Повесть о дупле Уцухо-Моногатари. Часть 1 — страница 73 из 92

— можно и поверить! — И ничего ему не ответила.

Канэмаса был очень удручён. Он прибыл в Хасэ и дал богам большие обеты, моля об исполнении желаний. Уединившись на семь дней в келье, он всё время читал сутры. «Если исполнятся мои желания, я построю золотую часовню и сделаю статую Будды, покрытую золотом. И до самого последнего дня жизни я буду каждый месяц зажигать лампады справа и слева от неё», — пообещал он. Таким образом, втайне от всех, генерал совершил паломничества в Рюмон, Хисо, Такама, Цубосака, на Золотой пик. Канэмаса шагал, не разбирая дороги, ноги у него опухли. «Даже при таких страданиях я вряд ли добьюсь желаемого», — думал генерал в унынии, продолжая свой путь. Ливмя лил дождь; казалось, что молния вот-вот поразит его. В такие мгновения генерал не вспоминая ни о жене с Третьего проспекта, ни о Накатада, он только сокрушался о том, что умрёт, так и не добившись любви Атэмия. Проливая горькие слёзы, блуждая по горным тропам, он написал ей письмо:


«И боги, которым

Дано исполненье молитв,

Влюблённого видя кровавые слёзы,

Ходатайствовать за него

Готовы».


Атэмия прочитала письмо, но отвечать не стала.

Сукэдзуми сказал ей:

— Как можно, получив письмо, исполненное искреннего отчаяния, оставлять посыльного без ответа? Ты никогда не отвечаешь, так делать нельзя. Пожалуйста, напиши ему ради меня.

— Иногда я именно поэтому отвечала. Но разве можно отвечать ему каждый раз? — возразила Атэмия и так ничего и не ответила.

Генерал Канэмаса усердно молился богам и давал обеты: «Если вы выполните мою просьбу, я многие годы буду присылать в храмы золотой песок!» Он возносил молитвы богам и буддам и по-прежнему страдал от любви.

Как-то раз, пригласив Сукэдзуми к себе на Третий проспект, он сказал ему:

— Удивительно, что со временем жестокость Атэмия только увеличивается. Я страдаю, даю обеты богам и буддам, совершаю паломничества в дальние храмы, но принесёт ли это какую-то пользу? Нет, ведь известно, что в делах любви каждый должен действовать сам, рассчитывать на доброе отношение других невозможно[634]. Мне кажется, я скоро умру из-за любви к Атэмия.

— Нет, этого допустить нельзя! — воскликнул Сукэдзуми. — Атэмия ещё совсем ребёнок и ничего не понимает в подобных делах. Мне было трудно передавать ей ваши письма, но я её очень упрашивал, и она, как мне кажется, отвечала вам. Однако в последнее время родители неотлучно находятся при ней, и мне не удаётся ей даже слова сказать.

— Это, конечно, потому, что она скоро въедет во дворец Наследника престола, и если раньше мне случалось получать от неё хоть какие-то ответы, то теперь и этого нет. Я не дам смеяться над собой!.. У меня не много детей. Накатада и сам без моей помощи добьётся успеха в жизни, но вообрази — если бы моим единственным сыном был ты, неужели я бы допустил, чтобы ты из-за меня стал бедствовать? Умоляю тебя, помоги мне выполнить задуманное. Этим ты спасёшь человеческую жизнь. Ты, может быть, опасаешься, что тайна раскроется и что обвинят тебя?.. О, дорогой мой! Как я тоскую! — воскликнул генерал.

— Я всё время думаю, как вам помочь. Из всех дочерей Атэмия самая любимая, и родители ни на миг её от себя не отпускают. Хотя наследник престола настойчиво выражает своё желание и отец отвечает, что повинуется, однако он не спешит расстаться с Атэмия. При таком положении трудно что-нибудь сделать. Как стали бы сокрушаться родители, если бы вы осуществили свой замысел! Только я подумаю об этом, у меня становится тяжело на душе, — признался Сукэдзуми.

— Стать женой наследника престола — значит подняться к самым облакам, но ведь не все, кто въезжает во дворец, достигают высочайшего положения. Если же она станет моей женой, всё в моём доме, начиная с меня самого, будут служить ей, как её подданные. Вряд ли твоему отцу придётся думать, что дочь его прозябает ‹…›. Если я своего желания не осуществлю, я скоро умру, но если ты мне поможешь, я восстану из мёртвых. Ведь ты сам страдал от любви, войди же в моё положение…

Генерал то и дело подносил Сукэдзуми чашу с вином. Так они проговорили до рассвета.

Канэмаса написал Атэмия письмо:

«Посылаю Вам письмо, но теперь даже безрадостного ответа от Вас не получить. Как это горько!


Раньше случалось

Ответ получить,

И в смятенье душа приходила.

Но как жить мне отныне,

Не надеясь вовсе на письма?»


Вместе с письмом он послал Атэмия полный женский наряд.

Придя домой, Сукэдзуми сказал Атэмия:

— Очень уж сердится на тебя генерал, не получая ответа. Почему бы не написать ему что-нибудь, чтобы хоть как-то утешить его? Ни к чему, чтобы о тебе думали с такой горечью!

Но Атэмия всё равно генералу не ответила.


* * *

Пришло письмо от принца Хёбукё


«Из-за тебя

Я душу свою

Пылинкой считаю.

Такие пылинки собрать —

И встанет гора Атаго».


Атэмия ничего не ответила.


Пришло письмо от советника Масаакира:


«Снова и снова

На платья рукав

Падают слёзы.

Так море снова и снова

Гонит прилив».


Ответа на это письмо не было.


В четвёртый месяц пришло письмо от принца Тадаясу:


«Снегом покрылась

Моя голова…

Лето в разгаре.

И не знает никто,

Как снег этот выпал.


Как мне больно, что ты не обращаешь на это никакого внимания!»



Поблизости от столицы не оставалось святилища, куда бы Накатада не отправился с молитвой, и он захотел посетить храм на Белой горе в местности Коси. Сбившись в горах с пути, Накатада написал письмо Атэмия:


«От богов получить

Утешенье мечтал

И на север пустился.

Но гор не зная,

Сбился с дороги».


Она ничего ему не ответила.


Пришло письмо от Судзуси:

«Долгое время я не давал знать о себе… Я очень беспокоюсь и печалюсь. Что ждёт меня в будущем? О, как жестоко Вы меня обманули!


Человеком пустым

Почему меня ты считала?

И в будущих перерожденьях

Я от желаний моих

Не откажусь!»


Ответа на это не последовало.



Накатада был назначен посланцем в святилище Хатиман в Уса[635] и прислал Атэмия письмо:


«Если бог Хатиман

К мольбам останется глух

И до отъезда в храм Уса

Я тебя не увижу —

Злобу навек на него затаю».


Ответа на это не было.


Прислал письмо Накадзуми:


«Слёзы, что лью

От горькой любви,

Стремятся бурным потоком.

Что если броситься в волны

И унестись по теченью, как лодка?»[636]


Пришло письмо от Юкимаса:


«Ни равнины, ни горы

От страданий

Избавить не могут.

И больше не знаю,

В какой стороне мне укрыться».


Пришло письмо от Суэфуса:


«Эфемерна роса,

На летних травах лежащая,

Но ещё эфемерней

Моя жизнь,

Что тебе посвятил я».


Святой отец Тадакосо написал ей:


«Дом свой покинув,

Весь свет

Обошёл я.

Но на Горы Любви

Ступать ещё не пришлось».


Никому из них Атэмия не ответила.


Пришло письмо от наследника престола:


«Если тебя ненавидя,

Дни я окончу,

То превратившись в цикаду,

В саду у тебя

Беспрерывно буду стенать».


Атэмия написала в ответ:


«Если цикадой в соснах

Ты станешь,

То как же смогу

Облаков белых превыше

Я вознестись?»


После этого наследник престола прислал:


«Моё сердце, разбившись,

Унеслось

Пылью в небо,

А слёзы мои

Морем разлились.


Нет никого, кто бы заставил меня так мучиться. Второй такой в мире не найти!»


Атэмия написала в ответ:


«Какая пыль

На панцире черепахи

Как гора громоздится?

Ветер в синем просторе

Облака изумляет»[637].


Наследник престола на это написал:


«Все могут подняться

На гору Хорай,

На морской черепахе стоящей.

Но тебя ожидая напрасно,

Стал стариком я.


Хоть и не был я в лодке…»[638]


Атэмия написала ему:


«Проще подняться

На гору Хорай,

Чем к острову в море причалить.

Ветер свирепо свистит,

И огромные волны несутся».


* * *

Советник Санэтада, страдая от мук любви, отправился в горы и непрестанно служил молебны во всех храмах. Оттуда он написал Атэмия, но ответа не получил и беспредельно скорбел, убиваясь, что никак не может добиться от неё письма, Санэтада написал:


«Ветром парус наполнен.

От берега путь свой

Лодка стрёмит.

Но письма мои

Дороги к тебе не находят».


Но и на это ответа не было.


Тогда он написал так:


«Если и дальше

Увидеть тебя

Будет мне не дано,

Лучше, злясь на тебя,

В камень мне превратиться»[639].


Он опять не получил ответа.

Не зная, что предпринять, Санэтада вызвал Хёэ в её комнату и спросил:

— Почему ж и сегодня нет ответа, о котором я так мечтаю? Когда должен состояться въезд твоей госпожи во дворец?