Повелитель драконов — страница 60 из 78

– Когда мне будет интересно ваше мнение, герцог, я обязательно спрошу его! – отрезал король.

– Если сможете спросить, – непочтительно отозвался Повелитель драконов. – Мертвые, как правило, молчат.

– Угрожаешь? – судя по тому, что король перешел на «ты», он внял доводам бастарда.

– Просто предупреждаю. Одна из подобных встреч может стать последней, – Раймон бросил ленивый взгляд и нахмурился. Сделав королю предупреждающий знак, он прошелся, внимательно осматривая комнату.

Они были здесь. Еле заметные следы магии. Если не знать, что искать, то и не заметишь.

– Кого ты там высматриваешь? – проворчал Георг, пока Ля Шоньер надевал на него дублет.

– Не кого, а что, – поправил его сын, ложась на пол, чтобы заглянуть под громоздкую кровать.

Оно было там. Заклинание. Точно такое же Анна держала в руках в их первую встречу. Огненные сполохи пробегали по небольшому шару, становясь ярче с каждым мгновением. Раймон выругался. Теперь понятно, почему девка так долго подбирала свою одежду! Все-таки гарьярда королевы. Вряд ли маркитантка смогла бы активировать заклинание.

Понимая, что счет идет на секунды, Раймон рванул вперед, ударился лбом о тяжелую доску так, что в глазах заплясали искры, и тяжело рухнул, придавливая переливающийся шар своим телом.

Он едва успел. Заклятие взорвалось, прожигая одежду. Магия с шипением впитывалась в тело, заставляя выгнуться от боли. Дыхание перехватило, а на глазах выступили слезы. Рот наполнился солоноватым вкусом крови. Он и не заметил, как прикусил губу.

– Раймон, что происходит? – голос отца прорвался сквозь пелену полузабытья, окутавшую герцога. Он резко дернулся, еще раз приложился головой о тяжелые перекладины и с трудом выполз. Пошатываясь, поднялся на ноги. Струйка крови из прокушенной губы сбегала по подбородку, а перед глазами кружили цветные огоньки.

– Раймон… – ахнул Георг. – Что случилось?..

– Заклинание, – грудь саднило от магического удара, и слова давались тяжело. – Под кроватью…

Как раз в этот момент дверь в спальню распахнулась, и лорд Пауэрли возник на пороге.

– Ваше величество, простите за вторжение, но маркиз Виллрой… – при виде королевского бастарда глаза первого мага округлились. – М— милорд… что вы здесь делаете?

– Исполняю свой долг, – сухо проинформировал герцог, направляясь к дверям. – Где она?

– Кто? – Пауэрли захлопал глазами.

– Девка! – рявкнул Повелитель драконов, бесцеремонно отталкивая мага к стене. – Вы должны были встретиться с ней! Где она?

– Какая девка? – маг перевел растерянный взгляд на короля. – Ваше величество, простите…

Игнорируя присутствующих, Повелитель драконов направился в соседнюю комнату. В голове все еще звенело, но он помнил, что не слышал, чтобы кто-то выходил. Пусто.

Досадуя, что не сообразил задержать случайную любовницу отца раньше, Раймон выглянул в коридор, собираясь допросить караульных. Свинцовая рама тоскливо скрипнула за спиной, стекла задребезжали. Герцог обернулся, подскочил к окну, осторожно раздвинул тяжелые портьеры, чтобы выглянуть наружу. Она была там.

Золотистые волосы разметались на серых камнях, ставших темными от крови. Простыня сползла, обнажая белоснежное тело, вокруг которого уже начинали собираться люди. В основном слуги, хотя среди грубых одежд виднелись яркие пятна шелка и бархата – те из придворных, кто встал пораньше, присоединились к зевакам.

Они охали, ахали и рассматривали окна, силясь понять, откуда выпала девушка. Герцог в бессилии скрипнул зубами, понимая, что скрыть эту смерть не удастся. Слишком много свидетелей. Он осторожно отпустил портьеру и шагнул вглубь комнаты.

– Лорд Пауэрли, я могу рассчитывать на ваше содействие? – обратился он к первому магу.

– Содействие в чем? – тот одарил герцога надменным взглядом.

– Только что на его величество было совершено покушение.

– П-покушение? – маг почти взвизгнул. – Как это произошло?

– Вот это, милорд, я и хотел бы знать. Как ваши люди, призванные охранять монарха, пропустили магическое заклинание? – ледяным тоном произнес королевский бастард. Первый маг невольно сглотнул, понимая, что оплошность может стоить ему жизни.

– Я выясню это, – лорд Пауэрли произнес это надменным тоном, стремясь сохранить остатки самоуважения.

– Хорошо. Заодно отправьте своих людей вниз. Пусть проверят умершую девицу на магическое воздействие, особенно запрещенную магию!

– По какому праву вы приказываете мне? – взвился маг.

Раймон смерил его тяжелым взглядом.

– По праву крови. Желаете оспорить?

Пауэрли скривился, но промолчал, заметив короля, замершего на пороге спальни. Ля Шоньер обеспокоенно выглядывал из-за плеча монарха.

– Раймон, что происходит? – Георг выглядел обеспокоенным.

– Девица… мертва. Выбросилась из окна, – пояснил Повелитель драконов.

Король вздрогнул и шагнул к портьерам, но сын преградил ему путь:

– Не стоит… там слишком много людей.

Георг кивнул и послушно отошел вглубь комнаты.

– Почему она это сделала? – он вопросительно посмотрел на бастарда. На виске стремительно пульсировала жилка. Раймон понял, что отец боится. Очень боится, хотя стремится не показывать этого.

Повелитель драконов небрежно пожал плечами:

– Понятия не имею, а если лорд Пауэрли будет стоять, раздувая щеки вместо того, чтобы действовать, мы все так и останемся в неведении.

– Вот как? – Георг перевел взгляд на первого мага королевства. – Полагаю, милорд, вы предпримете все, что в ваших силах, чтобы пролить свет на сегодняшние происшествия?

– Да, ваше величество! – он покраснел от гнева. – Если позволите, я бы хотел осмотреть место покушения.

– Осмотрите позже, – вмешался Раймон. – Магии там не осталось, поэтому займитесь девицей!

– Как пожелаете, герцог, – Пауэрли церемонно поклонился королю, зло посмотрел на бастарда и вышел.

– Ты только что нажил врага.

Раймон поморщился. Голова все еще болела. Герцог осторожно нащупал огромную шишку на затылке.

– Будто до этого он испытывал ко мне чувство приязни. Меня больше интересует, с чего вдруг эта девица оказалась у вас в постели?! – Повелитель драконов вопросительно взглянул на монарха. Георг нахмурился:

– Ты решил допросить меня?!

– Похоже, что, да.

– По какому праву, герцог? – холоду в голосе его величества могли позавидовать снежные вершины гор.

– По древнему праву хозяина замка, – Раймон с наслаждением смотрел, как кривится король.

Ради этого стоило исполнить приказ и жениться. Ради этого… и ради Анны. При мысли о жене, томившейся в неведении в своей комнате, раздражение утихло. Захотелось вернуться в спальню, зарыться лицом в золотистый шелк волос и хоть на минуту забыться.

– Прошу прощения за дерзость ваше величество, но мне действительно необходимо знать, откуда взялась девица, пронесшая заклинание, способное разрушить гостевое крыло замка, – примирительно произнес он.

Георг напрягся.

– Заклинание такой силы не просто создать, – заметил он. – Ты уверен, что оно было именно таким?

– Иначе с чего бы мне вдруг лезть под вашу кровать? Убедиться, что слуги тщательно убрали комнату?

– Ну ты же хозяин замка, – не сдержался король. Раймон склонил голову, пряча улыбку:

– Еще раз прошу прощения за дерзость, ваше величество!

Георг недоверчиво взглянул на сына:

– С чего вдруг такая покладистость?

– Скажем так, мне не хочется терять время на пустые споры, пока враги королевства находятся на свободе.

Король прищурился, ища подвох в словах собеседника. Потом прошелся по комнате, взъерошил волосы, как любил делать сам Раймон.

– Я не помню, откуда она взялась, – признался Георг. – Даже не помню было ли между нами что-то. Наверное, было…

Герцог кивнул и обратился к Ля Шоньеру:

– А вы?

– К сожалению, милорд, я мало что могу рассказать, только то, что его величество вошел в спальню с девушкой и отослал меня, сказав, что мои услуги ему не требуются.

Повелитель драконов повернулся к отцу:

– Ты действительно ничего не помнишь?

– Я был пьян, Раймон! – признался Георг. – К своему стыду, напился, как сапожник!

– Если позволит, ваше величество, то сапожники так не напиваются, – чинно произнес Ла Шоньер. – У них просто не хватит на такое денег.

Король бросил на слугу возмущенный взгляд. Тот потупился, делая вид, что глубоко сожалеет о сказанном. Раймон усмехнулся, но сразу же стал серьезным.

– Значит, вы ничего не помните, ваше величество? – как можно более небрежно поинтересовался он.

Король поморщился:

– Очень смутно.

– Ты не находишь это странным? – Раймон снова перешел на «ты». Он редко делал это, но сейчас он предпочел разговаривать именно с отцом.

– Что я напился? – уточил Георг.

– В том числе. Ты редко позволяешь себе подобное. И уж тем более, сейчас…

– Что это значит, Раймон?! – вопрос прозвучал резко.

Ля Шоньер кашлянул:

– Будет ли мне позволено, милорды, предположить, что его величество находился под каким-то магическим воздействием?

– О, разумеется, Ля Шоньер, вам позволено многое! – фыркнул Раймон. – Но вспомните охранные заклинания! Применять магию против его величества равносильно самоубийству.

Георг скупо улыбнулся.

– А какова твоя версия, сын?

Герцог нарочито небрежно пожал плечами:

– Скорее всего в кувшин с вином долили что-то более крепкое, наверное, бренди. Безотказный способ, мы так в свое время развлекались с Гаретом в тавернах, выводя из строя конкурентов.

Король и слуга переглянулись.

– Я о таком даже не подумал, – произнес Георг. – Раймон, ты уверен?

– С того момента, когда я оказался здесь, я уже ни в чем не уверен, – признался Повелитель драконов. Он закрыл лицо ладонями, пытаясь прогнать усталость. – Иногда мне кажется, что гибель лорда Ская словно открыла дверь в бездну.

– Посмертное проклятье?

– Не думаю. Его бы я заметил, – Раймон зачем-то взглянул на Ля Шоньера, который стоял в спальне, внимательно прислушиваясь к разговору.