— Оставьте место хотя бы для одного экипажа, — стал упрашивать их Кадзумаса. — Молодая госпожа сказала, что это должно быть очень интересно и что она желает присутствовать на празднике.
— Ладно. Ведь сказано: воздайте врагам добром[260], — смягчились те и предоставили место.
Когда наступил назначенный день, Масаёри вызвал к себе дочь одного из слуг, девушку молодую и миловидную, приказал одеть её в роскошные одежды и назначил ей в сопровождающие двух взрослых прислужниц, дочерей слуг, и одну девочку, дочь дровосека. Приготовили три экипажа, один позолоченный, два других — покрытых листьями пальмы арека[261]. В позолоченный посадили дочь слуги, взрослых прислужниц и, дочь дровосека, а в покрытые листьями пальмы посадили других прислужниц, и экипажи тронулись в путь.
— Благодаря Атэмия ты станешь госпожой из северных покоев у принца и будешь выше обычных людей. Но и во сне не проговорись, кто ты на самом деле. Ты сама должна думать, что ты Атэмия, — напутствовал Масаёри дочь слуги.
В день богослужения в храме Процветающей добродетели произошло много необычайных происшествий. Сначала стал браниться пастух из дворца отрёкшегося от престола императора Сага. Он был недоволен тем, что проповедь была какая-то легкомысленная, и забил при этом в барабан. Проповедник изменил тон, и речь его запестрела устаревшими выражениями[262]. Тем временем прибыли экипажи левого генерала в сопровождении тридцати слуг и были поставлены на отведённое им место. Принц, уверенный в том, что в экипаже Масаёри прибыла настоящая Атэмия, велел начать богослужение. Пастух из императорского дворца опять забил в барабан. Подошли игроки и хором начали браниться. Те, кто приехал на богослужение, были рассержены и не знали, что им делать. Игроки и подростки, собравшись толпой, захватили экипаж. Слуги Масаёри стали нарочно громко кричать. Прислужницы подняли занавески в своих экипажах и вопили:
— Её похитили! Это наша ненаглядная госпожа! Вы ответите за это! Вас накажут за такое злодейство! Это всё игроки в кости!
Пастухи при этом хлопали в ладоши, а косари дули в дудки.
Когда захваченный экипаж прибыл во дворец Камуцукэ, принц поместил пленницу в уже давно приготовленные для неё покои и устроил роскошный пир на семь дней и семь ночей. Вино лилось рекой, всё время играла музыка. Все игроки присутствовали на этом пиршестве. Принц пригласил настоятеля храма Сокэй.
— Давно терпел я жестокое обращение, и огорчение моё было велико, но сейчас благодаря вашим добродетелям всё изменилось к радости и счастью. В знак признательности за ваше содействие я прикажу вырезать статую Будды и сделаю подношения митэгура многочисленным богам, — пообещал он настоятелю.
Отправившись вместе с новобрачной на берег Камо, принц вознёс молитвы и совершил благодарственные посещения храмов.
— Разве можно не верить, что всё свершается по воле богов и будд? — обратился принц к своей жене. — Я молил всех богов и всех будд, чтобы получить тебя, и они снизошли к моим просьбам.
Даже грозных богов
Я смог упросить,
Чтоб к молитвам они снизошли.
Почему же сердце твоё
Так сурово было ко мне?
Новобрачная на это ответила:
— Просила богов
Оставить меня навсегда
В доме отца.
Увы! Не вняли они
Горячим мольбам.
Она не внушала мужу ни малейшего подозрения.
Принц Такамото был рождён наложницей низкого происхождения. Он получил фамилию Михару и с молодых лет управлял провинциями, дослужился до высоких чинов, был богат, но жены у него не было. Слуг в доме он не держал. Во время службы в провинциях он не выдавал подчинённым ни еды, ни платья. Сам же съедал в день три го риса — и это всё. Обязанности свои Такамото выполнял безупречно и во много раз умножил свои богатства. В каждой провинции он строил большие амбары и складывал в них добро. За время службы в Шести провинциях он построил множество амбаров и доверху наполнил их. Такамото был назначен советником сайсё и старшим ревизором Левой канцелярии. Через некоторое время он был уже вторым советником министра и генералом Личной императорской охраны.
Обосновавшись в столице, Такамото не изменил своего образа жизни: на еду не тратился, дорогих одежд не носил, слуг не нанимал. Когда ему надо было идти во дворец, он впрягал тощих коров в сколоченную из досок повозку, у которой не было колёс. К коровам была приставлена маленькая девочка. Вместо упряжи Такамото использовал простую верёвку, к повозке привесил занавески, сплетённые из низкорослого бамбука, который растёт в провинции Иё. Он накрасил простони полотна и сшил из него верхнее платье, а нижнее платье и штаны сшил из грубой ткани. Когда он шёл на службу в императорский дворец, ему нужна была свита. Такамото созвал для этой цели подростков, велел им прицепить к поясу деревянные детские мечи, собрать листья низкорослого бамбука и засунуть их вместо стрел в колчаны из старой соломы, а вместо луков согнуть ветки деревьев и привязать к ним тонкие бечёвки. Когда в таком виде они шли во дворец или возвращались домой, собиралась толпа, чтобы поглазеть на них, и конца не было поношениям и насмешкам. Сам Такамото шёл, не обращая на зубоскальство ни малейшего внимания. Он был умён, незаменим на службе, мог усмирять и свирепых воинов, и диких зверей, поэтому его не прогоняли из дворца.
Шло время. Такамото дослужился до поста министра. Он не мог более оставаться холостяком. «Нужно мне жениться на такой женщине, на которую не надо было бы тратиться», — думал он. Он знал одну богатую женщину по имени Токумати, которая торговала шёлком. На ней он и женился.
— Люди злословят по поводу того, что ты ездишь в такой повозке и носишь такое платье. Многие просились к тебе на службу. Может быть, кое-кто согласился бы служить у тебя без жалованья[263]. Неприлично, что в служанках у тебя лишь эта маленькая девочка, — выговаривала ему Токумати.
— Так я и сделаю, — согласился министр и взял нескольких человек на службу.
Как-то раз, когда Токумати отправилась в свою лавку, слуги по обыкновению сошлись в людской. В тот день там не оказалось закуски, и слуги стали жаловаться хозяину. Такамото так оторопел, что ничего не мог ответить. «Поэтому-то я до сего времени и обходился без слуг. В какие же они введут меня расходы теперь! Я нанял пятнадцать слуг. Предположим, что каждый из них съест по стручку мочёного гороха — вот уже и пятнадцать стручков! А если всё это посеять, сколько бы вышло! Если же каждый из них возьмёт по одному клубню ямса — вот и опять пятнадцать! А если их посадить, как много получится! А если оставить живыми жаворонков, что сушат на закуску, и использовать их как приманку, то сколько птиц можно поймать таким образом!» — думал он в замешательстве.
Возвратилась Токумати и спросила его:
— О чём ты задумался?
— Горе мне! — ответил он. — Я подсчитал, сколько мы тратим, и вижу, что урон огромный. Я послушался твоего совета, нанял слуг — и вот теперь они требуют у меня невозможных вещей.
Токумати стало очень жаль его.
— Они купили вина и пришли просить у меня закуски, — объяснил Такамото. — Когда я это услышал, у меня в голове помутилось.
Жена его рассмеялась и, щёлкнув пальцами[264], сказала:
— Из-за таких пустяков ты расстроился! Я женщина низкого происхождения, но о таких расходах никогда не беспокоюсь.
Токумати пошла в кладовую и вынесла слугам превосходные фрукты и сушёную снедь. Министр при этом чуть не лишился чувств.
Усадьба Такамото находилась на Седьмом проспекте. Она занимала территорию в два те и была со всех сторон окружена амбарами. Сам он жил в доме в три комнаты, крытом мискантом[265]. Постройка кое-где развалилась, вместо занавесок висели какие-то плетёнки. Вокруг был забор из веток кипарисовика. В усадьбе стоял длинный дом, в котором проживали слуги и свита министра. Было ещё одно помещение, где делали вино. Вся остальная территория использовалась под поля, их обрабатывали плугами и мотыгами все слуги Такамото. И только сам министр не возделывал полей.
Однажды ему сказали насчёт этого:
— Как можно — прямо под занавесками в вашем доме начинаются поля! Слуги обрабатывают землю совсем близко от вашей комнаты. На добро только одного из ваших амбаров вы можете построить себе прекрасный дворец. Ведь говорят, что хозяин сторонится богатства[266]. А то все в Поднебесной злословят насчёт вашей скупости.
— Напрасно они злословят, — возразил Такамото. — В огромной усадьбе левого генерала Масаёри понастроены прекрасные помещения, и все вертопрахи Поднебесной толпятся там. Вот как проглотят они его состояние всё без остатка, что будет в этом хорошего? Не умнее ли копить сокровища и потом открыть дело в торговых рядах? Разве я приношу кому-нибудь вред тем, что живу в таком доме? А вот вертопрахи и государству вредят, и людям приносят страдания.
Как-то в детстве он заболел и чуть не умер. Мать его тогда дала обеты богам и буддам. Умирая, она завещала Такамото их выполнить, но он, обладая огромными богатствами, делать ничего не стал.
Из-за этого греха он теперь заболел очень тяжело и находился на грани смерти. Токумати собралась было выполнить обряд очищения, но он остановил её:
— Это пустое! Не смей ничего тратить. Для обряда очищения нужен рис для разбрасывания[267]. Если же этот рис посадить, то какой урожай можно будет собрать осенью! Для выполнения обряда нужно пять коку риса. Чтобы устроить возвышение для обряда надо земли. А сколько всего может вырасти на трёх сун