Повелитель тлена — страница 42 из 78

о приятелю — всё равно, что метать бисер перед свиньями. Толку от его нравоучений всё равно будет ноль.

— А вот и дама твоих грёз пожаловала, — негромко рассмеялся Шейн, заметив показавшуюся в дверях колоритную пару: Эшерли Грэйва, герцога Уайнрайта, в сопровождении своей распрекрасной рабыни. — Засвидетельствуешь им своё почтение? — продолжал веселиться франт, прекрасно зная, сколь непростые отношения связывали Бастиана и Уайнрайта.

— Угомонись, Шейн, — легонько пихнул его локтем Иден, заметив, как дознаватель поменялся в лице. И непонятно, что всколыхнуло в нём целую гамму эмоций: появление бывшего соперника или же встреча с его симпатичной собственностью.

— Лакомый кусочек, — не унимался Шейн, без ложной скромности раздевая девушку взглядом.

Впрочем, не один он сейчас пристально изучал молодую пару. Мужчины с интересом, а кое-кто и с вожделением глазели на пришлую. Женщины тоже удостаивали её своими взглядами, в основном злыми и завистливыми. Не обделяли вниманием и Грэйва. Для прекрасных верильских дам герцог тоже являл собой лакомый кусочек. Вернее, его титул и состояние, поэтому каждая незамужняя девица сейчас мечтала оказаться на месте пришлой. С одной лишь разницей: в качестве жены, а не рабыни.

— Бастиан, ты что творишь? — подавшись к другу, не сводящему глаз с иномирянки, грациозно склонившейся в реверансе перед мачехой своего хозяина, прошипел де Клер. — Мне Грэйв простит внимание к его рабыне. Простит любому из здесь собравшихся. Но только не тебе. Держи себя в руках, друг. Что, так соскучился по боксу?

Держи себя в руках… Не так это просто, когда все мысли только о ней.

Простившись с Ивой после разговора с леди Хинтер, вместо того чтобы отправиться в управление, Бастиан помчался к мадам Луари. Чувствовал, если не выяснит всё прямо сейчас, не подтвердит или опровергнет свои подозрения, умом тронется. Не перестанет думать о девушке, в которой ему виделась та, другая.

Благо хозяйка пансиона по-прежнему находилась в столице, продолжала пристраивать своих воспитанниц в хорошие или, точнее, денежные руки и с радостью приняла неожиданного гостя. Видать, надеялась сбагрить ему одну из своих кукол.

А когда поняла, зачем к ней пожаловали, растеряла все свои очаровательные улыбки.

— В письме вы заклинали меня ни при каких обстоятельствах не раскрывать правды, — выхаживая перед дознавателем взад-вперёд, театрально заламывала руки мадам Луари. — А теперь настаиваете на обратном. Я в замешательстве, ваше сиятельство.

И всё в том же духе. Бастиан никогда и ни перед кем так не распинался. Заметив, что обычно сдержанный и вежливый граф начинает терять терпение, высшая всё-таки сдалась и призналась с тяжёлым вздохом:

— Да, Ива — та девушка, что была направлена ко мне полгода назад.

И теперь мисс Фелтон, с которой его связывало слишком многое, принадлежала самому непредсказуемому и опасному человеку во всей Верилии. От которого он, Бастиан, был бессилен её защитить.

Мар убеждал себя забыть о пришлой, раз уж сам когда-то так опрометчиво её отпустил, но одна лишь мысль, что Ива проводит ночи в объятиях этого мерзавца, сводила с ума и напрочь перечёркивала все старания.

Невыносимо было находиться с ней рядом и не сметь даже на неё взглянуть. Не подойти, не обменяться парой коротких фраз, не коснуться губами её руки… Любое из столь невинных проявлений внимания Грэйв расценит как личное оскорбление. Ни за что не откажет себе в удовольствии поиздеваться. А то и вовсе закатит скандал.

Не желая, чтобы из-за него у девушки возникли проблемы, Мар отвернулся, пообещав самому себе избегать Ивы и при первой же удобной возможности покинуть дом Уайнрайтов. Так будет лучше.

Для всех.

* * *

Сказать, что я волновалась, — это ничего не сказать. Стоило миновать ворота, приветливо распахнутые в ожидании гостей, как сердце в груди жалобно ёкнуло и остановилось. Замерла и я, зачарованно глядя на вырисовывающееся в чернильных сумерках здание. Трёхэтажная громада из серого камня возвышалась посреди парка. Внушительного вида колонны обрамляли парадную лестницу, пилястры им под стать перемежались со стрельчатыми окнами. Крышу украшала величественная балюстрада. Полная луна в дымчатом ореоле низко нависла над поместьем; медленно, но неотступно к ней подбирались облака.

Множество дорожек, причудливо изгибаясь, разбегались от центральной, по которой не спеша один за другим катились экипажи. То тут, то там мелькали белёсые статуи, омытые дождём. Темнели кованые скамейки и фигурно подстриженные кустарники.

В окнах первого этажа играли блики света, в то время как на втором и третьем была абсолютная тьма.

В отличие от меня, Эшерли не сидел с раскрытым ртом и не пялился на окружающие красоты в немом восторге. Да это и понятно. Ему здешнее великолепие уже давно приелось, если и вовсе не осточертело. Маг сидел с такой постной физиономией, словно последние дни питался исключительно кашей из прогорклой крупы, и всем своим видом пытался показать, что у него вот-вот случится несварение желудка. Или того хуже — его стошнит прямо на одно из каменных изваяний, замерших у входа.

— Главное, мисс Фелтон, не обращайте ни на кого внимания и не принимайте близко к сердцу ничьи слова. В этом гадюшнике можно наслушаться и насмотреться всякого, — проинструктировал меня Грэйв. Выйдя из паромобиля, галантно распахнул передо мной дверцу и протянул руку, затянутую в белоснежную перчатку.

Я послушно кивнула и почувствовала, как маг легонько сжал мою ладонь. Мурашки от волнения пробежали по коже. Моя б воля, и носа из машины не показала. Уж лучше дрожать от холода на улице, чем нежиться в тепле и терпеть на себе множество бесцеремонных взглядов этих отмороженных недовампиров.

Стоило переступить порог загородной резиденции Уайнрайтов, как в горле застрял комок — ни вдохнуть, ни выдохнуть. В глазах зарябило. От обилия роскошных нарядов, сверкающих украшений, преисполненных довольства улыбок.

Помню, особняк леди Адельсон, где судьба-злодейка столкнула нас с Грэйвом, произвёл на меня неизгладимое впечатление. Да и поместье мадам Луари, в котором та муштровала своих воспитанниц, тоже вполне себе тянуло на звание «Дворец года».

Но они и в подмётки не годились хоромам вдовствующей герцогини. Везде, куда ни глянь, — мрамор и позолота, бархат и шёлк, искусная лепнина и сверкающий в пламени свечей тончайший хрусталь. Признаюсь, в первые секунды у меня даже появилось желание зажмуриться, дабы не ослепнуть от всего этого великолепия.

Сама не заметила, как вцепилась в локоть Грэйва, стараясь быть поближе к нему и подальше от всех этих снобов. Мысли в голове мелькали с неимоверной скоростью.

Интересно, леди Хинтер получила приглашение на сабантуй? Если так, то мне будет на что отвлечься. Не думаю, что Эшерли захочет нянчить меня весь вечер.

Посещает ли подобные мероприятия господин Мар? Он не показался мне любителем великосветских тусовок.

Я вдруг перестала дрожать, по телу прокатилась волна жара. Стоило увидеть графа, и потребность в румянах отпала. Поймала в зеркале, заключённом в помпезную золочёную раму, собственное отражение, а следом за ним — и взгляд дознавателя.

Чёрт! Я сейчас похожа на краснощёкую матрёшку! И так всегда, стоит высшему оказаться в поле моего зрения или мне в его.

Успокойся, Ива. Возьми себя в руки, пока Грэйв не уловил перемены в твоём настроении и не понял, что явилось катализатором твоего волнения.

Не знаю, успел ли его светлость что-нибудь засечь. Мне повезло, навстречу нам уже спешила разлюбезная хозяйка.

— Дорогой, я так рада, что ты всё же выкроил для нас немного своего драгоценного времени, — её светлость чмокнула пасынка в обе щеки. — Эйрон будет счастлив пообщаться с тобой. Ива, чудно выглядите, — мимолётный взгляд достался и мне. — Молодец, Эшерли, — а Грэйву похвала за то, что красиво нарядил свою куклу.

И снова, находясь рядом с герцогиней, непрестанно обмахивающейся веером из голубых перьев, я почувствовала себя чем-то вроде комнатной собачонки. Или невидимки. Нисколько не заботясь о моих чувствах, Офилия Уайнрайт не переставала нахваливать герцогу то одну, то другую девицу и настоятельно советовала уделить внимание каждой, засунуть своё «не хочу» куда подальше и развлекать юных прелестниц болтовнёй и танцами.

А если бы у нас с Грэйвом были отношения? Каково бы мне было всё это выслушивать и не сметь в ответ даже пикнуть? Понятное дело, герцогине плевать на мои переживания. На здоровье пасынка, кстати, тоже. Не нужно быть высшим, чтобы понять: его светлость сейчас удар хватит. Видать, перспектива весь вечер волочиться за навязанными невестами приводила его в ужас.

Того и гляди даст дёру. Или вцепится в горло этой трещотки и наконец заставит её замолчать.

Приятно порой помечтать о невероятном…

— Пойдём, милый, пойдём, познакомлю тебя с леди Корой. — Герцогиня клещом впилась в руку мага и, не обращая внимания на слабый протест, потащила его к какой-то рыжеволосой дылде, широкоплечей и лупоглазой.

Мне же оставалось только посочувствовать его светлости.

Подойти к Бастиану я не отважилась. Наверное, это будет с моей стороны бестактно. Кто я и кто он. К тому же маг был явно увлечён беседой с тремя джентльменами, а обо мне уже благополучно успел позабыть.

Стоять истуканом посреди холла — то ещё удовольствие. Решила отыскать укромное местечко, в котором на время смогу затаиться и перевести дух. В бальной зале размером с целую площадь заметила на расставленных вдоль стен столах фужеры на тонких ножках.

Пожалуй, захвачу с собой бокальчик-другой. Надеюсь, в этой розовой бурде с кусочками фруктов содержится алкоголь. Для снятия стресса и поднятия настроения.

Наметив план на ближайшие полчаса, решительно направилась к напиткам.

ГЛАВА 18

Интересно, в этом доме имеются комнаты скромных размеров? Похоже, что нет. По крайней мере те, в которые успела заглянуть, поражали не только своим великолепием, но и своими масштабами. Взять хотя бы библиотеку, ничем не уступавшую бальной зале. Разве что обстановка здесь не располагала к весёлому времяпровождению. Наоборот, навевала умиротворение, свет был приглушён, а бесконечные стеллажи настраивали на философские размышления о бренности существования и вечной ценности пожелтевших страниц.