Поцелуй железа — страница 57 из 88

– А так можно?

Он откинул мои волосы через плечо и провел рукой по спине, притягивая меня к себе – ближе, чем было уместно в таком месте.

– Ты можешь делать все, что захочешь, Кэтрин.

Я знала, что это неправда, но я хотела в это поверить. Боги милостивые, как же я этого хотела.

Прикусив губу, я кивнула.

– Пару танцев и заключительный обход – думаю, этого хватит. Но если я где-то рядом с собой увижу Экингтона, то не ручаюсь за то, что сделаю.

Смех Бастиана был таким же мрачным, как и сады за пределами света фонарей.

– Не волнуйся, я слышал, что виновник торжества нездоров.

Я обвела взглядом толпу. Экингтона нигде не было.

– Что случилось?

Он ухмыльнулся и сделал глоток из бокала, словно пытаясь скрыть это.

– Случился я.

Я расширила глаза.

– Что ты сделал?

– Я слышал, он сломал руку… и, похоже, нос.

Мое сердце забилось сильнее.

– Ты хотел сказать, ты сломал ему руку.

Он пожал плечами.

– Я был там.

– Бастиан! Ты не можешь просто так ходить и…

– Он мог убить тебя, – его глаза пылали почти так же яростно, как и звучал его голос. В тусклом свете бала сгущались тени, кипящие как грозовые тучи. Однако они не шли ни в какое сравнение с его хмурым взглядом. – Ему повезло, что я оставил его в живых. Когда я найду того, кто сломал тот камень, он пожалеет, что еще не умер.

Я уставилась на него, не в силах моргнуть или что-то сказать. Он причинил вред Экингтону, потому что тот угрожал мне? Когда я наткнулась на него, в панике убегая с кладбища, он спросил, хочу ли я, чтобы он убил Лэнгдона, и я еще размышляла, что возможно, это шутка, но сейчас…

– Подожди. Нос Лэнгдона. Это ты сделал.

Он насмешливо фыркнул, но судя по тому, как оголились его клыки, это больше походило на рычание.

– А ты как думала?

– Мне казалось, что его прекрасная натура вывела из себя еще кого-то другого.

– Кэт, он говорил с тобой так… – он покачал головой, челюсть дернулась.

Я не знала, вмазать ему или расцеловать. Никто никогда не заступался за меня – обычно я должна была просто отступить, чего все и ожидают от леди. Нельзя отвечать насилием на насилие, но…

Разве я не желала увидеть, как повесят убийцу Лары? И не только ради правосудия, но и ради минуты злорадного удовольствия – посмотреть, как он расплачивается. Конечно, Кавендиш никогда расплатится – его положение защищает его. Но если бы мне удалось отомстить за нее, сделала бы я это?

Я затруднялась ответить. И я не знала, как мне относиться к тому, что Бастиан так бурно реагирует на обиды, которые наносят мне.

Возможно, не я одна чувствовала перемену в наших отношениях.

– Не уверена, что должна благодарить тебя. Это может подстрекнуть тебя, – я сглотнула и покачала головой. – А сейчас мне нужно разобраться с семейными делами. – При мысли о дяде Руфусе у меня свело живот.

Взгляд Бастиана переместился на мои побелевшие костяшки пальцев, сжимающих бокал.

– Хорошо, – нежно сказал он и наклонился ко мне так близко, что мог бы поцеловать, – но при первой же возможности я украду тебя. Обещаю.

Глава 50

Я пронесла тепло этого обещания через весь зал и подошла к Руфусу, отметив, что Каэлус стоит возле статуи на постаменте.

Чем ближе я подходила, тем сильнее музыка давила мне на уши. Обнаженная кожа на руках и груди казалась почти невесомой, словно любое дуновение ветерка могло меня унести. Каждая мышца напряглась в моих ногах, призывая меня бежать от Руфуса, а не идти к нему. Но инстинктам здесь не было места.

С натянутой широкой улыбкой я поприветствовала его.

– Здесь жених от Рассвета, лорд Каэлус. Я подумала, что, возможно, могла бы представить вас? – мой голос прозвучал высоко, и я внутренне содрогнулась от неопределенности слов «возможно» и «могла бы», а также от вопросительной интонации в конце.

– А я-то думал, что ты забыла о своем семейном долге. Мне казалось, ты решила, что я могу подождать и до следующего года, – он медленно улыбнулся, глаза были холодными и блестящими, как лед. – Но думаю, ты поняла, что так дело не пойдет. Ты всегда вела себя намного лучше своей сестры, особенно после небольшого урока.

Мир покачнулся, и пришлось приложить усилия, чтобы не покачнуться вместе с ним. Он и прежде называл уроком то, что сделал с Фантомой.

Оскалив зубы, я показала в сторону Каэлуса и направилась к нему. Хоть на мне и был плащ, по рукам побежали мурашки, словно моя душа пыталась покинуть тело в тысяче разных мест.

– Ты хоть представляешь, насколько редки в Альбионе союзы с эльфами? – прошептал Руфус, идя рядом со мной. – Друзья в Рассветном Дворе сделают нашу семью неуязвимой. Все, что я делаю, – это ради славного имени Феррерсов. Твой отец понимает это – и тебе тоже следует.

Семейный долг. Разумеется.

Именно поэтому они с отцом были так строги к Эвис. Изо всех сил она старалась быть идеальной леди. Ну, или хотя бы неидеальной. Быть может, я могла бы как-то помочь ей вести себя подобающе, но этот шанс был давно упущен.

В конечном счете, именно поэтому он убил Фантому. Урок послушания, который, как ему казалось, был мне необходим, чтобы стать хорошей женой. Я старалась изо всех сил, заставляя себя быть послушной. Но в итоге все равно ничего не вышло – осталась без наследника и с мужем, которого я практически не вижу. И хотя лично меня такой расклад устраивает, это был огромный провал в плане исполнения супружеского долга. Для всего остального мира это было слишком очевидно.

Но те битвы остались в прошлом. Сейчас, при дворе, завоевание благосклонности нужного человека могло приблизить Руфуса к получению титула. Как второй сын, он остался без титула, в то время как мой отец был виконтом.

Титулы приносили земли. А земли приносили богатство.

Что дадут фамилии Феррерс друзья в Рассветном Дворе?

Словно почувствовав мое приближение, Каэлус повернулся – его волосы сверкали и переливались.

– А, Кэтрин, – он медленно улыбнулся, даже не взглянув на моего дядю. – А я тут просто любовался этой милашкой. – Он провел рукой по голени статуи…

Она вздрогнула.

Это была не статуя, а женщина, покрытая белой краской и задрапированная в одежды древних. Когда я присмотрелась к другим постаментам, расставленным вокруг площадки, где проводился бал, то поняла, что они двигаются, постепенно меняя позы.

– Но сейчас у меня действительно есть то, на что стоит посмотреть, – его взгляд прошелся по мне, заставив мои щеки вспыхнуть.

Я крепче сжала руки. За подобные взгляды мой отец высек бы мне ладони розгами – именно по этой причине он купил мне эльфийский пистолет.

Рядом со мной замялся дядя Руфус, как бы невзначай касаясь моей руки. Этот человек никогда не делал ничего случайно.

– Вы слишком добры, лорд Каэлус. – Пожалуйста, боги, пусть он не скажет ничего о том, что его не назвала просто по имени. – Я хочу представить вам своего дядю, сэра Руфуса Феррерса, – я отошла в сторону, чтобы он мог занять центральное место.

Каэлус принюхался и кивнул Руфусу, а затем снова повернулся ко мне.

– Надеюсь, вы не сильно пострадали во время гонок, Кэтрин. Было бы святотатством погубить такую необычайную красоту.

Я опустила взгляд, как и полагается леди. Последствия снова настигли меня.

– Моя племянница – очаровательная девушка, не так ли, лорд Каэлус? – Руфус ухмыльнулся, как кот, который только что поймал какое-то маленькое создание и теперь держит его под большой лапой. – Иди прогуляйся, Кэтрин. У меня есть дело, которое я хотел бы обсудить с нашим новым другом.

Все закончилось быстрее, чем я думала. Кивнув головой, я отступила назад, хотя ноги так и чесались побежать. Каэлус смотрел мне вслед, нахмурившись, когда Руфус подошел к нему.

Я повернулась и обнаружила, что путь мне преградил принц Валуа.

– Ваше Высочество!

– Мадам Феррерс, надеюсь, вы окажете мне честь и потанцуете со мной, – подняв брови, он протянул мне руку.

Это не входило в мои планы, но отказывать ему было бы невежливо. Поэтому я позволила ему вывести меня на танцевальную площадку.

В отличие от Бастиана, кто-то научил его хорошим манерам – он держал меня на почтительном расстоянии и вел вполне уместную светскую беседу. Это было своего рода облегчение: его прикосновения к моей руке и талии позволили мне вернуться в свое тело, так что я больше не чувствовала себя такой легкой, готовой улететь.

– Спасибо, что были внимательны ко мне во время утреннего забега, – сказал он посреди нашего милого разговора. Должно быть, именно из-за он пригласил меня на танец.

Я усмехнулась.

– Я всего лишь обернулась через плечо и была рада видеть, что вы можете подняться. Мне жаль, что с вами случилась неприятность.

Он приподнял бровь, на его губах заиграла улыбка.

– И мне жаль, что с вами случилась неприятность. Сегодня день богат на них. Слышал, у самого Экингтона тоже произошла одна после забега, вы знали?

Мои шаги оставались плавными, но сердце в груди заколотилось. Он так намекает, что я как-то с эти связана? В каком-то смысле, так и было, но я сама об этом только что узнала.

– Что-то слышала.

Он так злорадно улыбнулся, сверкая зубами, что мог бы сравниться с Бастианом, будь у него длинные клыки.

– Этого бы не случилось с порядочным человеком. Я видел, что он хотел с тобой сделать. И я рад, что он получил по заслугам.

В следующую секунду его лицо смягчилось, став более дружелюбным, и до конца танца он продолжил говорить на отвлеченные темы.

Когда музыка стихла, он с грустной улыбкой проводил меня с танцевальной площадки.

– Надеюсь, ваш amoureux[2] не будет зол, узнав, что я вас ненадолго украл.

Мое лицо вспыхнуло от того, что Бастиан был прямо назван моим возлюбленным. Похоже, мельница слухов сделала свое дело. Не то чтобы он был очень деликатен.