Повелитель птиц — страница 19 из 54

– спросила она. – Понимаю, я хватаюсь за соломинку… – Заметив краем глаза какое-то движение, повернулась к окошку и увидела, что доктор Пендергаст выпрямился и отошел от стола. – Вы можете нам что-либо сказать?

– Прежде чем приступить к вскрытию, сегодня утром я произвел предварительный осмотр трех неспеленатых тел, – сказал патологоанатом, после чего указал на Хейли Гаррет. – Хорошая новость заключается в том, что технологии презервации, которыми воспользовался преступник, значительно замедлили разложение мягких тканей и защитили их от воздействия насекомых и хищников, питающихся падалью. Плохая же новость – те же самые технологии привели к определенному обезвоживанию тканей, что, возможно, повлияет на результаты выполненных мною тестов.

– Другими словами, – уточнил Кент, – тела были высушены.

– Что вызвало потемнение кожи, – подтвердил Пендергаст. – Это является следствием концентрации меланина в кожных покровах при обезвоживании. Проще говоря, без воды мягкие ткани теряют объем и сжимаются. Несмотря на это, мне все-таки удалось обнаружить некоторое изменение окраски наружных покровов на левой голени, там, где был закреплен кожаный ремень, – продолжал он. – Кроме того, я нашел некоторые свидетельства пут на запястьях в области предплюсен, как если бы перед смертью у жертвы на протяжении достаточно длительного промежутка времени руки были стянуты гибкими наручниками.

– Любопытно, – задумчиво произнес Кент. – Убийца ограничивает подвижность своих жертв разными способами… – Похоже, он пытался сформулировать, какими мотивами руководствовался преступник.

Однако Нину в данный момент больше интересовали объективные факты.

– Вам удалось установить время смерти? – спросила она.

– Кожа мумифицированного тела становится сухой и твердой, – сказал Пендергаст. – Хотя она и съежилась, использованные технологии презервации – в данном случае соль и двуокись соды – замедлили процесс разложения. По сохранившимся тканям я могу сделать вывод, что смерть наступила от четырех до шести суток назад.

Достав сотовый телефон, Нина открыла приложение календаря.

– Сегодня девятнадцатое марта, – сказала она. – То есть Хейли умерла в промежуток между тринадцатым и пятнадцатым марта.

– Мелисса Кэмпбелл была похищена шестнадцатого марта, – сказал Перес. – Преступник не стал ждать долго и нашел замену.

– Вы можете сказать, что стало причиной смерти Хейли? – спросила у судмедэксперта Нина.

– Скорее всего, речь идет о насильственной смерти, – сказал Пендергаст. – Что же касается точной причины, я должен подождать окончательных результатов анализа тканей. Похоже, жертва была отравлена, но мне пока что не удалось установить, каким именно веществом.

– Что навело вас на мысль об отравлении? – спросил Перес.

– Все внутренние органы жертвы, за исключением сердца, были извлечены, засолены, завернуты в ту же самую ткань, что и тела двух первых жертв, и помещены обратно в брюшную полость, – сказал патологоанатом. – По словам эксперта из Смитсоновского института, так поступали с мумиями во времена более поздних династий. В древности внутренние органы помещались в специальные урны, а брюшная полость заполнялась смесью песка и соды, чтобы живот не казался впалым. – Он спохватился. – Кажется, я немного отвлекся… Я хотел сказать то, что печень сохранилась достаточно неплохо и мне удалось взять образцы, а также образцы волос и кожи, и эти образцы указали на вероятное отравление.

У Кента был наготове свой вопрос:

– Есть ли какие-либо свидетельства того, что жертва перед смертью подвергалась сексуальному насилию?

– К счастью, тело подвергалось разложению лишь очень непродолжительное время, а смесь для презервации, которую использовал преступник, не была помещена во влагалище, – сказал Пендергаст. – Я смог установить, что незадолго до смерти жертва имела половой контакт.

Нина ощетинилась от того, как судмедэксперт описал случившееся.

– Вы хотите сказать, она была изнасилована, – гневно сказала она. – Это не сексуальный контакт. – Она отчетливо произнесла: – Это изнасилование!

– Да, жертва была изнасилована, – поспешно согласился патологоанатом. – Однако я обнаружил очень неожиданные следы. – Он помолчал, по-видимому, подбирая нужные слова. – Внешний осмотр половых органов не указал на очевидные повреждения, поэтому для выявления микротравм я воспользовался кольпоскопом и толуидиновым синим.

– И что вы обнаружили? – настаивала на подробностях Нина.

Пендергаст неуютно переступил с ноги на ногу.

– Осмотр не выявил никаких следов, обыкновенно ассоциируемых с насильственным введением полового члена, и также я не обнаружил никакого семени. Однако обнаружил смазочное вещество и спермициды, обыкновенно используемые в механических предохранительных средствах.

– Что-то я не совсем понимаю… – Нина никак не могла понять причину смущения патологоанатома и не имела понятия, почему он топчется вокруг да около. – Доктор Пендергаст, выкладывайте, что там у вас.

– По моему опыту, у некоторых жертв сексуального насилия наблюдаются явные повреждения и микротравмы, а у других – нет, – сказал судмедэксперт. – Если б мне пришлось давать показания в суде, я на основании результатов вскрытия не смог бы со всей определенностью исключить секс по обоюдному согласию с мужчиной, использовавшим презерватив.

– Секс по обоюдному согласию? – не в силах совладать с нарастающим гневом, спросила Нина. – Человек, находящийся в неволе, не может согласиться на секс. Согласно закону, если женщина подвергается силовому воздействию, угрозам или устрашению, это изнасилование. Если жертва недееспособна, несовершеннолетняя или не может дать согласие по какой-либо иной причине, это изнасилование. Точка.

Пендергаст задел больное место. Сама жертва сексуального насилия, Нина знала, что это такое – находиться во власти другого человека, когда из-за физического принуждения можно растерять буквально все человеческие качества. Став сотрудником правоохранительных органов, она сталкивалась с другими жертвами, которых незаслуженно осудило общество. Так, от одной женщины ушел муж после того, как она подверглась изнасилованию. Он рассудил, что раз она осталась в живых, значит, не сопротивлялась насильнику в полной мере.

– Согласен, – с жаром кивнул Пендергаст. – Я пытаюсь сказать следующее, и, наверное, получается у меня это плохо: возможно, жертву принуждали, или, быть может, ее лишили возможности понимать происходящее, но я не смог обнаружить никаких следов физического насилия.

Вероятно почувствовав возбуждение Нины, Перес заговорил, не давая ей возможности сказать ни слова:

– То есть преступник находит способ заставить женщин подчиниться?

– Все равно это сексуальное насилие – иных мнений быть не может, – упрямо произнесла Нина.

– Я сам пришел к той же самой мысли. – Похоже, патологоанатом был рад тому, что его наконец поняли. – На самом деле состояние мягких тканей этой женщины позволяет предположить длительное недоедание.

– Еще одна форма контроля, – с отвращением произнес Кент. – Преступник ограничивает подвижность своих жертв, морит их голодом и, возможно, даже использует наркотические препараты, чтобы добиться от них уступчивости. – Он посмотрел на Пендергаста. – Вам удалось провести стандартный тест на наркотики?

– Образцы отправлены для подробного анализа, – ответил тот. – Предварительные результаты токсикологических исследований будут готовы через час.

Перес сверился с часами.

– Нас должны подбросить в Департамент охоты и рыболовства, но нам следует поторопиться. – Он посмотрел в окошко на патологоанатома. – Будьте добры, отправьте мне сообщение, когда у вас будут результаты.

– Подбросить? – удивилась Нина. – А почему мы не можем поехать туда сами?

– Сейчас самый разгар утреннего часа пик, – объяснил Перес. – А департамент находится на Кэрфри-авеню.

Нина и Кент молча смотрели на него.

– Я все забываю, что вы с противоположного конца страны, – вздохнул Перес. – Из-за сплошных заторов потребуется не меньше часа, чтобы добраться туда, и столько же, чтобы вернуться обратно. Если мы проведем там час или два, это угробит весь день. Я кое-кому позвонил и договорился, чтобы нас подбросили до места за десять минут.

– У тебя есть ковер-самолет? – удивилась Нина.

– Еще лучше, – торжествующе улыбнулся Перес. – Как вы относитесь к полету на вертолете?

Глава 25

Через двадцать минут Нина уже поднялась в воздух на борту полицейского вертолета. Она устроилась сзади, а Кент и Перес разместились спереди, рядом с пилотом. УПФ располагало внушительной воздушной флотилией, и один вертолет постоянно осуществлял патрулирование над городом и окрестностями. Учитывая важность расследования, Перес без труда добился того, чтобы их подбросили до нужного места.

Пять минут пешком от здания судебно-медицинской лаборатории – и они оказались у здания полицейского управления на Вашингтон-стрит, на крыше которого размещалась вертолетная площадка.

До сих пор Нине лишь однажды приходилось летать на полицейском вертолете, еще когда она работала в полиции округа Фэрфакс. У нее в памяти навсегда остались слова пилота, сказанные прямо перед взлетом: «Это не роскошный летательный аппарат. По сути дела, это лишь бросающее вызов силе земного притяжения ведро с болтами, которое постоянно стремится рассыпаться на части. – Прежде чем повернуться к органам управления, он одарил Нину улыбкой. – Если захочется блевануть, пакет рядом с креслом. До завершения задания приземляться я не буду».

Несмотря на адреналин, нахлынувший после того, как вращающиеся лопасти подняли вертолет вертикально вверх, а затем на полной скорости понесли его вперед, тогда Нине удалось сохранить завтрак в желудке. Она надеялась, что сможет это и сегодня.

Бросив взгляд вниз, Нина увидела, что городские кварталы Финикса уступили место светло-бурой пустыне. Город был подобен оазису, миражу, оставшемуся позади, когда они с головокружительной скоростью устремились вперед. Снизившись, вертолет описал круг, готовясь к посадке на обширном пустыре рядом с приземистым бежевым зданием, одиноко стоящим среди заросших чапарелем оврагов, образующих окраины города.