Повелитель драконов — страница 41 из 78

– Думаете, вы столь неотразимы, чтобы брать грех убийства на душу?

– Откуда я знаю порывы душ, которые берут на себя грех убийства? – торжественно, словно на проповеди, произнес Повелитель драконов.

Анна возмущенно вскинула голову, встретилась с насмешливым взглядом герцога.

– Вы специально меня дразните? – догадалась она.

– Да, – признался Раймон. – Лучше злиться, чем трястись от страха!

– Верно, – взгляд леди Скай упал на злополучную подушку. – Ну раз так, скажите, что мне теперь делать?

– Если вы останетесь в спальне, а мы пустим слух, что вы умираете… – начал Раймон и сразу же оборвал себя. – Нет, это плохая идея! Один раз убийца уже вошел сюда, невзирая на охрану у дверей.

– Там стоят ваши люди, – заметила Анна.

– И сегодня я лично допрошу их, но не думаю, что они заметили что-то подозрительное, – Раймон вздохнул. – Да и девушки… Ваши гарьярды все равно будут знать правду, а это уже трое. Где трое, там и остальные.

– Они не станут выдавать меня!

– Они могут обсуждать это между собой, – мягко возразил Раймон. – Не мне рассказывать вам, как можно подслушать разговоры!

Анна вспомнила мышь и покраснела.

– Вы… знали? – тихо прошептала она.

– Разумеется, мои люди доложили мне о дохлой мыши! – фыркнул герцог. – Мне оставалось только сложить два и два.

– Раймон, я не хотела…

Он поднял руку, останавливая признание:

– Прекратите. Ничего не случилось.

– Да, но… – Анна покачала головой. – Эта мышка…

– Сдохла бы в любом случае. Или ее бы поймала кошка, или ваша кухарка отравила бы ее!

– Скорее это был бы ваш повар! – отпарировала леди Скай и рассмеялась. – Нет, вы невыносимы!!! Что за способность превратить все в шутку, милорд?

– Я уже говорил, что мне нравится ваш смех, – улыбнулся он. – Я бы хотел, чтобы вы смеялись чаще.

Анна мгновенно осеклась, в памяти всплыл разговор в сарае. Руки герцога все еще сжимали ее плечи, и ей понадобилась вся решимость, чтобы выскользнуть из объятий. Герцог не стал удерживать ее.

– Интересно, что вас пугает больше, – пробормотал он, обращаясь, скорее, к самому себе. Леди Скай отвела взгляд.

– Что вы собираетесь делать с этим? – предпочитая сменить тему, она кивнула на кровать.

Раймон задумчиво смотрел на нее. По его лицу трудно было определить, о чем он думает. Заметив, что Анна ждет ответа, он пожал плечами:

– Для начала – избавиться от яда. Надо же как-то объяснить, почему вы не легли в постель.

– Интересно как?

В ответ герцог широко улыбнулся. Он подошел к окну и пронзительно свистнул.

Через несколько мгновений послышалось хлопанье крыльев, и в окне появилась голова черного дракона.

– Мрак, доброе утро!

«И тебе, Повелитель! – пронеслось в голове. Дракон устремил проницательный взгляд на Анну. – Как спалось?»

«Без твоих советов? Превосходно!» – Раймон предпочел общаться мыслями.

«Жаль…»

«Почему?»

«Такая женщина рядом…» – дракон взглянул на Анну и нарочито вздохнул.

Раймон закатил глаза.

– Я тебя звал не для этого! Лови! – осторожно, не касаясь подушки, он свернул постель в узел и кинул в окно.

Дракон радостно поймал, взмыл высоко вверх, несколько раз подкинул, словно мальчишка тряпичный мяч, а потом опалил новую игрушку огнем.

Яркое радужное пламя несколько мгновений переливалось над зубцами крепостной стены, а потом исчезло. Пепел, кружась, падал на землю. Все, что осталось от постели… и прошлой жизни.

Леди Скай задумчиво проследила за драконом, спикировавшим на поле за крепостной стеной, и повернулась к герцогу.

– Интересно, милорд, что скажут люди, наблюдавшие за этим представлением?

– Что я негодяй, вы распутница, а Мрак ужасный монстр. В общем, ничего нового, – он улыбнулся. – Неужели вам не все равно, миледи, о чем сплетники шепчутся по углам?

Леди Скай смерила его строгим взглядом.

– Я понимаю, что вам не впервой быть притчей во языцех, милорд! Но мое имя…

– В последний год трепалось при дворе похлеще моего! – перебил ее Раймон. – Можете поблагодарить вашего безвременно почившего супруга!

– Что? – ахнула Анна. – Но… ведь я была здесь.

– А слухи ходили повсюду! Так что, миледи, придется вам смириться с тем, что ваше имя не так и безупречно! Впрочем, совсем скоро оно станет другим! В этом преимущество женщин – менять свои имена, обретая добродетель! – Раймон говорил как можно более беззаботно, но Анна понимала, что внезапный брак по приказу короля его злит.

– Думаю, если вы расскажете его величеству о яде, он может отменить… нашу свадьбу, – последние слова дались с трудом.

Анна все еще не могла смириться с мыслью, что скоро станет женой этого мужчины. Он помрачнел, восприняв ее замешательство по-своему.

– Отец не будет рисковать и отправит вас в монастырь или тюрьму, – подтвердил Раймон. – Но, боюсь, это устроит отравителей даже больше, чем ваша смерть.

– Неужели?

– Разумеется. Ведь тогда из вас легко сделать мученицу!

– И почему замужество всем кажется меньшим из зол, чем тюрьма или монастырь? – вырвалась у Анны. Она прикусила губу. – Простите…

– Вы предпочли бы браку со мной тюрьму? – поинтересовался герцог.

– Я… я не знаю! – леди Скай всплеснула руками. Желая упорядочить сумбурные мысли, она прошлась по комнате.

– Мне попросту не оставили выбора!

– Как и в первый раз, – сухо заметил Раймон. – Сомневаюсь, что тогда вы так терзались.

– Тогда все было по-другому, – возразила Анна. – А сейчас… я просто не знаю, что мне делать!

– То же, что и в первый раз, – готовиться к свадьбе! – Повелитель драконов криво усмехнулся. – К тому же в отличие от меня у вас есть опыт!

Анна ошеломленно уставилась на него. Она никогда не рассматривала ситуацию подобным образом.

– Я тоже не в восторге от происходящего, – подтвердил Раймон. – Поэтому предлагаю покончить со всем, как можно скорее!

– А… убийца? – голос дрогнул. – Думаете, он оставит попытки?

– Возможно, узнав, что вы живы, выдаст себя. И, кстати, покажите мне ваши платья! Пропитать ядом могли не только подушку!

– Но… – Анна хотела возразить, что сундуки заперты.

– Это приказ! Покажите! – герцог нахмурился, и она пожала плечами.

В конце концов их свадьба была фарсом, обрядом, призванным закрепить за герцогом Амьенским право сеньора. А еще она передавала Анну в полное владение этого мужчины… Какая, в сущности, разница, когда проявлять послушание!

– Вот, – она послушно откинула крышку, потянулась чтобы достать наряд.

– Не прикасайтесь!

Резкий окрик заставил отдернуть руку. Раймон подошел к сундуку, осторожно приподнял ткань, внимательно всматриваясь в бархат. С замиранием сердца Анна следила за ним. Мысль о том, что одежда тоже может быть отравлена, не приходила ей в голову.

– Похоже, те, кто жаждет вашей смерти, миледи, не учли того факта, что вы можете не ночевать в своей комнате, – наконец сказал герцог. – Яда здесь нет.

– Они могли не знать, какое платье я надену, – возразила она. – Абрин – дорогой яд, и его могло не хватить на все.

– Возможно. Либо у отравителя не было доступа к вашим сундукам…

Анна кивнула:

– Да, открыть их могу или я, или гарьярды.

– Они знают, что вы не любите лаванду?

Леди Скай покачала головой:

– Я никому не говорила.

– И почему мне начинает казаться, что я знаю о вас больше, чем все те, кто жил бок о бок с вами все эти годы? – очень тихо спросил герцог, и Анна предпочла сделать вид, что не услышала. Вопросы Раймона, особенно сказанные таким проникновенным тоном, смущали, заставляли сердце биться сильнее.

Скрывая охватившее ее смятение, леди Скай склонилась над сундуком, делая вид, что расправляет ткань наряда.

Герцог терпеливо ждал, пока она закончит. Судя по его виду, он не собирался просто так уходить из комнаты.

– Мне надо позвать девушек, – Анна захлопнула крышку сундука.

– Только не говорите им, что знаете о яде!

– А если они спросят, куда делась моя постель?

– Скажите, что мне не понравилась вышивка на наволочке.

– Это означает признать, что вы были здесь, – возразила Анна.

– А разве это не так? – Раймон усмехнулся. – Пусть злопыхатели порадуются!

– О, так может попросту объявим об этом на площади? – съязвила леди Скай. – Я уверена в свите королевы наверняка найдутся и глашатаи!

– Это лишние расходы, при том количестве сплетников, которые сопровождают королеву, не думаю, что глашатаи необходимы!

– Вы говорите, как лавочник! – вспылила Анна.

– До восемнадцати лет я был именно лавочником, – кивнул герцог и, видя, что собеседница не понимает, пояснил. – Я учился у оружейника, был одним из лучших и собирался открыть свою лавку.

– Что же вам помешало?

– Сначала не было нужной суммы, а когда я накопил, приехал королевский гонец и, раздуваясь от собственной важности, объявил, что я сын его величества Георга Справедливого. И вместо покупки дозволения на работу мне пришлось принять титул герцога и ехать в долину драконов!

– Судя по вашему тону, вы сожалеете об этом.

– Конечно! – Раймон улыбнулся, заметив, что собеседница смотрит на него с изумлением. – Открой я оружейную лавку, у меня была бы спокойная сытая жизнь.

Изумление в глазах Анны сменилось недоверием. Леди Скай трудно было представить, что кто-то может предпочесть жизнь простого ремесленника.

– Можно подумать, вы голодаете, – сухо заметила она.

– На счет спокойствия в моей жизни вы не возражали!

В ответ Анна пожала плечами.

– Сеньор всегда должен заботиться о своих людях, милорд! – произнесла она строгим тоном.

– Несомненно, – покорно согласился Повелитель драконов. – Лорд Скай ведь тоже заботился о своих вассалах, когда поднял мятеж? А потом вздернул головы непокорных на пики?

Анна прикусила губу.

– Это нечестно, – прошептала она. – Всеединый свидетель, если бы я могла остановить Джонатана…