — Блейз оглядел ее с головы до пят, и она увидела в его глазах вспышку мужского одобрения. — Ты сегодня отлично выглядишь.

— Спасибо. Ты тоже.

Он удивился и усмехнулся.

— Когда надо, я могу почистить перышки.

— Не сомневаюсь, что Чери пришла в восторг.

Его выражение лица не изменилось, но юмор исчез.

— Надеюсь.

— Можешь особенно не волноваться. Сразу видно, что она тебя обожает. — Сорель как будто провернула нож в своей ране.

Он нахмурился, наверное не желая обсуждать с ней свою подругу.

— Она умная женщина.

Сорель засмеялась; смех получился ломкий, хрустящий. К ее удивлению, Блейз покраснел.

— Я это говорю не из эгоистических соображений.

Сорель поняла. Ее реплика унизила Чери, и он встал на ее защиту. Он не так откровенно выражает к ней свои чувства, как Чери к нему, но, возможно, тоже любит ее.

Только непонятно его поведение: если он любит Чери, тогда зачем целовал Сорель? Зачем сказал, что не давал Чери повода на что-то рассчитывать? Что означают такого рода вещи — остаток прошлого, мимолетное отклонение?

— Как Рода? — спросил Блейз.

— Она говорит, что таблетки помогают… но я не уверена.

Он хмуро кивнул.

— Не давай ей обманываться, если считаешь, что она действительно больна. Мне тоже нужно будет заставить отца сходить к врачу.

— По-моему, у твоего отца такая же сильная воля, как у тебя, — сказала Сорель. — Тебе не удастся заставить его что-то делать.

Он скривился в болезненной улыбке.

— Боюсь, ты права. Когда думаешь возвращаться в Мельбурн?

— Подожду как обернется с мамой, потом буду решать. — Возможно, возвращение в Австралию избавит ее от наваждения, поможет выбросить Блейза из мыслей и сердца. — А если не наступит улучшение…

Блейз сжал губы.

— Если надумаешь остаться, я знаю, кто может дать тебе работу.

— О?

— Одна моя подруга, художник-модельер детской одежды, которую она продает потом в своем магазине. Она сделала себе имя, ее бутик пользуется успехом, но она ждет ребенка и ищет менеджера по продажам, чтобы себе оставить работу по моделированию на дому. Если заинтересуешься, я дам тебе ее телефон.

— Спасибо, — нерешительно ответила Сорель. В конце концов, за спрос денег не берут.

Он достал карточку и черкнул на ней телефон изящной серебряной ручкой.

— Ее зовут Марта. Может быть, ты помнишь ее мужа: Лаури Киркман.

Она вспомнила, что Лаури играл с Блейзом в теннис.

— Я не знала, что они женаты.

— Уже два года.

Лаури значился в списке гостей на их свадьбе. Интересно, рассказал ли он жене про тот фурор; она надеялась, что он не сочтет нужным повторять старую сплетню.

— Ты, как всегда, любезен, — отозвалась Сорель.

— Мне очень хочется помочь Марте, — пояснил Блейз. — Я знаю, что она ищет надежного человека.

Подошел Крег, держа в руках два стакана вина и оправдываясь:

— Извините, что так долго.

Он приветливо взглянул на Блейза; Блейз ответил тем же.

Сорель взяла протянутый стакан, ласково улыбнулась Крегу и представила его Блейзу. Назвала только имя, чтобы Блейз не понял, что она не знает фамилии Крега. Мужчины кивнули друг другу, не пожимая рук. Блейз скользнул взглядом по лицу Сорель и заявил:

— Ну, тогда я вас покидаю.

Он ушел, а Крег с любопытством спросил:

— Старый друг?

— Блейз — партнер моего отца, — объяснила Сорель; нелепо, но она почувствовала себя предательницей. — Мы знакомы всю жизнь… по крайней мере мою жизнь.

— А-а-а. Вроде старшего брата?

— Не совсем, — пробормотала она и сделала глоток.

Крег задумчиво смотрел на нее.

— Есть хочешь?

— Я перехватила кое-чего, когда обносили гостей.

— Может, уйдем отсюда и я накормлю тебя ужином?

Несмотря на все свои благие намерения, она смотрела мимо него на головку, прислонившуюся к плечу мужчины. Сорель решительно перенесла внимание на Крега.

— Замечательно. Только не надо за меня платить, я сама.

— Я с удовольствием. И ты ничем не будешь мне обязана.

Все-таки он действительно очень милый. Она благодарно взглянула на него.

— Я буду рада поужинать с тобой.

— Допьешь? — он кивнул на ее стакан.

Сорель помотала головой, он забрал у нее вино и нашел место, куда поставил оба стакана. Потом положил руку ей на талию и помог пробраться через толпу гостей. Сорель подумала, что он не случайно прошел рядом с той группой, где стояли Блейз и Чери. Ее поразила чуткость Крега. Даже если он только играл роль сильного мужчины, она была ему благодарна. Конечно, нет ничего постыдного в том, чтобы прийти на вечер одной, но, когда Блейз присутствовал с подругой, Сорель остро ощущала свое положение одинокой женщины.