Повелитель драконов — страница 19 из 78

– Мне следует быть польщенным? – тон Повелителя драконов был ледяным.

– Возможно. В любом случае чтобы ни у кого не было сомнений в законности ваших прав, а так же с целью сохранить столь необходимый всем мир в государстве, я приказываю вам взять в жены леди Анну Скай!

Раймон обреченно прикрыл глаза, понимая, что спорить бесполезно. Он проиграл. Оставалось только встать и церемонно поклониться:

– Как вам будет угодно, ваше величество!

– Мне будет угодно присутствовать на бракосочетании, так что поторопитесь со свадьбой!

– Да, ваше величество, – призрачная надежда, что свадьбу можно отложить, а потом и вовсе забыть, растаяла.

– Ступайте!

Раймону хватило выдержки пройти по коридорам замка, спуститься по лестнице, холодно кивая придворным, с любопытством посматривающим на разгневанного герцога. Кто-то из знакомых попытался его окликнуть, но передумал, заметив яростный взгляд и вертикальные, словно у змеи, зрачки.

Только войдя в сарай к драконам, герцог наконец со всей силы ударил кулаком по загородке и забористо выругался. Чешуйчатые монстры с удивлением взглянули на Повелителя, а Мрак вопросительно рыкнул.

– Эй, что стряслось? – под недобрыми взглядами драконов Гарет застыл у входа, не решаясь перешагнуть через порог.

– Ничего, – Раймон покачал головой.

– И поэтому ты в бешенстве? – отозвался друг. – Так и знал, что в душе ты жаждешь приключений! Куда на этот раз? Таннат или княжество Эйслин? Княгиня, кстати, намекала, что с нетерпением ждет тебя!

Герцог повернулся и емко обозначил, куда Гарет может отправиться, и какие приключения его там ждут. Тот глумливо ухмыльнулся:

– Как я понимаю, аудиенция с королем удалась на славу?

– Куда уж больше… – проворчал Раймон, успокаиваясь и подходя к Мраку.

Дракон, моментально уловив настроение Повелителя, вздохнул и ткнулся носом в плечо, ободряя.

«Не стоит переживать, Повелитель… Хочешь, мы улетим, как в прошлый раз?»

– Если бы я мог… – прошептал герцог, прижимаясь лбом к могучей шее верного зверя.

– Рай, если ты собираешься миловаться с драконом, то я пойду, – грубый голос друга ворвался в мысли.

– Заходи и закрой дверь! – приказал Раймон.

– Да что случилось? – Гарет озадаченно нахмурился.

Он никогда не видел друга таким. Герцог выдохнул.

– Я женюсь, – коротко сообщил он.

Мрак закашлялся, выпуская из пасти клубы дыма.

«Даже так? Надеюсь, она из хорошей семьи?»

– Вот те на! – присвистнул Гарет. – На ком?

– На леди Анне Скай, – Раймон говорил отрывисто.

Глаза черного дракона полыхнули алым, он осклабился. Стоящий напротив Проблеск засуетился, пытаясь вникнуть в смысл разговора.

– Что? – ахнул Гарет. – Но она… но ведь ты…

– Убил ее мужа, верно, – Раймон криво усмехнулся.

Он снова повернулся к Мраку, пытаясь примириться с происходящим. Дракон молчал, прекрасно зная, что при этом он выглядит очень мудрым.

«Это все опыт, – раздался в мозгу насмешливый голос. – Послушай ты меня, летел бы сейчас свободный к очередной крепости!»

– Это все та дверь! – тем временем убежденно заявил Гарет. – Говорил я тебе, не стоит там спать! А уж какие слухи пошли! Подумать только, она дала тебе то, в чем отказывала остальным!

Мрак снова фыркнул. Судя по блеску глаз, дракон глумился по полной. Герцог мрачно взглянул на друга через плечо.

– Гарет, леди Анна Скай вот-вот станет моей женой, и потрудись, чтобы все заткнули рты!

– Так-то оно так, только думать все равно не запретишь, – рассудительно заметил тот. – А ты точно ничего не можешь сделать?

– Приказ короля!

От этих слов драконы шумно выдохнули, а Гарет выругался похлеще своего приятеля. Повелитель драконов не мог нарушить приказ монарха, иначе его настигала смерть. Это была часть древнего обряда.

– Видать, твои похождения доконали его величество, раз он решился на такое! – протянул Гарет. – Или просто хочет избавиться от тебя чужими руками!

Раймон покачал головой. Как бы он ни был зол, но лгать тем более другу смысла не имело.

– Королю нужен наместник, которому он может полностью доверять. Это – политический брак, – Раймон провел тыльной стороной ладони по лбу. – Ладно, наверное, мне нужно поговорить с… леди Анной.

Гарет гоготнул:

– Ты как заправский аристократ! Так и представляю твою брачную ночь: "Простите, миледи, что беспокою, но мне необходимо…"

Раймон скривился.

– Заткнись, а? – попросил он друга. – И без твоих слов тошно!

Гарет хотел ответить, но встретился взглядом с алыми глазами Мрака и благоразумно промолчал.

Глава 10

К обеду Анна не вышла. Ей одинаково претило и вечно подгоревшее пресное мясо, и осуждающие взгляды гарьярд. Весь день леди Скай просидела у окна, перебирая в уме разговор с королем. Сейчас она, наконец, нашла нужные слова, которые, как ей казалось, могли убедить монарха, но поздно. Вряд ли король захочет еще раз слушать жену мятежного лорда, к тому же отвечавшую ему так дерзко. Оставалось только молиться и досадовать на собственную глупость.

Робкий стук в дверь вывел Анну из тяжких раздумий. Она с трудом поднялась со стула, от долгого сидения тело затекло, и каждое движение давалось с трудом.

– Войдите! – голос был хриплым.

– Миледи, – Уна скользнула в комнату, сделала положенный реверанс. – К вам пришли…

– Кто?

– Его милость лорд Чисхолм, королевский секретарь.

Кровь отлила от лица. Корсет вдруг стал очень тесным, а воздух в комнате – ледяным. Его величество не стал затягивать с приговором. Сейчас ей зачитают приказ об аресте и закуют в кандалы… отправят в королевскую тюрьму. О том, что будет потом, она предпочла не думать. Анна на секунду прикрыла глаза, собираясь с силами.

– Миледи, вам плохо? – встревожилась девочка.

– Нет. Все в порядке! – от охватившего ее напряжения дыхание перехватывало, а голос подрагивал. – Пойдем!

Анна решительно переступила порог.

Высокий седовласый человек в черном стоял посередине комнаты. На фоне ярких гобеленов его худощавая фигура показалась зловещей. Анна вздрогнула и огляделась, ища гарьярд. Обе девушки сидели у окна и с испугом посматривали на королевского посланника. По крайней мере, они все еще были здесь. Анна еле заметно выдохнула.

– Милорд, – леди Скай присела в реверансе и выжидающе взглянула на незваного гостя.

– Миледи, – лорд Чисхолм коротко поклонился. – Я пришел передать вам волеизъявление его величества.

Он протянул перевитый алой лентой свиток. Анна не торопилась брать бумаги в руки.

– У короля так мало слуг, что королевский секретарь лично разносит приказы? – надменно поинтересовалась она.

Лорд Чисхолм усмехнулся:

– Все мы – верные слуги короля, миледи, и готовы исполнить его волю, не так ли?

– Да, конечно, – леди Скай уже пожалела, что дала волю гневу.

Это означало, что она боится. С улыбкой на побелевших губах она протянула руку, развернула приказ.

Строки прыгали перед глазами, и Анне не сразу удалось разобрать написанное.

– Мы, божьей милостью правитель… – произнесла она почти беззвучно. – Повелеваем нашей верноподданной леди Скай…повелеваем… что?

Последнее слово леди Скай выкрикнула. Гарьярды вскочили со своих мест, а лорд Чисхолм криво улыбнулся. Оторвав взгляд от приказа, подписанного размашистой подписью монарха, Анна с недоверием взглянула на королевского секретаря.

– Это чья-то шутка? – тихо спросила леди Скай.

Магия ударила в руку, язычки пламени заплясали по краю листа. Гася их, Анна с досадой встряхнула приказом. Он выскользнул из пальцев и, кружа, упал на пол. Уна хотела поднять, но была остановлена резким окриком.

– Оставь!

Анна перевела взгляд на лорда Чисхолма. Ее глаза метали молнии.

– Я жду объяснений, милорд!

– Простите? – наигранно изумился королевский секретарь, на его пальцах искрила заготовка магического заклинания. – Вам не кажется, миледи, что вы не в том положении, чтобы требовать что-то?

– Поэтому вы позволяете себе подобные шутки? – Анна брезгливо тронула приказ носком туфли.

– Если это и шутка, миледи, то она заверена личной королевской печатью! – возразил секретарь. – Уверяю вас, его величество серьезен, как никогда! Девочка, подай!

Последние слова были для Уны. Она робко взглянула на госпожу и, не встретив возражений, подняла злополучный лист бумаги, всмотрелась в мерцающий оттиск королевского герба. Лев, удерживающий щит с тремя лилиями. Секретарь не соврал: оттиск светился магией. Такую печать невозможно подделать.

В растерянности Анна взглянула на королевского секретаря.

– Я… я могу подумать? – сказала она первое, что пришло на ум.

– Подумать? – лорд Чисхолм издевательски расхохотался. – О чем вы собираетесь думать, миледи? Какое платье надеть на свадебную церемонию?

Смех заставил леди Скай взять себя в руки. Она гордо вздернула голову:

– И что будет, если я откажусь?

– А вы не знаете? Вы – жена заговорщика, миледи! Как вы думаете, какое наказание полагается тем, кто покушался на жизнь короля?

Гарьярды ахнули.

– Но миледи не… – попыталась вступиться Уна. Анна взмахом руки остановила девочку.

– Меня казнят, верно? – она пытливо всматривалась в лицо королевского секретаря.

Он кивнул:

– Да. Вас, ваших гарьярд и всех, кто заперт в подземелье этого замка, миледи. Их судьба в ваших руках!

Анна дернулась, будто от удара. Сердце сжалось.

– Это нечестно… – прошептала она.

Лорд Чисхолм пожал плечами.

– Таковы условия его величества. Они касаются всех ваших людей! – он выразительно посмотрел на девушек, недоуменно прислушивающихся к разговору, задержал взгляд на Уне, скривился и решительно закончил. – Решать вам, миледи. Если вам нужен мой совет – подчинитесь. Уверяю, ваша судьба могла быть много хуже!

Королевский секретарь коротко поклонился и вышел.

На негнущихся ногах Анна подошла к стулу, рухнула, закрыла лицо руками.