Повелитель драконов — страница 68 из 78

– Раймон! – король рванул к сыну, натолкнулся на магический щит, развеял его одним взмахом руки. – Ты жив?

Повелитель драконов тряхнул головой и поднялся, хмуро посмотрел на распростертое на земле тело. От избытка магии грудь мага разворотило, осколки костей торчали из ставшего алым шелка.

– Я, да, – сухо сообщил он отцу.

– Ты ранен?

Только сейчас Раймон сообразил, что заляпан кровью с головы до ног. Волосы пропитались ею, дублет промок, как и рубашка, а по лицу стекали густые капли. Раймон вытер их рукавом, оставляя кровавые разводы.

– Это не моя кровь.

– Слава Всеединому!

– Кажется, мы все-таки раскрыли заговор! – сдержанно заметил лорд Чисхолм.

Герцог одарил его мрачным взглядом:

– Пауэрли умер, не оставив доказательств причастности Марио Ламарка. У нас против него ничего нет. И, самое главное, кто теперь скажет, где моя жена?

Глава 15

Когда Анна очнулась, голова раскалывалась от боли, а перед глазами все еще плясали разноцветные искорки. Она с трудом поднесла руку к затылку и нащупала огромную шишку.

Попытка призвать магию не увенчалась успехом: она бурлила внутри, но не могла выплеснуться, все время натыкаясь на невидимую стену.

Анна шевельнулась, солома в матрасе, на котором она лежала, зашуршала, а на запястьях звякнуло железо. Скосив глаза, она увидела уже знакомые браслеты-кандалы из маголита.

– Миледи, вы очнулись? – дородная женщина склонилась над ней. Знакомое красное лицо с сеточкой сосудов обрамляли засаленные пряди. Имя удалось вспомнить не сразу. Сара, сестра кухарки.

– Что ты здесь делаешь? – хрипло спросила Анна.

– Так его лордство просил присмотреть за вами!

– Его лордство?

Мысль о том, что лорд Скай все-таки жив, заставила подскочить. Голова отозвалась пронзительной болью, но Анна проигнорировала ее. Во все глаза она смотрела на служанку.

– А кто ж еще? Стала бы я просто так бросать все и бежать сюды стремглав! – Сара всплеснула руками. – Да вы лежите, миледи, вам нельзя вставать!

– Его лордство… он жив?

– Слава Всеединому! – служанка сотворила привычный знак. – Не хватало вам кроме вдовы еще сиротой стать! Это ж какие слухи пойдут.

– Вдовы? – липкий страх закрался в душу. – Что с Раймоном?

– С Раймоном?

– С герцогом Амьенским!

– Безбожник он! – выпалила Сара. – Виданное ли дело, с драконами якшаться! Вон давеча один чуть овин не спалил!

– Он жив? – процедила Анна сквозь зубы. В этот момент она готова была придушить служанку.

– Дракон?

– Герцог Амьенский!

– Да что ему сделается-то! – отмахнулась она. – Все с этим… – губы презрительно скривились. – Графом, что наследником милорда считается, ходит. Срамота одна, а не лорд!

– Глупости! – Анна решительно выпрямилась, застонала и снова откинулась на жесткую подушку. – Дай воды!

– Извольте!

Кружка была сомнительной чистоты. В любое другое время герцогиня Амьенская побрезговала бы пить из такой, но сейчас выбора не было. Делая вид, что пьет, Анна внимательно осматривала комнату. Почти как в замке: гобелены со сценами охоты на стенах, массивная мебель, кажется, она узнала несколько старых стульев из замка.

– Где мы? – поинтересовалась она у служанки, отдавая кружку.

– Так это же охотничий домик милорда Ская! Неужто не признали?

– Нет, – она покачала головой. Джонатан всегда уезжал на охоту с друзьями, оставляя жену в замке.

– Оно и видно! Коли уделяли бы больше времени мужу, так он сюда и меньше бы наведывался! – назидательно произнесла Сара. – Я-то здесь часто прислуживала и видела, что за девки сюда шастали.

– Да какая мне разница! – огрызнулась герцогиня. Слова прислуги отдавались в голове тяжелым гулом.

– Как это какая! Да ублажай вы мужа, глядишь, он меньше из замка уезжал…

Анна бросила на нее злой взгляд:

– Пошла прочь!

– Да, миледи! – служанка обижено поджала губы, но не посмела ослушаться. Это внушало надежду. Анна попыталась воссоздать события, предшествующие тому, как она очнулась. Воспоминания возвращались с трудом. Последнее, что она помнила, как спускается по лестнице, а лорд Пауэрли идет следом. Дальше была темнота.

Но зачем первому магу королевства понадобилось похищать леди Скай, вернее, герцогиню Амьенскую. Или он тоже стал жертвой, как и она сама? И что они делали на лестнице для слуг?

Вопросов было больше, чем ответов. Не в силах оставаться на месте, Анна сползла с кровати. Пошатываясь, подошла к окну и вскрикнула. Амулет, подаренный Раймоном, обжег кожу. Она нахмурилась и на этот раз внимательно взглянула по сторонам. По стенам комнаты мерцали магические сигнальные нити, наподобие тех, которыми она в свое время закрывала дверь в смежную спальню. Они легко пропускали Сару, но Анна не обольщалась. Коснись она нитей, в комнату наверняка ворвется охрана. С кандалами, сдерживающими магию, это означало злить тюремщиков, поэтому о побеге пока стоит забыть.

Герцогиня медленно прошлась по комнате, отмечая пыль на мебели и высохший тростник, которым устилали пол. Домиком не пользовались достаточно давно. Но кто-то знал о нем.

Кто-то, кто смог похитить Анну и поставить магические ловушки. Любая попытка вспомнить отзывалась головной болью, а сердце сжималось от предчувствия неотвратимой беды.

Неизвестность пугала больше всего. Это было то, чего Анна всеми силами стремилась избежать, когда умоляла Раймона не отсылать ее в Амьен. Надо было послушаться мужа. Сейчас она была бы в безопасности, а не кружила бы по комнате, гадая о своей дальнейшей судьбе. Сара сказала, что Раймон жив…

Звук шагов заставил ее замереть. Скрипнули петли, дверь распахнулась, и, встретившись взглядом с пронзительно-синими глазами вошедшего, Анна вспомнила все.

– Все-таки это вы, – обреченно прошептала она.

– Когда ты поняла? – лорд Уэстерби вошел в комнату.

– Когда вы упомянули про приказ Джонатана разрушить замок, – она с горечью взглянула на отца. – Я хочу знать одно: чье это было решение: его или ваше?

– Какая разница? Твой муж мертв. А ты вместо того, чтобы отомстить, вышла замуж за его убийцу! – скривился он.

Анна в отчаянии прикрыла глаза.

– Это вы подбили Джонатана на заговор, – она не спрашивала, а утверждала. – А когда он потерпел неудачу, заставили его выступить против короля, зная, что у него нет ни единого шанса!

– Он сам виноват! – лорд Уэстерби закружил по комнате. – Глупец! Он был слишком самонадеян! Увлекся этой южанкой! Внучкой торговцев шерстью, намеревавшейся прибрать к рукам все, после смерти муженька!

Она вздрогнула, вспомнив слова графа Нортриджа: «Птица высокого полета…»

– Вы говорите о королеве?

– О ком еще? Хватило же Георгу ума взять в жены эту… – лорд Уэстерби скривился. – Хотя, признаться, приданое того стоило!

– Интересно, что сказал исповедник ее величества, – язвительно заметила Анна. – Или богобоязненная Мария предпочла скрыть прелюбодеяние и от него?

– Пауэрли все знал. Именно он сказал, что Скай собирается жениться на вдове короля и получить всю власть!

– И тогда вы предали Джонатана! Вот почему его войска стояли у границ, а не пошли на столицу! Они ждали вас! А вы… – она осеклась, вспомнив тот ужас, который охватывал ее в дни мятежа, как она истово молилась, прося отвести беду, не от мужа, но от нее и ее гарьярд. А ведь лорд Уэстерби все знал. Он мог позвать дочь к себе, защитив ее от насилия и смерти, но он не сделал этого, предпочел оставить все, как есть.

– Что же вы за человек? – с горечью прошептала она.

Обрюзгший, с лихорадочным блеском в глазах, отец, казалось, сошел с ума. Она не понимала, почему раньше боялась и уважала этого старика с ярко-красной сеточкой сосудов на щеках.

– А что мне еще оставалось делать, милая? Ты не поняла: Скай намеревался отправить тебя в монастырь и жениться на вдове. Я бы понял, попроси он у меня одну из твоих сестер, но предпочесть роду Уэстерби чернявую южанку!..

Анну передернуло от тона, которым это было сказано.

– И поэтому вы спокойно допустили, чтобы я осталась в замке Скай, а потом, когда поняли, что я жива, попытались убить меня?

– Всего лишь выкрасть, моя дорогая! – лорд Уэстерби рассмеялся. – Ты стала пленницей, и я опасался, что король повернет дело именно так, как оно и случилось!

– А подушка? Кто пропитал мою подушку ядом? – Анна не понимала, что испытывает к человеку, стоящему напротив нее. Когда-то он был ее отцом, господином, которого надо было почитать и которому надо было повиноваться. Сейчас же…

– Какой яд? – он нахмурился. – О чем ты?

– Вы приказали меня отравить! – она выкрикнула это.

– Тебя пытались отравить?

– А вы не знали? – ангельским голосом пропела Анна. – Неужели что-то ускользнуло от внимания всесильного лорда?

Лицо отца исказилось от гнева.

– Думай, что говоришь, Анна! – предупредил он тоном, который бы заставил непокорную дочь задрожать. Раньше.

Герцогиня Амьенская еще больше выпрямила спину и одарила стоявшего перед ней лорда надменным взглядом.

– Иначе что, милорд? Выпорете меня, как в детстве, или убьёте? – она усмехнулась, заметив тень удивления в глазах отца. Впервые в жизни лорд Уэстерби осознал, что дочь может противостоять ему.

– Нет, вы не собираетесь убивать меня! – продолжала Анна. – Иначе вы не стали бы заковывать меня в кандалы и тащить сюда. Кстати, милорд, как вам это удалось провернуть под носом у моего мужа?

– Бывшего мужа! – поправил её лорд Уэстерби, опомнившись при упоминании о Раймоне.

– Бывшего?

– Ты подпишешь прошение о расторжении брака с бастардом!

– Нет! – Анна покачала головой. – Раймон – мой муж, и я не отрекусь от него!

– Муж, навязанный против воли!

– Неправда! – она улыбнулась. – Я желала этого союза с той самой минуты, когда впервые увидела его!

Хлёсткая пощечина обожгла. Анна вскрикнула и с ненавистью взглянула на того, кто когда-то был ей отцом.