— Да, вероятно, вы правы.
Лорд Бромвелл стал взволнованно расхаживать взад и вперед, выпятив грудь, чем напомнил ей графа.
— Я непременно поговорю с моим другом Друри. Это лучший барристер в Англии. Он посоветует, как вести дело, чтобы добиться осуждения Стернпола и избавить вас от его преследования. — Он остановился и посмотрел ей прямо в глаза. — А вы должны мне обещать, что останетесь здесь под именем леди Элеоноры до тех пор, пока мы все не решим.
Несмотря на тихий мягкий тон, его голос и потемневшие от ярости глаза выражали непреклонную решимость. И сквозь блестящую внешность учтивого и образованного джентльмена проглядывал облик достойного потомка всех тех славных героев, нога которых когда-либо ступала на Землю Британии.
— И предоставьте мне уладить дело с моим отцом, — продолжал он. — Могу вас заверить, что вы можете спокойно оставаться в Грэншир-Холле до моего возвращения из Лондона.
Нелл кивнула, полностью ему доверяя, но огорчаясь, что она опять останется здесь, без него.
Лицо его немного смягчилось, и он стал прежним лордом Бромвеллом.
— Я понимаю, почему вы решились мне солгать, и нисколько на вас не сержусь. Только жаль, что вы не вполне были уверены в моем сочувственном отношении и не рассказали мне обо всем раньше.
— Мне очень не хотелось лгать, но я боялась кому-либо довериться, — искренне ответила она.
— А сейчас?
— Теперь я вам доверяю.
Она ожидала, что он ее поцелует, но вместо этого он так торжественно предложил ей руку, словно собирался представить самому принцу-регенту.
— Нам нужно вернуться в дом. Я найду отца, поговорю с ним, а затем немедленно отправлюсь в Лондон.
— Но вы только что вернулись!
— Чем скорее я увижусь с Друри, тем раньше мы остановим Стернпола.
На это ей нечего было возразить, поэтому она оперлась на его руку, прихватила книги, и они направились в Грэншир-Холл.
Вернувшись в свою комнату, Нелл застала там Дейну в белоснежном чепчике и переднике, которая с таким мрачным лицом вытирала пыль, как будто ее наличие было для нее личным оскорблением.
Нелл подавила невольный вздох досады — ей так хотелось побыть одной.
— Я нашла в библиотеке книгу лорда Бромвелла и роман «Замок графа Корловски», — сказала она и положила книги на столик у кровати. — Говорят, очень интересная книга.
Дейна только фыркнула и продолжала работу.
— Думаю, роман по-настоящему захватывающий и страшный.
Дейна сурово нахмурилась.
— Не знаю, миледи, я романов не читаю, — осуждающим тоном пробурчала она.
А Нелл присела на край кровати.
— А вам никогда не хотелось немного развлечься? Просто чтобы отдохнуть от забот?
— У нас, миледи, для этого нет времени, а если бы и было, то мы употребили бы его с большей пользой.
У Нелл и без того нервы были натянуты до предела, и резкие манеры горничной задели ее.
— Мне бы хотелось, Дейна, чтобы вы проявляли ко мне больше почтения.
Дейна перестала смахивать пыль и густо покраснела.
— Почтения? Вы хотите, чтобы я проявляла потение к женщине, которая пытается соблазнить сына леди Грэншир?
Нелл не поверила бы своим ушам, если бы не исказившееся от праведного гнева лицо горничной.
— Но я вовсе не пытаюсь соблазнить лорда Бромвелла!
— Говорите, что хотите, только лорд Бромвелл никогда на вас не женится! Он насквозь видит все ваши хитрости и уловки! — отрезала Дейна, сопровождая свои слова яростным встряхиванием тряпки перед самым лицом Нелл. — Может, сын леди Грэншир и со странностями, но уж точно не глупец и не слепец!
— Я и не думаю заманить лорда Бромвелла в брак!
По лицу Дейны можно было ясно понять, что она думает о возражениях Нелл.
— Вы будете не первой и не последней, кто строит ему глазки и так на него смотрит! — уверенно заявила она.
— Я не строю ему глазки! Я восхищаюсь им, уважаю его!
Ну, я не вчера родилась, миледи.
— Я тоже! — вспылила Нелл и вдруг вспомнила о присвоенном себе титуле. — Как вы смеете разговаривать со мной таким тоном? Кто вы такая, чтобы заявлять, на ком лорду Бромвеллу можно жениться, а на ком — нет?
Горничная скомкала в руках тряпку.
— Простите, миледи, а только я очень тревожусь за графиню. Она всегда была ко мне добра, а здоровье-то у нее слабенькое. И хотя виконт не верит, что она и вправду больна, а только с ней не все хорошо. Если брак лорда Бромвелла окажется неудачным, для нее это будет таким же несчастьем, как если бы он отправился в новое путешествие. Боюсь, как бы это ее не убило.
Нелл поняла, что при внешней угрюмости в груди Дейны бьется верное и любящее сердце.
— В таком случае, Дейна, можете не беспокоиться, потому что я не выйду замуж за лорда Бромвелла, даже если бы он меня попросил.
Горничная ошеломленно уставилась на нее, будто не верила, что кто-то способен отказаться от такого завидного жениха.
— Почему?!
— Просто у меня нет желания быть женой человека, который будет оставлять меня на долгие месяцы и даже на годы, а сам охотиться за своими пауками, — беспечно солгала Нелл.
— А я думала…
— И как видите, заблуждались. — Нелл перестала злиться и искренне сказала: — Но хотя я и не выйду за виконта, он мне очень нравится и вызывает мое глубокое уважение, а значит, когда он уйдет в плавание, о нем будет тревожиться еще одна женщина, и все мы будем молиться за его благополучное возвращение.
— Да, миледи.
Нелл примирительно поинтересовалась:
— Если у вас нет неотложных дел, не поможете ли вы подогнать мне по фигуре платье, которое графиня любезно одолжила мне для бала? По-моему, оно мне длинновато.
Тонкие губы Дейны сложились в улыбку.
— С радостью, миледи.
Затем, к полному удивлению Нелл, лицо ее приобрело любопытное и заговорщицкое выражение.
— А слуги говорят правду? Вы действительно устроили лорду Грэнширу выговор за его сына?
Нелл кивнула:
— Это правда, поэтому сейчас я очень волнуюсь, что он отошлет меня прочь.
— О, миледи, об этом не беспокойтесь! — Дейна достала из гардероба зеленое шелковое платье с круглым декольте и рукавами буфф. — Он может бушевать сколько угодно, но если графиня захочет, чтобы вы остались, вы останетесь.
Бромвелл вошел в кабинет своего отца, где, по словам Фоллингсбрука, он мог застать графа. До сих пор, входя сюда, Бромвелл испытывал невольный трепет, поскольку именно здесь с самого раннего детства выслушивал выговоры и нотации своего родителя.
И кабинет не утратил свойственной ему гнетущей атмосферы, хотя граф приказал оформить его в охотничьем стиле, укрепив на стенах чучела голов оленя и кабана, шпаги, пики и арбалеты. Над обрамленным известняком камином висел портрет деда, сердито взирающего на Бромвелла, хотя, возможно, он просто страдал хроническим несварением желудка. По обе стороны от него помещались портреты других его предков с такими же суровыми и хмурыми лицами, будто они собрались для обсуждения наследников Грэншира и находили их недостойными.
Таким же мрачным был устремленный в окно взгляд его отца, который стоял боком к окну. На столе лежал развернутый план поместья с указанием мест для сооружения фонтанов.
— Отец, мне нужно с вами поговорить, — сдерживая волнение, объявил Бромвелл.
Граф повернулся к нему, и на его лице появилось странное, загадочное выражение. И это было удивительно, обычно настроение отца читалось так же легко, как крупный шрифт книги.
— А, Джастиниан! Мне сказали, что вы уже вернулись. Значит, она успела вам нажаловаться, не так ли?
— Если вы имеете в виду леди Элеонору, то она действительно рассказала мне о том, что между вами произошло.
— Тогда вы знаете, что она осмелилась устроить мне форменный выговор! Она прямо обвинила меня в том, что я, мол, недостаточно уважаю ваши цели и преданность своему призванию.
Бромвелл все еще никак не мог понять, в каком настроении пребывает отец, но голос его был спокойным, особенно если учесть тему разговора.
Следующие слова отца были для него полной неожиданностью, у него даже возникло чувство головокружения, как во время падения почтовой кареты.
— И она абсолютно права — в отличие от меня! Я не понимаю, почему взрослый человек, знатный и состоятельный, вынужден путешествовать в поисках всяких насекомых на тесном и вонючем судне!
Бромвелл с облегчением перевел дух. Он не питал надежды, что когда-нибудь отец изменит отношение к его пристрастиям, но… все-таки он сохранил в библиотеке один экземпляр его книги!
И Бромвелл был рад, что раздражение отца вылилось на него, а не на леди…. не на мисс Спрингли.
— Отец, я давно перестал надеяться, что вы меня поймете.
Граф в замешательстве покашлял.
— Однако она ошибается, полагая, что я не вижу ваших достоинств и что я вами недоволен, я горжусь тем, как мужественно вы вели себя во время путешествия, сталкиваясь с самыми трудными препятствиями! Я с уважением воспринимаю славу, справедливо заслуженную вами этой книгой. Скажу вам больше, Джастиниан, — вы делаете честь нашему имени!
Бромвелл давно уже не испытывал подобного потрясения, поэтому, прежде чем заговорить, ему пришлось, проглотить образовавшийся в горле комок.
— Благодарю вас, отец. Поверьте, для меня ваши слова имеют огромное значение.
Его отец подошел к столу и стал сворачивать план в рулон.
— Я всегда вами гордился, — сказал он, не глядя на сына. — И если бы вы занялись политикой или даже юриспруденцией, как ваш друг… — Он бросил на сына быстрый взгляд, снова покашлял и посмотрел на свой план. — Впрочем, важно не это, а то, что вы не позволили себе ничего предосудительного… Я и без леди Элеоноры понимал это и ценил.
Бромвелл предпочел умолчать, что до сих пор он ничем не давал ему это почувствовать.
Отец отложил в сторону рулон, уселся за стол и знаком предложил сыну занять огромное кресло напротив.
Затем граф посмотрел ему прямо в глаза.