Если такое вообще возможно.
— Мисс Фелтон. — Маг посторонился, освобождая куртизанке дорогу, и, стянув с головы чёрный блестящий цилиндр, ринулся ко мне.
От дознавателя пахло морозом и чем-то цитрусовым, с едва уловимой горчинкой. Свежий, приятный аромат, не в пример тому, которым пользовался его приятель.
Высший коснулся моей кисти невесомым поцелуем и… Больше он ничего не успел. Даже улыбка, адресованная мне, погасла, так толком и не обозначившись на губах, — из кабинета показался Эшерли.
Появилось ощущение, словно день сменился глубоким вечером, а пространство у нас над головами затянулось грозовыми тучами, готовыми в любой момент пролиться дождём.
— Мистер Мар, чем обязан визиту? — взгляд высшего колол не хуже кинжала.
— Нам надо поговорить, Грэйв.
В голосах обоих сквозил такой холод, что мне нестерпимо захотелось оказаться на кухне возле растопленного очага с чашечкой горячего чая.
— Пройдёмте в мой кабинет. — Герцог жестом указал в сторону раскрытых дверей, приглашая гостя в свою святая святых. Мазнул по мне взглядом, который в последнее время я ловила на себе с завидной регулярностью и значение которого никак не удавалось понять.
Дождавшись, когда его сиятельство скроется в кабинете, Эшерли вошёл следом. Хлопнул створкой, лишив меня возможности выяснить причину визита графа. Возобновили расследование? Или… Бастиан здесь не по работе?
Искушение подслушать чужой разговор было настолько велико, что я уже готова была ему уступить. Благо в тот момент в коридорчике, что вёл на кухню, показалась Маэжи и позвала меня с собой. Миссис Кук спрашивала совета, какой пирог лучше испечь к обеду.
Делать нечего, пришлось топать к кухарке, вместе с ней листать поваренную книгу. Хотя мыслями я оставалась под дверями герцогского кабинета.
* * *
Устроившись за письменным столом, Эшерли небрежно махнул рукой, приглашая гостя занять соседнее кресло возле камина. Хотя его б воля, даже на порог Мара не пустил.
Вот только потом бы пришлось весь день слушать ворчание миссис Кук. Ту хлебом не корми, дай порассуждать о скверных манерах племянника, а вернее, об их полном отсутствии.
— Каковы бы ни были обстоятельства, вы всегда должны оставаться джентльменом, — любила назидательно повторять пожилая дама. — Иначе что о вас будут говорить люди?
Как будто его заботило чужое мнение…
Но дабы угодить тётушке, Эшерли всё же решил наступить на горло своей неприязни и попробовать себя в роли радушного хозяина. Хотя любезничать с дознавателем было тем ещё испытанием.
— Так о чём же вы хотели со мной поговорить, Мар? — Откинувшись на спинку кресла, высший сплёл перед собой пальцы и выжидательно посмотрел на полицейского.
— О мисс Фелтон… Об Иве, — чуть помедлив, уточнил маг. Вскинув на Грэйва полный решимости взгляд, с совершенно невозмутимым видом заявил: — Я хочу выкупить её у вас. Сумма не имеет значения. Готов заплатить любую.
Наступившая пауза показалась Бастиану вечностью.
— Даже так… — спустя какое-то время всё-таки нарушил гнетущее молчание герцог и с иронией в голосе спросил: — Мне вот интересно, Мар, являясь сюда, вы на что рассчитывали? С чего решили, что я вдруг захочу её продать? Мне вполне неплохо живётся со своей рабыней.
— Никак не можете простить мне выбор Эмилии, — горько усмехнулся дознаватель.
— Дело здесь не в Эмилии. — Эшерли подался вперёд, пристально глядя на своего извечного соперника, и тихо проговорил: — Уже давно не в ней.
— Что ж, — Бастиан поднялся, желая оказаться подальше от жаркого пламени, жадно облизывавшего решётку камина. Сцепив за спиной пальцы, принялся расхаживать по кабинету, рассуждая: — Чего-то подобного я и ожидал. Вы упрямы, злопамятны, эгоистичны. Вас задевает, что я небезразличен мисс Фелтон, потому и продолжаете удерживать её здесь силой. Даже несмотря на то, что к вам она ничего не испытывает. Разве что страх. Да вы и сами, Грэйв, прекрасно чувствуете её эмоции.
Немалых усилий стоило магу остаться на месте. Эшерли даже не заметил, как до белых костяшек сжал подлокотники кресла. Вспыхнувшая внутри ярость обожгла, почти физической болью отозвалась в сердце.
— Вы забываетесь, Мар, — глухо процедил герцог.
— Я лишь констатирую факт. Который вы сами почему-то отказываетесь замечать. — Остановившись на миг, Бастиан повернулся к высшему. — Бросьте, Эшерли. Вы можете позволить себе любую рабыню, какую только пожелаете. А благодаря моему предложению ещё и обогатитесь. Назовите сумму, и покончим с этим.
— Не знаю, чему мне стоит больше поражаться: вашей глупости или вашей наглости.
Недовольно поджав губы, дознаватель отвернулся к окну, облепленному узорчатыми снежинками, и задумчиво продолжил:
— Занятия некромантией — скверна, от которой вот уже множество веков мы стремимся очистить не только Верилию, но и весь мир. Обращаясь к тёмному искусству, высший переступает через божественные законы, как и через законы империи. Но вам ведь всегда было плевать на общественные устои, Грэйв. — Полицейский грустно усмехнулся: — Не так много осталось магов, способных ощущать смерть. Не знаю, счастливчик я или же это моё проклятие… Находясь рядом с вами, я всегда чувствую эту тошнотворную вонь. Ваш дом насквозь пропах ею. А та девушка, Маэжи… Интересные факты о вашем прошлом не так давно открылись мне. Оказывается, помимо брата у вас имеется ещё и сестра. Тоже сводная. Я всё думал, что же не так с юной мисс… Смерть и она — словно единое целое. В том городке, Лайове, ещё помнят о неприятной истории девушки-подростка и соблазнившего её мага. Который, кстати, до сих пор числится без вести пропавшим. Вашими стараниями, полагаю. — Бастиан обернулся, чтобы встретиться с колючим взглядом холодных серых глаз. Черты лица Грэйва исказились, на скулах заходили желваки. Казалось, ещё немного, и он зарычит. — Да, пока что моя версия строится на сплошных догадках: ваша сестра чуть не погибла, и вы, обратившись к запрещённой магии, решили вернуть её к некоему подобию существования. Но вы ведь понимаете, достаточно простой магической экспертизы, чтобы подкрепить мои подозрения неоспоримыми доказательствами. Я с лёгкостью могу устроить такую проверку.
— Значит, шантаж? — болезненно поморщившись, выдавил из себя герцог.
— Шантаж, предложение, требование — называйте это, как хотите, — равнодушно передёрнул плечами маг. — Подумайте, кто вам дороже: сестра или какая-то пришлая. Одна из тысячи. Отдайте Иву мне, и я с радостью забуду о вашем существовании. Закрою глаза на всё, что творится в вашем доме. Поверьте, Грэйв, со мной мисс Фелтон будет счастлива. И если она вам действительно небезразлична…
— Шли бы вы отсюда, мистер Мар! — Не в силах больше сдерживать рвущуюся наружу ярость, высший порывисто вскочил и прошипел угрожающе: — Пока сами не превратились в труп, в осквернении которых меня обвиняете. Забудьте сюда дорогу. Забудьте об Иве. Я никогда… слышите! Никогда вам её не отдам!
— Понимаю… — словно и не услышав пламенную речь мага, спокойно проронил дознаватель. — Вам нужно время, чтобы успокоиться, всё взвесить и осмыслить. Такие решения не принимаются впопыхах. Только не затягивайте с ответом, Грэйв. Моё терпение тоже не безгранично. — Подарив на прощание сдержанный кивок, Бастиан направился к выходу.
Однако в холле был вынужден остановиться, услышав за спиной преисполненный ненависти и презрения голос заклятого врага:
— Никогда, Мар! Запомните эти слова! Других вы от меня не дождётесь!
— Что-то мне подсказывает, вы ещё передумаете, мэтр, — чувствуя, что этот раунд остался за ним и ликуя в душе, чуть повернув голову, бросил дознаватель. Более не задерживаясь, поспешил на улицу.
* * *
— Никогда, Мар! Запомните эти слова!
От яростного крика, сотрясшего стены, всё внутри меня перевернулось. Пальцы дрогнули, и чашка из тонкого фарфора шмякнулась на пол, превратившись в неприглядного вида крошево. Подол светлого лавандового платья оказался запачкан.
А ведь совсем новое. Беда.
Маэжи поднялась, с явным намереньем узнать, что вывело из себя его светлость, но миссис Кук заставила её сесть обратно.
— Не трогайте его сейчас.
В отличие от сестры Грэйва, у меня и в мыслях не было идти что-то там выяснять. Нет, любопытство никуда не делось, вот только попадаться высшему сейчас на глаза было чревато последствиями. Его вспышки гнева частенько нагоняли на меня страх. Не стал исключением и этот раз: что-то в голосе мага заставило затаить дыхание и замереть на месте.
Не прошло и минуты, как в коридоре послышались шаги, а в воздухе ощутимо запахло бурей. Возникло непреодолимое желание заползти под стол, за которым ещё совсем недавно мы мирно чаёвничали, или замаскироваться за занавеской.
Появление высшего было встречено гробовым молчанием. Просканировав кухню взглядом, его светлость лишь на мгновение задержался на мне, буквально пришпилив к стулу, словно мотылька булавкой. После чего принялся распекать ни в чём неповинную экономку.
— Миссис Кук, что это за бардак вы тут устроили?! — раздражённо ткнул в злосчастные осколки.
— Это моя вина. Случайно выронила, — попыталась я вступиться за пожилую женщину и тут же об этом пожалела.
Глаза мага ещё больше потемнели.
— И-ива, — не сказал, а прорычал моё имя.
— Эшерли… — несмело заикнулась Маэжи, тоже решив выступить в роли защитницы.
Пока я мысленно прощалась с жизнью.
Благо расправе над бедной пришлой, уж не знаю за какие такие грехи, помешал громкий стук дверного молотка.
Выругавшись сквозь зубы, маг резко развернулся и ринулся в обратную сторону, открывать нежданному гостю. Надеюсь, это не Мар вернулся, чтобы окончательно вывести высшего из себя. Хотя, как мне кажется, сделать его злее, чем он есть сейчас, вряд ли получится, Грэйв и так дошёл до точки кипения. Того и гляди засвистит, словно чайник на плите.
Не обращая внимания на слабые протесты миссис Кук, мы с Маэжи осторожно последовали за его разгневанной светлостью.