Повелитель клонов — страница 49 из 76

— Пираты, — пробормотал он.

— По-моему, хуже, — не согласился Хормаз.

Шехан нахмурился. Прошли столетия с момента последнего вторжения из преисподней, что простиралась за Мальстримом. Тогда он был всего лишь кандидатом на вступление в орден и потому пропустил тот конфликт. А с тех пор, как он вступал в схватку с противником более опытным, чем орк или халгаст[16], — десятилетия. Он никогда раньше не сталкивался ни с кем из Потерянных. Только с их невольниками. И мысль о том, чтобы испытать свои навыки в схватке с одним из тех древних монстров, заставила его сердца колотиться чаще.

— Превосходно, — сказал он.

Хормаз понимающе взглянул на него:

— Как минимум, отменная получится строфа.

Касра кивнул, почти не слушая: его внимание было целиком приковано к удирающему судну, которое постепенно увеличивалось на экранах. На нем не было никаких меток, пагубных или иных. Никто не знал, кому оно принадлежало изначально и кто теперь его хозяин. Да это и неважно. Если не получится захватить, его просто затопят.

Готовый противостоять новому противнику, он размял руки, предвкушая поединок, и дрожь волнения прошла по его телу. В голове громко звучала охотничья песня. Хорошо, когда неприятель пытается сбежать. Это означает, что он уже наполовину разгромлен. Запоздалая легкая победа. Орки сражались слишком усердно и слишком долго, а еще — слишком часто. Война с ними превратилась в рутинное занятие, а битвы — в тяжкий труд. Но это предприятие обещало быть интереснее.

Сработала система оповещения об опасном сближении, а значит, незнакомцы были в пределах досягаемости.

— Мы достаточно близко. Подготовить к пуску абордажные копья, — взревел Касра, приподнявшись с трона.

Абордажные копья представляли собой разновидность древней и овеянной дурной славой стыковочноконтактной сети «Урсус», или «Медвежий коготь», — высоковольтной линии, привязанной к огромным гарпунам, выстреливающим в корпус вражеских судов, чтобы подтянуть их на дистанцию, достаточную для начала абордажа. Данная вариация была изобретена его капитулом и, в общем и целом, действовала эффективнее оригинала.

Вместо того чтобы просто стягивать вражеские суда с курса, Красные Скимитары додумались использовать стандартную систему как электромагнитную рельсовую дорогу, по которой запускались специально разработанные абордажные модули. Гарпуны же делались полыми, благодаря чему создавался устойчивый коридор для переброски штурмовых отрядов. В теории это позволяло применять абордажную тактику успешнее. На практике же, однако, по-прежнему имелся элемент риска, что Касра находил пьяняще чарующим. Он взглянул на Хормаза.

— Я поведу группу, а ты останешься здесь и проследишь за тем, чтобы мое безрассудство не стоило нам корабля, если это действительно окажется глупой затеей.

— Я принимаю выпавшую мне долю без жалоб, мой царь. — Заместитель любезно кивнул и улыбнулся. — К тому же я слишком стар для такого.

Касра рассмеялся, уступая трон подчиненному. Когда он покинул командную палубу, по коридорам корабля пронесся сигнал сбора, призывающий его братьев к битве.

Ударный крейсер мчался за «Везалием» сквозь черноту космоса, словно багровый левиафан, бросившийся в погоню за добычей. Пустотные щиты фрегата содрогнулись, когда неприятель открыл огонь из орудийных батарей, пытаясь замедлить меньший корабль. Они яростно молотили по энергетическому экрану, заставляя его пульсировать, словно желе, и переливаться всеми цветами радуги. С каждым ударом «Везалий» ревел от ярости.

Фабий выбросил вперед руку, чтобы устоять напротив гололитического проектора, когда палуба накренилась.

— Вольвер, перенаправь энергию на двигатели, — прорычал он. — Мы должны оторваться от них, и поскорее, иначе они разнесут нас на куски.

— Нет, мы должны подойти ближе и ограничить их в возможностях, — рявкнул Алкеникс. — Разворачивайся к ним лицом и входи в зону поражения, мы перережем им глотку.

— Ты спятил? — Фабий свирепо посмотрел на него. — Они же сомнут нас, независимо от дальности. Наша единственная надежда — максимально удалиться от них.

Алкеникс врезал по проектору кулаком.

— Мы не можем сбежать, мы должны… Это еще что?

Экраны показывали, как огромный корабль замедляется и разворачивается, а на его боку играет молния.

— Они хотят дать ракетный залп, — догадался Алкеникс.

— Нет, — сказал Фабий. — Тут что-то другое.

В следующий миг молния протянулась через пропасть между двумя звездолетами.

— Удар через пять… четыре… три… — Фабий отключил монотонный голос Вольвера, не дав ему досчитать.

За электрическим разрядом показалась дюжина ракет, похожих на серебристые дротики, каждый размером примерно с боевой катер. Все они были связаны толстыми нитями армированного кабеля, который выходил из пусковых труб на борту судна и, казалось, разматывался с невозможной скоростью. Времени предпринять какие-либо маневры уклонения не осталось совершенно. Пустотные щиты «Везалия» заколыхались, будто рваный саван, и дротики прошили калейдоскопическое поле, даже не замедлившись.

«Везалий» закричал, когда модули впились в него по всей длине корпуса. Зубчатые стены в стиле барокко, которые веками противостояли опасностям варпа, рассыпались в одно мгновение, как только стальные наконечники пробили их и погрузились в нутро корабля. Завыла сирена, и аварийное освещение окрасило командную палубу в темно-красный.

Двигатели фрегата громогласно застонали, когда его поступательный импульс резко снизился. Скелет корабля протестующе заскрипел — носовую часть сбили с курса на несколько градусов. Вокс-связь упала, так как сообщения о повреждениях поступали со всего судна. Фабий отключил оповещения. С ними справится и Вольвер. Апотекарий повернулся к тактическому дисплею и пробежал пальцами по панели управления.

— Они сократили нашу скорость на двадцать процентов. Они ставят нас на якорь.

— Что случилось? — Алкеникс в недоумении смотрел на монитор. — Что это за штуковины? Что они с нами сделали?

— По-моему, это «медвежьи когти», — выдавил ошеломленный Фабий.

— Они с ума сошли? — ошарашенно воскликнул Алкеникс.

Фабий посмотрел на него, приподняв бровь.

— Не знаю. Но, похоже, скоро у нас появится возможность спросить их самих. — Он вытащил игломет и проверил его, обоснованно подозревая, что тот ему понадобится, пока все это не кончится. — Кажется, они полны решимости подняться на борт, хотим мы того или нет.

— Отлично. А то я уже устал обмениваться с тобой колкостями. — Алкеникс выхватил меч и провел большим пальцем по его кромке. После он бросил взгляд на своего подчиненного. Судя по тому, как Гир впился в рукоять своего фрикционного топора, он испытывал то же нетерпение, что и его хозяин.

— Палос, собери остальных. Мы отправляемся на охоту.

Глава 17: Красные Ситары

Фабий грязно выругался, когда коридор снова содрогнулся. Листы обшивки погнулись и изрыгнули искрящие электромонтажные короба и перебитые кабели питания. Напорные шланги лопнули, заполнив коридор струями жгучих паров теплоносителя. Космодесантники-отступники без промедлений нырнули в их вздымающееся облако, а за ними — мутанты и новые люди.

Казалось, «Везалий» разваливается по швам, хотя Фабий знал, что фрегат намного прочнее. В свое время ему доставалось и похлеще. Но требовалась только одна ошибка — один момент невнимательности — чтобы проиграть в поединке вроде нынешнего. Война в космосе была хитрой штукой даже для тех, кто разбирался в ее тонкостях, чем Фабий похвастаться не мог. Так что он оставил это дело Вольверу, доверившись мастерству гомункула и свирепости «Везалия». Но враг вовсе не намеревался расправиться с ними издалека, расстреляв в пустоте. Нет, он хотел явить им смерть на острие меча, лицом к лицу.

Донесения о пробоинах корпуса эхом разносились по каналам связи, пока Фабий в спешке пробирался по коридорам.

— Подумать только, «медвежьи когти», — пробормотал он. — Только полоумный осмелится использовать эти штуковины. Неужели наши потомки опустились до состояния варваров, лишенных здравого смысла? — Он впился в Арриана взглядом, ища согласия. — Что характерно, лишь Ангрон и ставил их на свои суда.

— Тем не менее от них есть польза, старший апотекарий, — возразил сопровождающий его Арриан. Пожиратель Миров был всего на шаг позади него, двигаясь так же быстро.

Фабий засмеялся.

— Еще какая. Но, готов поспорить, нашему противнику никогда не доводилось иметь дело с таким кораблем, как этот, или с таким острым умом, как мой. Я подготовился к такому повороту событий, Арриан.

— И потому мы направляемся в психокостную рощу, а не торопимся отражать нападение? — спросил Арриан. В голосе Пожирателя Миров сквозило легкое разочарование. Прошло немало времени с тех пор, как Арриану в последний раз выпадал случай утолить низменные инстинкты. Насилие выступало для него выпускным клапаном, необходимым для сохранения впечатляющей уравновешенности.

— Верно. Мы не можем терять время, проливая кровь этих бледных теней героев прошлого. Лучше избавиться от них сейчас и разобраться с выжившими на досуге. — Фабий взглянул на своего ассистента. — Думаю, тебе понравится.

— Несомненно, старший апотекарий.

Рамос и его какофоны пребывали в полной боевой готовности, когда в сад прибыл Фабий. Шумовые десантники рыскали в туннелях доступа; их оружие скулило, будто нетерпеливые гончие.

— Он взволнован, — сообщил Рамос, кивая в знак приветствия.

— Прекрасно, — сказал Фабий. — Тогда, скорее всего, он сделает то, о чем я попрошу.

Он оставил шумового десантника и углубился в сад. Призрачная кость, казалось, отстраняется от него, словно зная, чего он хочет. Звуки битвы здесь звучали приглушенно, и Фабию на миг представилось, что, даже если корабль будет уничтожен, этот отсек сохранится в целости и неприкосновенности.

Ключ, как всегда, ждал его в самом сердце рукотворного леса. Эльдар дергался и тихо постанывал, словно ощущал каждый удар по корпусу фрегата. Хотя, возможно, так оно и было на самом деле. В конце концов, Ключ слился с призрачной костью, а этого процесса не понимал даже сам Фабий. А распространившаяся повсюду чужеродная субстанция, в свою очередь, стала единой с кораблем.