— Привет! Привет! — торопливо произнесла она, отдуваясь. — Готовы ли мы к великому событию?
Софи посмотрела на часы, затем на заполненную людьми кофейню:
— Думаю, пора. Я установлю для вас микрофон на сцене. — Она жестом указала на возвышение в углу, где по выходным играли местные музыкальные группы.
— О, я не буду ничего объявлять, — сказала Милдред. — Я становлюсь нервной, как курица в кошачьем туалете, когда должна выступать перед людьми.
— Курица в?.. — Софи махнула рукой, отчаявшись понять эту необычную метафору.
— Объявляй ты! — произнесла Милдред, сунув Софи пачку запечатанных конвертов. — Кофейня твоя! Ты коммерческий директор мероприятия, в конце концов.
При мысли о том, что придется выступать перед жителями Эджертон-Шорса, которые стали свидетелями ее неудавшейся свадьбы, Софи совсем расстроилась:
— Я… я не могу.
— Вне сомнения, можешь! Ты отлично справишься.
— Нет, я хочу сказать, что не могу выступать перед аудиторией. В последний раз, когда я стояла перед толпой… — Она умолкла и отмахнулась от воспоминания о том, что произошло год назад.
— Ты избежала брака, который мог испортить тебе жизнь, — сказала Милдред. — Глупые репортеришки просто не поняли очевидного.
— Говорили только о том, что невеста человека, собирающегося баллотироваться на пост сенатора, «разрушила его шансы на победу». — Софи покачала головой. — Я никогда не стремилась быть в центре внимания, а тогда… тогда я пережила такое, что не хочу переживать снова.
— Как же тогда ты собираешься избавиться от этого небольшого… переполоха в своей жизни? — Милдред коснулась рукой предплечья Софи. — Просто иди и сделай то, что должна. Ты коммерческий директор мероприятия. Это твоя работа. — Она улыбнулась, затем резко подтолкнула Софи к сцене.
Софи объявляла имена тех, кого знала еще ребенком. Она сбивалась и запиналась, старалась сконцентрировать внимание только на Лулу и Милдред, словно зачитывала то, что содержалось в конвертах, исключительно для них. К счастью, посетители кофейни были сосредоточены на именах людей, образующих пары, а не на самой Софи.
Лотерея любви вызвала много смеха и аплодисментов. Публика особенно радовалась, когда Тэд Харрисон — милый, улыбчивый двадцатилетний парень с ямочкой на подбородке — оказался в паре с чрезвычайно самоуверенной Ди Ди Льюис, два года назад окончившей университет.
И уж совсем одобрительный рев раздался, когда Лулу объединилась с Кевином Акерманом — местным механиком, заходившим в кофейню каждый день. Учитывая то, как он улыбался Лулу, оставалось только предполагать, что его частые посещения кофейни вызваны желанием не выпить кофейку, а увидеть энергичную Лулу.
Розыгрыш Лотереи любви приближался к концу. Глубоко выдохнув, Софи взяла очередной запечатанный конверт, в котором значились имена мужчины и женщины, образующих пару. Пары подбирала Милдред, опираясь, как она утверждала, на анкетирование и тестирование. Пока Софи нравилось то, что получилось у Милдред. Мужчины и женщины, волею этой женщины оказавшиеся в парах, уже завязывали разговоры, обнаружив общие интересы. Возможно, Лотерея любви не такое уж плохое мероприятие…
Дверь кофейни открылась, в зал хлынул золотистый свет предзакатного солнца. Вошел Харлан Джонс, снял ковбойскую шляпу и уселся сзади, подальше от Софи.
Он пришел попить чаю? Или тоже участвует в лотерее? Софи оглядела зал. Без пары остались всего несколько женщин. Она с ревностью подумала о том, что одна из них скоро будет слушать его техасский выговор и наслаждаться его улыбкой…
Тряхнув головой, Софи распечатала конверт и поднесла лист бумаги к глазам:
— Следующую пару образуют миссис Милдред Мейерс и…
— Мистер Арт Конвей! — закричала Милдред, вскочила и поспешила через зал к выбранному кавалеру.
Арт откинулся на спинку стула и вытаращил глаза. Несколько приятельниц Милдред разочарованно вздохнули.
Милдред просияла и плюхнулась на стул рядом с Артом:
— Нас свела сама судьба!
На этот раз чай Харлану Джонсу был не нужен. И печенье ему было не нужно. Что ему нужно было, так это организовать приход гостей на радиостанцию. Харлан надеялся, что, пригласив в студию некоторых знаменитостей, он повысит рейтинги утреннего радиошоу. Конечно, за последние недели положение радиостанции улучшилось, но менеджер по продажам по-прежнему настаивал на необходимости увеличения доходов с рекламы.
Пока Тобиас лежал в больнице, Харлан старался оптимизировать работу радиостанции, используя формулу успеха, которая отлично зарекомендовала себя в Техасе. Харлан не мог винить брата в проблемах на радиостанции. Спад интереса у слушателей и уход ведущего диджея к конкурентам привели к тому, что «Здравствуй, город!» скатилась на нижнюю строчку рейтинговой таблицы. Пока Тобиас выздоравливал, Харлан старался раскрутить радиостанцию. Он уже позаботился о выплате кредита и привлечении денежных средств.
Черт побери, если бы Харлан знал о проблемах раньше, он помог бы брату исправить ситуацию! Они разговаривали по телефону каждую неделю, но Тобиас не упоминал о возникших проблемах на радиостанции. Младший брат Харлана всегда был оптимистом и редко на что-то жаловался.
В один из выходных дней беспечный Тобиас, катаясь с друзьями в лодке и попивая пиво, упал за борт. Он оказался зажатым между двумя лодками, в результате чего сильно повредил ногу — два перелома, к которым добавилась и инфекция. Тобиас отправился в больницу на несколько недель. Как только Харлан узнал о происшествии с братом, он сразу же приехал во Флориду. Поняв плачевное состояние, в котором пребывает радиостанция, Харлан арендовал здесь дом и принялся за работу.
Проблема состояла в том, что знаменитости, которые любили приходить на популярную радиостанцию «Даллас», где раньше работал Харлан, отказывались посещать малоизвестную радиостанцию во Флориде. Но Харлан все-таки планировал уговорить некоторых знаменитостей прийти на его утреннее радиошоу.
Когда он уселся на стул, к нему подошла Лулу, которая, несмотря на пышнотелость, передвигалась слишком стремительно. Улыбаясь, она поставила перед ним чашку с чаем.
— Ну-ну, мистер Джонс. Вы вернулись!
— Да, мэм. — Поблагодарив, он отпил чаю.
— Вы участвуете? — спросила Лулу, указывая на сцену.
Он проследил за жестом Лулу. Софи Уотсон стояла под небольшим прожектором, ее золотистые волосы сияли, словно нимб. Сегодня на ней снова был желтый свитер, но с V-образным вырезом, украшенным с одной стороны белыми цветами, и черные укороченные брюки. Она была похожа на яркий и красивый подсолнух, который можно было выставлять на веранде Харлана. Проблема заключалась в том, что у этого подсолнуха имелись шипы…
Когда Харлану захочется снова встречаться с женщиной, он подыщет себе милую, ласковую и уступчивую подругу.
— Так участвуете или?.. — повторила Лулу.
— В чем? — не понял Харлан.
— В Лотерее любви.
Он обратил свое внимание на Лулу:
— Вы имеете в виду анкету, которую Милдред Мейерс настойчиво требовала заполнить?
Лулу рассмеялась:
— Да, именно это!
— Да, я участвую.
Лулу присела за его стол и скрестила руки на пышной груди:
— Ну, тогда интересно будет узнать, с кем вы в паре.
Он пожал плечами и снова стал обдумывать, кого из знаменитостей можно пригласить на радиостанцию. Харлан пропустил момент, когда Милдред удалось заставить его ввязаться в эту лотерею. Она убедила его, что участие в лотерее поможет ему наладить более тесные отношения с горожанами.
— Я уверен, что компьютерная программа подберет мне в пару милую леди, — сказал Харлан.
Лулу снова рассмеялась:
— Они не пользовались компьютерной программой для подбора пар, мистер Джонс. Что касается «милой леди»…
— Осталось объявить последнюю пару, — громко сказала Софи, держа в руке большой конверт.
Лулу умолкла и повернулась к сцене. Харлан отпил чаю, затем вынул из кармана блокнот и стал просматривать список потенциальных гостей радиостанции.
В кофейне наступила тишина — Софи вскрывала конверт. Казалось, звук разрываемой бумаги эхом отозвался в зале, но Харлан продолжал заниматься своими делами. Он просматривал список контактов в своем мобильном телефоне, когда услышал, как произнесли его имя.
Лулу толкнула его под локоть, отчего шариковая ручка, которую он держал в руке, прочертила линию через всю страницу блокнота.
— Это ты, ковбой!
— Что?
— Харлан Джонс будет в паре с… — Софи вынула листок бумаги из конверта, затем остановилась и наклонилась к Милдред, прошептав: — Здесь ничего не написано.
— О боже, неужели я кого-то забыла? — Милдред вскочила. — Не могу поверить, что не положила в конверт имя подруги Харлана.
Несколько женщин подались к сцене, одна из них закричала:
— Меня, меня! Запишите меня!
— Обратите внимание, мистер Одинокий Рейнджер. — Лулу толкнула Харлана локтем в бок: — Возможно, это ваша будущая жена.
Харлан усмехнулся:
— Сомневаюсь. — Он отпил горячего чая.
Похоже, пару ему не подобрали. Отлично!
Он снова сосредоточился на своем списке, пока Милдред поднималась на сцену, чтобы встать у микрофона.
— Похоже, я забыла один малюсенький клочок бумажки. И это потому, что хотела сделать сюрприз. — Она повернулась к Софи и улыбнулась: — Мне очень не нравится, что ты не участвуешь в этом веселом мероприятии.
— Я? Но… я даже не заполняла анкету, — произнесла Софи.
— Я знаю тебя почти всю жизнь, поэтому вместе с твоей бабушкой мы заполнили твою анкету за тебя. — Милдред достала сложенный лист бумаги из кармана своей пышной юбки. — Ты, моя дорогая, будешь в паре с… — она взяла у Софи лист бумаги и поднесла его к своему листу, словно образуя пару, — мистером Харланом Джонсом.
От неожиданности Харлан поперхнулся чаем и задался вопросом: «Можно ли отказаться от участия в Лотерее любви и потребовать обратно денежный взнос?»