Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы — страница 37 из 45

Туземцы уже спешили к ним, вооруженные шипами, длинными, как мечи. Но теперь лорд Фэйд мог встретиться с ними в привычной рукопашной схватке. Шипя от мстительной радости, он бросился в самую гущу аборигенов, как одержимый бесом, вращая меч обеими руками. Выжившие рыцари присоединились к нему, и скоро земля была усеяна кусками туземных тел. Аборигены стали постепенно отступать, не выказывая никакого волнения. Лорд Фэйд неохотно отозвал рыцарей: «Мы должны помочь тем, кого придавило – всем, кто еще жив».

По возможности прорубившись через путаницу ветвей, они вытащили искалеченных рыцарей. В некоторых случаях мох смягчил удар упавшего дерева. Шестеро рыцарей погибли, четверо получили безнадежные травмы. Им лорд Фэйд собственноручно нанес последний «удар милосердия». Еще десять минут пришлось рубить и оттаскивать ветви, чтобы освободить экипаж лорда Фэйда. Тем временем туземцы без всякого любопытства наблюдали за происходящим из леса. Рыцари хотели снова на них напасть, но лорд Фэйд приказал отступить. Они беспрепятственно вернулись туда, откуда пришли, к вещевому обозу.


Лорд Фэйд приказал всем собраться. От первоначального войска осталось меньше двух третей бойцов. Лорд Фэйд скорбно качал головой. Ему стыдно было в этом признаться, но его заманили в западню как последнего простака! Развернувшись на каблуках, он прошествовал к арьергарду колонны, к фургонам чародеев. Чародеи сидели вокруг небольшого костра и пили чай.

«Кто из вас может напустить порчу на белых лесных паразитов? Я хочу, чтобы все они передохли – от болезней, судорог, слепоты, от самых болезненных недомоганий, какие вы можете изобрести!»

Пожелание лорда было встречено общим молчанием. Чародеи продолжали прихлебывать чай.

«Так что же? – настаивал лорд Фэйд. – Вы не можете ответить? Разве я не ясно выразился?»

Хейн Хусс прокашлялся, сплюнул в пламя костра: «Ваши пожелания понятны. К сожалению, мы не можем напустить порчу на туземцев».

«Почему?»

«По техническим причинам».

Лорд Фэйд знал, что спорить бесполезно: «Значит, нам придется возвращаться в обход леса? Если вы не можете напустить на туземцев порчу, напустите на них демонов! Я сам пойду в лес и прорублю им дорогу!»

«Мне не пристало предлагать вам тактику», – проворчал Хейн Хусс.

«Говори же, говори! Я слушаю».

«Один из нас кое-что предложил, я только передаю его предложение. Ни я, ни другие чародеи не несут за него никакой ответственности, так как предлагаются самые грубые методы воздействия».

«В чем заключается предложение?» – спросил лорд Фэйд.

«Всего лишь вот в чем. Один из моих учеников, если вы помните, баловался с приборами управления вашего экипажа».

«Да – и я прослежу за тем, чтобы его надлежащим образом выпороли».

«Каким-то образом ему удалось поднять экипаж высоко в воздух. Предлагается следующее. Мы нагрузим в экипаж столько топлива, сколько найдется в обозе. Экипаж поднимется в воздух и проплывет над насаждениями. В подходящий момент человек, сидящий в экипаже, обольет деревья топливом и сбросит горящий факел. Лес загорится. По меньшей мере это причинит туземцам большое неудобство – можно надеяться, что многие из них погибнут».

Лорд Фэйд хлопнул в ладоши: «Превосходно! Быстро, за работу!» Он позвал дюжину солдат, отдал распоряжения. Принесли и загрузили в экипаж четыре бочонка кулинарного жира, три ведра смолы и шесть больших бутылей спирта. Двигатель скрежетал и протестовал; днище экипажа просело почти до самого мха.

Лорд Фэйд неодобрительно покачал головой: «Нехорошо так обращаться с древней реликвией – но результат стоит того. А теперь – где этот ученик? Он должен показать, какие переключатели и кнопки он нажимал».

«Рекомендую поручить управление экипажем Сэму Салазару», – сказал Хейн Хусс.

Лорд Фэйд покосился на круглую незлобивую физиономию Сэма Салазара: «Нужен ловкий человек, способный к обоснованному опытом суждению. Можно ли доверять этому увальню?»

«Думаю, что можно, – ответил Хейн Хусс. – Тем более, что эту тактику предложил именно Сэм».

«Хорошо. Залезай в экипаж, ученик! Проявляй уважение к моему экипажу! Ветер дует вперед – подожги ближний край леса, по возможности длинную полосу. Факел! Где факел?»

Принесли факел и закрепили его на борту экипажа.

«Еще одно соображение, – сказал Сэм Салазар. – Я хотел бы позаимствовать доспехи одного из достопочтенных щедрых рыцарей, чтобы защититься от ос. В противном случае…»

«Доспехи! – рявкнул лорд Фэйд. – Принесите ему доспехи!»

Наконец, полностью облачившись в броню и опустив забрало, Сэм забрался в экипаж. Он уселся и стал напряженно разглядывать переключатели и кнопки. На самом деле он плохо помнил, какими именно приборами пользовался раньше. Поразмыслив, он протянул руку, нажал кнопку, повернул круглую ручку. Двигатель взревел и завыл, экипаж дрогнул и лениво поднялся в воздух. Ветер стал подталкивать машину к лесу, где в тени деревьев ждали туземцы. Некоторые подняли трубки и открыли их затворы. Со стороны было видно, как осы прожужжали по воздуху, шлепаясь в доспехи Сэма.

Экипаж плыл над деревьями. Сэм Салазар начал поливать их жиром. Внизу туземцы тревожно зашевелились. Ветер отнес машину слишком далеко. Сэм наклонился к пульту управления и сумел направить экипаж обратно. Он опорожнил один бочонок, за ним другой; выбросив пустые бочонки, через некоторое время он опорожнил два оставшихся и ведра со смолой. Пропитав спиртом ветошь, он поджег ее и бросил за борт, после чего вылил вслед за ней спирт из бутыли.

Пылающая ветошь упала в листву. С треском вспыхнул огонь. Экипаж теперь парил на высоте ста пятидесяти метров. Салазар вылил за борт остающийся спирт, выбросил порожние бутыли, направил экипаж обратно к склону пологого холма и, нервно перебирая кнопки и переключатели, опустил нырнувшую несколько раз машину на мох.

Лорд Фэйд подскочил к Сэму и хлопнул его по плечу: «Молодец! Лес загорелся, как трут!»

Бойцы оплота Фэйдов слегка отступили, с радостью наблюдая за плюющимися в небо, облизывающими ветви языками пламени. Туземцы поспешно рассеялись, размахивая руками; на бегу их подмышечные мешки испускали – случайно или от испуга – небольшие бесполезные облачка пены странного лилового оттенка. Огонь жадно распространялся по лесу и перекинулся на новые осаждения, перепрыгивая от одной кроны к другой.

«Приготовьтесь к выступлению! – закричал лорд Фэйд. – Пройдем прямо под огнем, пока туземцы не вернулись».

В глубине леса туземцы забрались на деревья, испуская пульсирующие, брызжущие фонтаны пены и таким образом формируя изолирующую пелену. Огонь пожрал половину новых насаждений – остались только дымящиеся стебли.

«Вперед! Живо!»


Колонна бойцов бросилась вперед. Кашляя, с покрасневшими от дыма глазами они прошли под еще горящими деревьями и спустились на западную равнину.

Войско продолжало медленно следовать за парой солдат, прощупывавших мох копьями. Первыми ехали лорд Фэйд и рыцари, за ними шли пехотинцы, за пехотинцами переваливался вещевой обоз; процессию замыкали шесть фургонов чародеев.

Глухой удар, хруст, свист! Из-под мха вырвался утыканный шипами ствол; солдаты-разведчики бросились плашмя на землю – ствол проскочил мимо них и чуть не ударил лорда Фэйда по лицу. В то же время сзади послышался жалобный крик: «Они нас преследуют! Туземцы!»

Лорд Фэйд обернулся, чтобы оценить новую угрозу. Толпа туземцев, не меньше двухсот особей, брела по мху – неспешно, безразлично. Некоторые несли с собой трубки, выпускающие жалящих насекомых, другие – шипы-рапиры.

Лорд Фэйд посмотрел вперед. Еще через сто метров армия должна была оказаться в относительной безопасности; затем можно было перегруппироваться и маневрировать: «Вперед!»

Колонна двинулась дальше, вещевой обоз и фургоны чародеев почти догнали пехотинцев. Сзади и по бокам спокойно, словно прогуливаясь, следовали туземцы.

Наконец лорд Фэйд решил, что войско вышло туда, где больше не должно было быть дальнейших ловушек: «Вперед, скорее! Погоняйте упряжки фургонов, не отставайте!»

Бойцов не нужно было погонять: они пустились вприпрыжку вниз по мшистому склону, за ними катились, переваливались с боку на бок фургоны. Лорд Фэйд приказал выстроить фургоны плотной двойной вереницей и расставил пехотинцев между фургонами; лошадей отвели подальше в тыл и защитили от ос. Спешившись, рыцари ожидали неприятеля спереди.

Туземцы надвигались апатичной, бесформенной массой. Белые, ничего не выражающие фигуры пялились фасетчатыми глазами, сжимая трубки и шипы огромными ладонями; остатки лиловой пены все еще сочились из отверстий их подмышечных мешков.

Лорд Фэйд прошелся вдоль строя рыцарей: «Мечи наготове! Подпустите их как можно ближе. Затем быстро нападайте». Он повернулся к пехотинцам: «Арбалетчики! Выбирайте цели!» Дротики шквалом просвистели над головами рыцарей, вонзаясь в белые тела. Туземцы вырывали их из себя пальцами-долотами и отбрасывали, не проявляя никаких признаков раздражения. Один или двое пошатнулись и стали бродить кругами в явном замешательстве. Другие подняли трубки и открыли их затворы. Насекомые вылетели – жесткие крылья стрекотали, хоботки-жала вытянулись. Мелькая над лугом, как черные пятнышки, они ударялись в доспехи рыцарей и падали на мох – их давили ступнями. Солдаты снова натянули тетиву арбалетов; следующий залп вывел из строя еще нескольких туземцев.

Туземцы растянулись широким фронтом и окружили отряды Фэйдов с флангов. Лорд Фэйд переместил рыцарей так, чтобы они защищали фургоны с обеих сторон.

Туземцы приближались. Лорд Фэйд приказал нападать. Рыцари двинулись, как один, вперед, размахивая мечами. Туземцы сделали еще несколько шагов и остановились. Складки кожи у них на спинах разбухли и стали пульсировать; из отверстий подмышечных мешков брызнула струями белая пена, над ними и вокруг них образовалось облако пены. Рыцари нерешительно задержались и пробовали рубить и колоть эту пену, но мечи не встречали никакого сопротивления. Тем временем пена вздымалась все выше и катилась волной вперед, заставляя рыцарей отступать к фургонам. Бойцы вопросительно поглядывали на лорда Фэйда.