Мысль о том, что он тоже мог пронести заклинание в покои его величества, герцог прогнал прочь. Дело было не в симпатиях. Умри Георг, Ля Шоньер отправился бы в изгнание. Вряд ли старик смог бы променять положение личного слуги его величества на прозябание в провинциальном замке. Да и активировать заклинание он не мог.
– Если позволите, ваша светлость, – вкрадчиво начал слуга. – То единственная магия, которая неподвластна вашему взгляду, – это ментальная.
– Я ее вижу! – горячо возразил герцог и осекся. Ля Шоньер кивнул:
– Когда она начинает развеиваться, что означает…
– Что тот, на кого воздействовали, мертв! – Раймон кивнул и замолчал, поскольку в спальню вошел лорд Пауэрли.
Выглядел первый маг королевства обескураженно.
– Вы были правы, – бросил он королевскому бастарду сквозь зубы. – Девица была под заклятием!
Георг скрипнул зубами:
– Вы узнали, кто?
– Увы… – он развел руками. – Единственное, что я смог сделать, сохранить слепок ауры.
– А кто она? Гарьярда королевы?
– Ее величество абсолютно не при чем! – запротестовал маг. – Герцог, я понимаю вашу неприязнь к королеве, но обвинять ее!
– Я просто поинтересовался, откуда взялась девица, – процедил Раймон. – Я не видел ее раньше, значит, к тем, кто живет в замке, она не имеет отношения!
– То, что вы ее не видели, еще не означает, что девицы не было в замке, – фыркнул первый маг.
В ответ герцог Амьенский непочтительно хмыкнул.
– Лорд Пауэрли, сейчас не время для ваших игр, – предупредил он. – Девица пронесла в комнату короля заклинание, способное разнести половину замка! Не появись я в спальне его величества, от гостевого крыла остались бы одни руины!
– Печетесь о своем новом имуществе, милорд? – елейным голосом произнес маг. – Похвально.
Глаза Повелителя драконов опасно сузились, зрачки стали вертикальными.
– Мне нет дела до этой рухляди, гордо именуемой замком, господин придворный маг. Но, в отличие от вас, есть дело до жизни его величества! – зло отчеканил он. – Это – второе покушение, которое вы и ваши люди пропускаете!
Лорд Пауэрли вздрогнул и побледнел. Он бросил быстрый взгляд на короля, но Георг Справедливый предпочел не вмешиваться в спор.
– На что вы намекаете? – прошипел маг.
– На то, что вы бесцельно расходуете время, пытаясь уязвить меня, вместо того, чтобы ловить заговорщиков!
– Мои люди ищут магические следы по всему замку! – возмущенно воскликнул лорд Пауэрли.
– Вряд ли они найдут что-то.
– Считаете их неумехами?
– По-моему, так считаете вы!
Первый маг покраснел. На его пальцах опасно засветилась магия. Раймон усмехнулся:
– Не стоит тратить на меня свои силы, милорд! Вы лично наставляли меня перед моей первой поездкой в Амьен и должны помнить, что магия не действует на Повелителя драконов!
– Хватит! – не выдержав, Георг вмешался в диалог. – С сегодняшнего дня и пока мы не поймаем преступника, я запрещаю все поединки! Даже словесные!
Герцог и маг обменялись яростными взглядами и послушно склонили головы. Оба знали, когда его величество говорил таким тоном, необходимо было изобразить покорность.
– И известите маркиза Виллоря, что поединок чести переносится! – приказал Георг. Раймон вздрогнул и с досадой взглянул на отца.
– В этом нет нужды, ваше величество! – лорд Пауэрли мстительно улыбнулся и выпалил, стараясь опередить соперника. – Маркиз мертв!
– Что?
– Отравлен в собственной постели.
– Ну, положим, у него давно не было собственной постели, – пробормотал Раймон и заслужил гневный взгляд монарха.
– Хотите сказать, яд предназначался не ему?
– Я бы не исключал и такую возможность, – задумчиво отозвался Повелитель драконов. – Абрин – слишком дорогой яд, и к чему расходовать его на того, кто и так умрет?
Пауэрли с досадой поморщился:
– Не слишком ли самонадеянно звучит ваше заявление, герцог? Маркиз – прекрасный боец. Я лично наблюдал за его тренировками и даже дал пару дельных советов!
– Неужели? – Раймон даже не пытался скрыть иронию. – Тогда мне действительно стоило дрожать от страха!
– Вы сомневаетесь в моих способностях? – Пауэрли надул щеки.
– Они очевидны! – крем глаза герцог заметил, как Ля Шоньер прижимает палец к губам, призывая к молчанию.
– Я, кажется, ясно дал понять, что не желаю выслушивать вашу пикировку? – ледяным тоном поинтересовался Георг.
– Простите, ваше величество, – первый маг покаянно опустил голову.
Раймон, следуя очередной подсказке личного слуги короля, промолчал.
– Простите? – король напустился на мага. – И это все, что вы можете сказать?!
– Ваше величество…
– Вы из рук вон плохо исполняете свои обязанности, милорд!
– Да, ваше величество…
– У вас под носом постоянно кого-то убивают, а вы не можете найти убийцу!
– Ваше величество…
– Можете идти! – отмахнулся Георг. – И скажите лорду Чисхолму, что я жду его в кабинете через четверть часа!
Лорд Пауэрли поклонился, бросил убийственный взгляд на соперников и вышел.
Король дождался, когда дверь закроется, и повернулся к сыну.
– Почему ты считаешь, что люди лорда Пауэрли потерпят неудачу?
Повелитель драконов усмехнулся.
– Разве я так сказал?
– Я сегодня не в духе выслушивать твои шутки, – предупредил Георг сына. – У меня болит голова, меня чуть не взорвали в собственной постели, а девица…
Раймон вздохнул:
– Пауэрли не видит дальше собственного носа, к тому же ненависть ко мне затмевает остатки разума. Он будет действовать наперекор мне, даже если при этом упустит что-то важное.
– Вы полагаете, милорд, сегодняшние смерти как-то связаны? – поинтересовался Ла Шоньер.
– Не знаю. На первый взгляд кажется, что нет. Глупо тратить яд, чтобы на рассвете магией взорвать крыло замка, где находится труп, – пожал плечами герцог. – Во всяком случае, я не вижу в этом смысла.
– Думаешь, что убийц было двое? – вмешался Георг.
– Или больше, – Раймон устало провел рукой по лбу, пытаясь сохранить ясность мысли. – И более того, они не связаны между собой!
– Если только они не желали заманить в гостевое крыло вас, ваша светлость! – возразил Ля Шоньер.
Две пары глаз недоверчиво уставились на слугу.
– А это имеет смысл, – протянул король. Раймон помотал головой:
– К чему такие сложности?
– К тому, что вы, милорд, теперь входите в Регентский совет. Это – весомый довод.
Герцог прошелся по комнате. В теорию Ля Шоньера укладывалось и два покушения на Анну. Если бы свадьбы не было, то Раймон не смог бы получить бывшее маркграфство. Но все равно что-то не складывалось до конца. Интуиция никогда не обманывала герцога, и сейчас он чувствовал, что упускает важное.
– Ты долго будешь метаться по комнате, словно зверь в клетке? – раздраженно спросил король.
Повелитель драконов вскинул голову и хотел резко ответить, но передумал: не стоило обострять отношения сейчас. Наверняка, у отца от похмелья раскалывается голова.
– Прошу прощения. Я думал, с чего начать…
– Разумеется, с начала! – раздраженно бросил Георг, опускаясь на стул. – Всеединый, мне не стоило вчера столько пить… а все твой оруженосец!
– Джереми? – Раймон едва сдержался, чтобы не рассмеяться. – Только не говорите, что мальчишка сумел споить вас, ваше величество!
– Нет, но подливая вино смотрел с таким осуждением, что мне попросту хотелось напиться!
– Напиться вам хочется последние лет пять, как женились на этой… банкирше, – пробормотал Ля Шоньер.
Георг нахмурился, а Раймон непочтительно хмыкнул, правда, тут же стал серьёзным.
– Но, если вино подливал Джереми, значит, он должен помнить, кто мог подмешать в вино что-то!
Герцог подошел к дверям и распорядился позвать оруженосца. Мальчишка явился почти сразу.
– Милорд! – он поклонился хозяину, спохватился и упал на колено перед королем.
– Простите, ваше величество! – звонко выкрикнул он. Георг поморщился:
– Он может говорить тише?
– Сомневаюсь, как и в наличии у него хороших манер, – Раймон подошел к парню, бесцеремонно поднял за шиворот и встряхнул. – Я наказал тебе глаз не спускать с кувшина с вином!
– М-милорд, простите, но я подумал… его величество уже хорошо набрался… ой, простите, ваше величество!
– Высеку, – пообещал Раймон.
Джереми шмыгнул носом и притих.
– Продолжай, – Георг махнул рукой. – Я выпил, и дальше?
– А дальше к вам девица подошла. Светлая такая, на хозяйку чем-то похожая…
– Чем похожая? – голос герцога не предвещал ничего хорошего.
– Я ж говорю: волосы светлые! – упрямо повторил мальчишка.
– Милорд, дайте мальчику договорить, – попросил Ля Шоньер. – Продолжай, как там тебя?
– Джереми. Так продолжать-то нечего. Как только девица подошла, его величество ей приказал сесть рядом, а мне сказал кувшин на стол поставить и идти!
– И куда же ты пошел? – поинтересовался Раймон.
Парень густо покраснел.
– Так это, милорд, я ж думал, лорд Блеквуд свою дочь увезет, мы с ней на чердаке… – он охнул и закрыл рот руками.
– Что вы делали на чердаке? – помрачнел герцог.
– Ну… целовались мы… но вы не думайте, она не такая! Она мне сразу сказала, чтоб до свадьбы и думать не смел!
– У тебя это прекрасно получается – не думать! – Раймон взглянул на Ля Шоньера. Слуга опустил голову, скрывая улыбку. Это разозлило герцога еще больше.
– Ступай! – коротко распорядился он оруженосцу. – Поговорим позже.
– Да, милорд! – мальчишка поспешил сбежать. Ла Шоньер закрыл дверь и выжидающе взглянул на Повелителя драконов.
– Что думаете, милорд? Может быть, его величеству лучше уехать?
Раймон задумался, потом покачал головой:
– Вряд ли это хорошая идея. Если наши предположения верны, и лорд Скай заручился поддержкой кого-то из Регентского совета, то отъезд его величества будет только на руку: мало ли что может произойти в дороге.