Повелитель драконов — страница 61 из 78

Мысль о том, что он тоже мог пронести заклинание в покои его величества, герцог прогнал прочь. Дело было не в симпатиях. Умри Георг, Ля Шоньер отправился бы в изгнание. Вряд ли старик смог бы променять положение личного слуги его величества на прозябание в провинциальном замке. Да и активировать заклинание он не мог.

– Если позволите, ваша светлость, – вкрадчиво начал слуга. – То единственная магия, которая неподвластна вашему взгляду, – это ментальная.

– Я ее вижу! – горячо возразил герцог и осекся. Ля Шоньер кивнул:

– Когда она начинает развеиваться, что означает…

– Что тот, на кого воздействовали, мертв! – Раймон кивнул и замолчал, поскольку в спальню вошел лорд Пауэрли.

Выглядел первый маг королевства обескураженно.

– Вы были правы, – бросил он королевскому бастарду сквозь зубы. – Девица была под заклятием!

Георг скрипнул зубами:

– Вы узнали, кто?

– Увы… – он развел руками. – Единственное, что я смог сделать, сохранить слепок ауры.

– А кто она? Гарьярда королевы?

– Ее величество абсолютно не при чем! – запротестовал маг. – Герцог, я понимаю вашу неприязнь к королеве, но обвинять ее!

– Я просто поинтересовался, откуда взялась девица, – процедил Раймон. – Я не видел ее раньше, значит, к тем, кто живет в замке, она не имеет отношения!

– То, что вы ее не видели, еще не означает, что девицы не было в замке, – фыркнул первый маг.

В ответ герцог Амьенский непочтительно хмыкнул.

– Лорд Пауэрли, сейчас не время для ваших игр, – предупредил он. – Девица пронесла в комнату короля заклинание, способное разнести половину замка! Не появись я в спальне его величества, от гостевого крыла остались бы одни руины!

– Печетесь о своем новом имуществе, милорд? – елейным голосом произнес маг. – Похвально.

Глаза Повелителя драконов опасно сузились, зрачки стали вертикальными.

– Мне нет дела до этой рухляди, гордо именуемой замком, господин придворный маг. Но, в отличие от вас, есть дело до жизни его величества! – зло отчеканил он. – Это – второе покушение, которое вы и ваши люди пропускаете!

Лорд Пауэрли вздрогнул и побледнел. Он бросил быстрый взгляд на короля, но Георг Справедливый предпочел не вмешиваться в спор.

– На что вы намекаете? – прошипел маг.

– На то, что вы бесцельно расходуете время, пытаясь уязвить меня, вместо того, чтобы ловить заговорщиков!

– Мои люди ищут магические следы по всему замку! – возмущенно воскликнул лорд Пауэрли.

– Вряд ли они найдут что-то.

– Считаете их неумехами?

– По-моему, так считаете вы!

Первый маг покраснел. На его пальцах опасно засветилась магия. Раймон усмехнулся:

– Не стоит тратить на меня свои силы, милорд! Вы лично наставляли меня перед моей первой поездкой в Амьен и должны помнить, что магия не действует на Повелителя драконов!

– Хватит! – не выдержав, Георг вмешался в диалог. – С сегодняшнего дня и пока мы не поймаем преступника, я запрещаю все поединки! Даже словесные!

Герцог и маг обменялись яростными взглядами и послушно склонили головы. Оба знали, когда его величество говорил таким тоном, необходимо было изобразить покорность.

– И известите маркиза Виллоря, что поединок чести переносится! – приказал Георг. Раймон вздрогнул и с досадой взглянул на отца.

– В этом нет нужды, ваше величество! – лорд Пауэрли мстительно улыбнулся и выпалил, стараясь опередить соперника. – Маркиз мертв!

– Что?

– Отравлен в собственной постели.

– Ну, положим, у него давно не было собственной постели, – пробормотал Раймон и заслужил гневный взгляд монарха.

– Хотите сказать, яд предназначался не ему?

– Я бы не исключал и такую возможность, – задумчиво отозвался Повелитель драконов. – Абрин – слишком дорогой яд, и к чему расходовать его на того, кто и так умрет?

Пауэрли с досадой поморщился:

– Не слишком ли самонадеянно звучит ваше заявление, герцог? Маркиз – прекрасный боец. Я лично наблюдал за его тренировками и даже дал пару дельных советов!

– Неужели? – Раймон даже не пытался скрыть иронию. – Тогда мне действительно стоило дрожать от страха!

– Вы сомневаетесь в моих способностях? – Пауэрли надул щеки.

– Они очевидны! – крем глаза герцог заметил, как Ля Шоньер прижимает палец к губам, призывая к молчанию.

– Я, кажется, ясно дал понять, что не желаю выслушивать вашу пикировку? – ледяным тоном поинтересовался Георг.

– Простите, ваше величество, – первый маг покаянно опустил голову.

Раймон, следуя очередной подсказке личного слуги короля, промолчал.

– Простите? – король напустился на мага. – И это все, что вы можете сказать?!

– Ваше величество…

– Вы из рук вон плохо исполняете свои обязанности, милорд!

– Да, ваше величество…

– У вас под носом постоянно кого-то убивают, а вы не можете найти убийцу!

– Ваше величество…

– Можете идти! – отмахнулся Георг. – И скажите лорду Чисхолму, что я жду его в кабинете через четверть часа!

Лорд Пауэрли поклонился, бросил убийственный взгляд на соперников и вышел.

Король дождался, когда дверь закроется, и повернулся к сыну.

– Почему ты считаешь, что люди лорда Пауэрли потерпят неудачу?

Повелитель драконов усмехнулся.

– Разве я так сказал?

– Я сегодня не в духе выслушивать твои шутки, – предупредил Георг сына. – У меня болит голова, меня чуть не взорвали в собственной постели, а девица…

Раймон вздохнул:

– Пауэрли не видит дальше собственного носа, к тому же ненависть ко мне затмевает остатки разума. Он будет действовать наперекор мне, даже если при этом упустит что-то важное.

– Вы полагаете, милорд, сегодняшние смерти как-то связаны? – поинтересовался Ла Шоньер.

– Не знаю. На первый взгляд кажется, что нет. Глупо тратить яд, чтобы на рассвете магией взорвать крыло замка, где находится труп, – пожал плечами герцог. – Во всяком случае, я не вижу в этом смысла.

– Думаешь, что убийц было двое? – вмешался Георг.

– Или больше, – Раймон устало провел рукой по лбу, пытаясь сохранить ясность мысли. – И более того, они не связаны между собой!

– Если только они не желали заманить в гостевое крыло вас, ваша светлость! – возразил Ля Шоньер.

Две пары глаз недоверчиво уставились на слугу.

– А это имеет смысл, – протянул король. Раймон помотал головой:

– К чему такие сложности?

– К тому, что вы, милорд, теперь входите в Регентский совет. Это – весомый довод.

Герцог прошелся по комнате. В теорию Ля Шоньера укладывалось и два покушения на Анну. Если бы свадьбы не было, то Раймон не смог бы получить бывшее маркграфство. Но все равно что-то не складывалось до конца. Интуиция никогда не обманывала герцога, и сейчас он чувствовал, что упускает важное.

– Ты долго будешь метаться по комнате, словно зверь в клетке? – раздраженно спросил король.

Повелитель драконов вскинул голову и хотел резко ответить, но передумал: не стоило обострять отношения сейчас. Наверняка, у отца от похмелья раскалывается голова.

– Прошу прощения. Я думал, с чего начать…

– Разумеется, с начала! – раздраженно бросил Георг, опускаясь на стул. – Всеединый, мне не стоило вчера столько пить… а все твой оруженосец!

– Джереми? – Раймон едва сдержался, чтобы не рассмеяться. – Только не говорите, что мальчишка сумел споить вас, ваше величество!

– Нет, но подливая вино смотрел с таким осуждением, что мне попросту хотелось напиться!

– Напиться вам хочется последние лет пять, как женились на этой… банкирше, – пробормотал Ля Шоньер.

Георг нахмурился, а Раймон непочтительно хмыкнул, правда, тут же стал серьёзным.

– Но, если вино подливал Джереми, значит, он должен помнить, кто мог подмешать в вино что-то!

Герцог подошел к дверям и распорядился позвать оруженосца. Мальчишка явился почти сразу.

– Милорд! – он поклонился хозяину, спохватился и упал на колено перед королем.

– Простите, ваше величество! – звонко выкрикнул он. Георг поморщился:

– Он может говорить тише?

– Сомневаюсь, как и в наличии у него хороших манер, – Раймон подошел к парню, бесцеремонно поднял за шиворот и встряхнул. – Я наказал тебе глаз не спускать с кувшина с вином!

– М-милорд, простите, но я подумал… его величество уже хорошо набрался… ой, простите, ваше величество!

– Высеку, – пообещал Раймон.

Джереми шмыгнул носом и притих.

– Продолжай, – Георг махнул рукой. – Я выпил, и дальше?

– А дальше к вам девица подошла. Светлая такая, на хозяйку чем-то похожая…

– Чем похожая? – голос герцога не предвещал ничего хорошего.

– Я ж говорю: волосы светлые! – упрямо повторил мальчишка.

– Милорд, дайте мальчику договорить, – попросил Ля Шоньер. – Продолжай, как там тебя?

– Джереми. Так продолжать-то нечего. Как только девица подошла, его величество ей приказал сесть рядом, а мне сказал кувшин на стол поставить и идти!

– И куда же ты пошел? – поинтересовался Раймон.

Парень густо покраснел.

– Так это, милорд, я ж думал, лорд Блеквуд свою дочь увезет, мы с ней на чердаке… – он охнул и закрыл рот руками.

– Что вы делали на чердаке? – помрачнел герцог.

– Ну… целовались мы… но вы не думайте, она не такая! Она мне сразу сказала, чтоб до свадьбы и думать не смел!

– У тебя это прекрасно получается – не думать! – Раймон взглянул на Ля Шоньера. Слуга опустил голову, скрывая улыбку. Это разозлило герцога еще больше.

– Ступай! – коротко распорядился он оруженосцу. – Поговорим позже.

– Да, милорд! – мальчишка поспешил сбежать. Ла Шоньер закрыл дверь и выжидающе взглянул на Повелителя драконов.

– Что думаете, милорд? Может быть, его величеству лучше уехать?

Раймон задумался, потом покачал головой:

– Вряд ли это хорошая идея. Если наши предположения верны, и лорд Скай заручился поддержкой кого-то из Регентского совета, то отъезд его величества будет только на руку: мало ли что может произойти в дороге.