Повесть о Ходже Насреддине — страница notes из 104

Комментарии

1

Испагань (Исфаган, Исфахан) — крупный город в Персии (нынешнем Иране). Л. В. Соловьёв в своей книге неоднократно даёт старое русское название иноязычных имён, фамилий, географических названий. (Здесь и далее примеч. Е. Калмановского.)

2

Улемы (улама) — знатоки религиозного исламского учения, толкователи и советчики.

3

Мударрисы (мудеррисы) — в мусульманских школах преподаватели предметов, основанных на тексте Корана.

4

Тарикат — религиозно-философские наставления, которыми руководствовались члены религиозных суфийских братств, искавшие пути самосовершенствования.

5

Ишан — глава мусульманской общины, обычно принадлежавший к одному из орденов дервишей и подобным им группам населения.

6

Фирман — так именовался указ, который издавался правителем в некоторых мусульманских странах.

7

Рудеги (Рудаки, около 860–941) — знаменитый поэт, родоначальник поэзии на языке фарси.

8

Арабское слово «джин» означает «злой дух». В узбекском языке имеется слово «джины», означающее буквально «одержимый злым духом». Употребляется в смысле бесноватый, сумасшедший, помешанный, полоумный и, наконец, просто дурак. (Примеч. автора.)

9

Блистательная Порта — одно из принятых ранее в европейских дипломатических документах, в литературе название Османской империи (Турция во главе с султаном).

1

Кадий (кади, кази) — религиозный судья в мусульманской общине, принимавший решения по многим юридическим вопросам.

Улем — учёный богослов и законовед, авторитетный знаток теоретических и практических сторон ислама (прим. верстальщика).

2

Самум — сухой горячий ветер аравийских пустынь.

3

Мударрис — учёный преподаватель в медресе, исламский профессор (прим. верстальщика).

4

Дунганы (дунгане) — народ, живущий в Средней Азии, в Китае.

5

И всюду явный — ты, и всюду тайный — ты,

И на что бы ни упал мой взор — это все ты!

Джами «Книга мудрости»

6

Воузилищная рысь — то есть имеющая целью заключить в узилище — темницу, тюрьму.

7

Мираб — в районах Средней Азии, бедных водой, выборное лицо, ведавшее получением воды для орошения полей.

8

Хумай — (murg-i-humay’un-bal — на фарси «птица, предвещающая счастье») — волшебная птица-феникс, вещая птица. Считалось, что она делает человека, на которого падёт её тень, царём (прим. верстальщика).

9

Михраб — ниша в стене мечети, указывающая направление на Каабу, здание в Мекке, главную архитектурную святыню ислама. Молясь, мусульмане всегда обращались лицом к Каабе.

10

Низами (около 1141 — около 1209) — великий поэт, философ, сочинял поэмы и лирику на фарси (прим. верстальщика).

Фирдоуси (около 940–1020 или 1030) — великий поэт, сочинявший свои произведения на языке фарси.

11

Айран — разновидность напитка из заквашенного молока, близкая к кумысу.