Повесть о дупле Уцухо-Моногатари. Часть 1 — страница 29 из 92

— Цветы, пожалуй, я отнесу, но за ответ не ручаюсь.

Девушка отнесла ветку Атэмия и приложила к ней такую записку:


«Украдкой цветы

Принёс эти ветер

И тут же умчатся.

И вот я гадаю:

Для кого эта ветка?»


— А не написать ли что-нибудь в ответ? — начала Хёэ.

— Конечно, напиши, но кто это ухаживает за тобой? — спросила Атэмия.

Увидев, что из её уловки ничего не вышло, девушка сама написала письмо и отправилась к молодому человеку

— Показав ветку госпоже, я сказала: «Посмотрите, что я получила». — Атэмия же от ответа уклонилась и только засмеялась. Вот это вам написала прислуживающая ей дама.

— Ах вот как! — опечалился Санэтада. — Думаю, что это ты сама написала. Такие письма не редкость, всё равно что падающий снег[229].

— Никогда больше не соглашусь на такие неприглядные дела. Атэмия даже в шутку не отвечает на легкомысленные послания, — предупредила Хёэ.

— Прошу тебя передать твоей госпоже только одно письмо и добиться от неё хотя бы крошечного ответа. Никогда больше я не обращусь к тебе с подобной просьбой. Как хотел бы я! отдать ей душу, но она даже не подозревает, что я люблю её!

Придя домой, он взял серебряную курильницу хитори и поставил её в серебряную клетку, потом растолок ароматическое вещество из древесины аквилярии, просеял порошок через сито и смешал с золой. Когда молодой человек зажёг порошок от огня своих сокровенных дум[230], из курильницы показался дым. Скатав так называемые чёрные благовония, Санэтада написал:


«Не хочешь ты знать,

Как я в одиночестве мучусь.

Пусть дым благовонный,

Что из курильницы льётся,

Об этом расскажет[231].


Скоро этот дым превратится в целое облако». Он надписал письмо: «Госпоже Хёэ». Девушка показала всё это Атэмия, и та воскликнула:

— Какая красота!

— А что, если ответить на это? Иногда ведь можно и отвечать на письма, — сказала Хёэ.

— Не знаю я, как писать подобные ответы, — ответила Атэмия, — теперь придётся учиться.

Когда Хёэ вышла из покоев, Санэтада бросился к ней:

— Ты никогда не научишься быть немного порасторопнее!

— Я показала госпоже ваше письмо и, как бы в шутку, посоветовала ответить, но она только засмеялась. После этого я уже рта не открывала, — рассказала служанка.

Дома Санэтада выбрал очень красивую лакированную шкатулку с росписью, положил в неё узорчатого шёлка, отнёс Хёэ и сказал:

— <…>

— Вы так считаете, но только я заговариваю о ваших намерениях с Атэмия, она сразу становится неприступной, переводит разговор на другое, всячески увиливает от ответа, поэтому я ей ничего такого говорить не стану, — ответила она.

— Почему же так? Разве не женаты на её сёстрах мои старшие братья, Санэмаса и Санэёри? Почему же она должна презирать меня? Не потому ли, что я позже них родился на свет? Разве можно знать, кого какое ждёт будущее?

— Дело не в том, что вы чем-то нехороши, ‹…› но кто знает, что думает о своём будущем Атэмия? Может быть, она так и не выйдет замуж? Подождите-ка лучше, — добавила девушка, — пока подрастут её младшие сёстры.


* * *

Второй военачальник Личной императорской охраны Сукэдзуми получил письмо от правого генерала Канэмаса:

«Хотелось мне навестить Вас, но всё это время не мог выйти из дому из-за неблагоприятных дней[232]. Сегодня я отправляюсь в паломничество в храм Касуга[233]. Сумели Вы передать письмо, о котором я просил? Всё это время я не могу понять, что со мной.


Отчего слёзы всё льются и льются

На мои рукава?

Касуга-полем

Путь свой держу

К Микаса-горе[234].


И сколько я к ней ни иду, но…»

С этим письмом военачальник Личной императорской охраны пришёл к Атэмия:

— Посмотри, что пишет генерал Канэмаса

— С какой стати мне читать письмо, присланное тебе? — возразила она и слушать брата не стала.

Тогда военачальник ответил Канэмаса сам:

«Извините, что не сразу ответил Вам. Я получил Ваше письмо, но особа, которой оно предназначалось, на него даже не взглянула и слушать о нём не стала.


Ветку сломав,

Горячо богам я молился.

Но сакаки священное дерево,

Что в Касуга-поле растёт,

Даже не дрогнуло[235].


Все усилия оказались напрасными».


* * *

Советник Санэтада прислал Атэмия в подарок очаровательный декоративный столик с рельефным изображением острова, по берегу которого ходят кулики[236]. К нему было приложено письмо:


«По узкой полосе прибрежной

Птиц стая ходит,

И на песке следы видны их.

Но будет ли ответ

На эти знаки?[237]


Я мучусь днём и ночью, ожидая письма от вас». Прочитав его, Атэмия начала укорять Хёэ:

— Опять по твоей милости я оказалась в ужасном положении. Что я могу ответить на это?

— Вы всегда делаете вид, что ничего не понимаете, — ответила девушка.

— Надо ответить ему так, как мы отвечаем всегда[238], — решила Атэмия и сложила:


«Куликов стая

По берегу ходит,

Как на этом песке

Мне разглядеть следы

Птенца, что в яйце остаётся?»


— Перепиши и передай ему, — велела она Хёэ.

— Так я прослыву замечательной поэтессой, — сказала девушка, явившись к Санэтада. — Я сделала вид, что вы принесли письмо мне, и Атэмия вот что написала как бы от моего имени.

— Какое счастье! Если она велела передать мне эти слова, значит, она увидела знак моей любви! Какое блаженство! — ликовал молодой человек.


* * *

Пришло письмо и от советника Масаакира:

«С большим трудом мне удалось послать Вам письмо, но ответа на него нет. Невзирая на Ваше молчание, я вновь пишу Вам.


Высятся мощные горы,

Много в трясинах воды,

Как страданий в душе у меня.

Когда же удастся мне

Восемь рядов грозных скал преодолеть?[239]


Или Вы думаете, что это время никогда не настанет?» Атэмия ему ничего не ответила.



Пришло письмо от принца Хёбукё[240]:

«Мне прекрасно известно, что письма к Вам остаются без ответа, но это не может удержать меня от желания писать Вам. Знайте, что я не привык не получать ответа на мои письма».

— Вот ещё новости! Он, кажется, угрожает мне! — рассердилась Атэмия, прочитав письмо, и, конечно, ответа не написала.


Прислал письмо советник Санэтада:

«Прошу простить, что я слишком назойлив. Кажется мне, что скоро наступит время, когда я не смогу больше писать Вам.


Если б даже захотел

Оборвать теченье дней,

Не могу я умереть.

Жить мне или нет —

Лишь тебе дано решить.


Милая моя, пока я Вас об этом не спрашиваю, но напишите мне что-нибудь, ничтожное, как росинка».

— Хоть на этот раз ответьте ему, — стала упрашивать Хёэ. — Сдаётся мне, что вам неизвестно, что такое сострадание. Умоляю вас, напишите ему письмо.

— Что обо мне станут говорить, если я начну отвечать на такие письма? — возразила красавица, однако написала:


«Сосны тысячи лет стоят

На скалах, покрытых мхом.

Когда проживёшь такую же долгую жизнь,

Сможешь узнать, какова

Жёлтых ручьёв вода»[241].


Санэтада, увидев эти строки, пришёл в необыкновенный восторг.



Пришло письмо от принца Хёбукё:

«О, как Вы жестоки! Ведь мы родственники, и Вы не должны меня чуждаться. Об обидах, что терплю от Вас, я расскажу самому императору.


Разве в рукавах моих

Я цикадам дал приют?

Почему неё мотылёк

Дом, где стражду я один,

Облетает стороной?»[242]


Ничего на это не ответила Атэмия.


* * *

Как-то ночью, когда ярко светила луна, советник Санэтада подошёл к срединному дому, в котором жила Атэмия, и стал звать Хёэ:

— Выйди, пожалуйста, ко мне!

«Как красиво светит луна сегодня!» — подумал он и, подойдя к цветам, сложил:


— Что может утешить

В тоске соловья?

В тени благовонных деревьев

Он лишь слёзы

На пышные льёт цветы[243].


Молодой человек побрёл дальше и, подойдя к соснам, произнёс:


— Сможет ли своевольно сосна

Место себе обрести на скале?

Всё громче в вершине её

Шум ветра.

Разве можно его не услышать?


Все прислуживавшие Атэмия дамы, услышав эти стихи, прониклись к молодому человеку жалостью. Одна из них, по прозванию Моку, умудрённая жизнью, воскликнула:

— Какое бесчувственное сердце нужно иметь, чтобы при таких словах сидеть с отсутствующим видом! — и обратилась к сёстрам Атэмия: — Ответьте хоть вы ему.

Тигомия, восьмая дочь Масаёри, заиграла на стоящей перед ней цитре и произнесла:


— Слышатся звуки цитры…

Но их не сравнить