Повесть о Великой стене — страница 27 из 39

— То-то же! — воскликнула госпожа До. — Чтоб это было в последний раз. Нищих учителей на дороге больше, чем жуков на падали. Выгоню вас и возьму другого… Стойте! Где ваш халат? Если вы его пропили в кабаке, не надейтесь так скоро получить новый. Чего же вы стоите? Идите к моим сыновьям.

Оба сына госпожи До были заняты важным спором, уже перешедшим в драку, когда Ю Ши переступил порог комнаты, где давно должен был начаться урок.

— Успокойтесь, успокойтесь! — поспешно заговорил он. — Ах, как нехорошо драться! О чем же вы спорите?

— Этот олух уверяет, — начал старший мальчик, — что по утрам Солнце ближе к Земле, потому что на восходе оно большое, как колесо, а в полдень всего с тарелку. А я ему, дураку, объясняю, что с утра оно едва греет, а в полдень жарче кипящей воды и, значит, ближе к нам. Но ему что ни долби, он все стоит на своем! — И он снова сжал кулаки.

— Солнце движется вокруг Земли по предназначенной орбите, ни ближе, ни дальше, — объяснил Ю Ши и начал урок.

Время медленно двигалось, и солнце словно застыло на месте и не хотело становиться ни меньше, ни жарче. Мальчики то и дело толкали друг друга или дергали брат брата за длинные волосы, а обиженный вскакивал и визгливо жаловался. Оба они куда чаще пользовались ножичком, чтобы соскрести написанное, чем кистью, чтобы написать новый знак. Но и сам Ю Ши был сегодня невнимателен, испуганный гневом госпожи До еще больше, чем утренней встречей на реке. Быть может, если бы он знал подлинную историю ее богатства, он боялся бы ее еще сильней.

А история эта была такова.

Госпожа До, которую при рождении назвали Сяосы, была неважного происхождения — ее отец был мясник, торговавший собачьим мясом. Свою раннюю молодость девчонка Сяосы потратила на то, чтобы откармливать щенков. Господин До, который в те времена был долговязым юношей, приказчиком знатного купца, как-то встретил ее в переходах рынка. Чумазая девчонка, тащившая четырех жирных щенков, брыкнула его грязной босой пяткой и заорала:

— Эй ты, тощая обезьяна, ослеп, что ли? Не видишь, что мне тяжело тащить ношу, которая норовит от меня удрать? Мог бы уступить дорогу, гороховая жердь!

— Если бы тебя отмыть, — ответил До, — пожалуй, стоило бы на тебя взглянуть.

— Ну, ну, — огрызнулась Сяосы, — не липни ко мне, как муха к навозу! Иди своей дорогой я не мелькай передо мной, длинный черт!

— Почем ты знаешь, ядовитая колючка, — ответил До, — быть может, нам по пути?

Он пошел следом за ней, познакомился с ее отцом и женился на Сяосы.

Вскоре после свадьбы отправили караван в Хотан за нефритом, и До поехал младшим приказчиком. Он вернулся раньше, чем его ожидали, вдвоем с одним из погонщиков. Ни лошади, ни повозки, ни старший приказчик, никто из возчиков не вернулись. До рассказал, что в Хотан они не добрались: в пустыне напали на них кочевники, все разграбили, всех увели с собой и лишь им двоим удалось спастись. Рассказ был правдоподобен — такие происшествия не редки. Все же хозяин прогнал от себя До, сказав:

— Пусть так! Но, видно, ты родился не в добрый час. Я не хочу, чтобы твоя несчастная судьба была связана с моей. Иди и заражай своей бедой других, менее осторожных хозяев.

Жена До выскочила на улицу, рыдая рвала на себе волосы, причитала в голос, спрашивая, как же теперь прокормить ей двух сыновей, из которых один, бедняжка, едва стал на ножки, а другой лишь недавно явился на свет. Соседки сочувствовали ей и утешали, но не могли утешить.

Ночью в их тесной каморке До пробормотал:

— Погаси свет и придвинься поближе, — и, нагнувшись к ее уху, шепнул несколько слов.

Она вскрикнула, зажала рот рукавом, чтобы подавить крик, и чуть слышно спросила:

— А если погонщик донесет на тебя?

— Мы поделились, — ответил До.

Затем наступило молчание. Потом жена спросила в ужасе и так тихо, что слова едва прошелестели:

— Ты убил приказчика своими руками?

— Дура! — ответил До. — Если бы видны на нем были следы насилия, как бы я объяснил его смерть? Он поел кашу и вдруг умер.

— Этого не бывает, — возразила она.

— Бывает, если подливка ядовита.

Она снова замолчала. Потом тихонько засмеялась и спросила:

— Как же ты отделался от возчиков?

— Мы не нашли у приказчика денег, уж я позаботился их припрятать, и нам не с чем было ехать дальше. Я продал лошадей и повозки, рассчитался с возчиками и отпустил их. С одним из них, который подозревал истину и не хотел уходить, пришлось поделиться добычей.

— Так вы и не добрались до пустыни? — спросила она и хихикнула.

— Я еще туда попаду! — обещал он и засмеялся ей в ответ.

Сразу став серьезной, она сказала:

— Нам надо уехать подальше.

Так они и сделали.

На новом месте они не сочли нужным скрывать свои богатства. До поселил свою семью в небольшом, но благоустроенном именьице, а сам, на этот раз за свой счет, снова направился за нефритом.

Через три года он вернулся с богатой прибылью, а затем еще раза два повторял это выгодное путешествие. Госпожа До в свою очередь не теряла времени: в неурожайные годы с младшим сынишкой на руках отправлялась по близлежащим деревням и раздавала голодающим небольшие деньги под залог их земли. Деньги ей обычно не возвращали, и земля становилась ее собственностью. Когда сыновья подросли, она наняла им учителя и стала жить, как подобает госпоже.

На счастье Ю Ши, он не знал, что поселился в доме убийцы, у его жены, ростовщицы, иначе этот робкий человек, наверное, обезумел бы от страха.

К тому времени, когда началась эта глава, господин До находился в дальних странах, но его возвращения ожидали со дня на день, и на вышке над стеной постоянно торчала какая-нибудь остроглазая девчонка-служанка, чьей обязанностью было следить за дорогой, чтобы вовремя успеть предупредить о приближении хозяина.

Не успело солнце подняться до полудня, как раздался пронзительный крик: «Едут! Едут!» — ив поместьице словно завертелся вихрь.

Госпожа До спешила к воротам, на бегу переодеваясь и отдавая распоряжения. За ней бежали, побросав кисти и книги, ее сыновья. Служанки семенили, кинув прялки и иглы с вдетыми в ушко шелковинками. Бежали конюхи со скребницами, садовники с лопатами, повара с вертелами и ложками. И учитель Ю Ши, не смея отстать, торопился нагнать встречающих.

Кто может описать свидание супругов, разлученных долгие годы? Господину До держали стремя, накрывали стол в большой зале, готовили омовения. Сидя в высоком глиняном чану, по горло в горячей душистой воде, господин До рассказывал супруге, что с небывалой удачей продал западным варварам вывезенные из Поднебесной шелка и всю обратную дорогу покупал и перепродавал с невиданной выгодой. Выбравшись из чана и вытираясь, он спросил:

— Ходят смутные слухи, что многие купцы взяты под стражу. Не знаешь ли ты, в чем дело?

— Я порядочная женщина, — ответила она, — живу во внутренних покоях и никаких слухов не знаю. Впрочем, эта сплетня настолько нелепа, что едва ли правдива. Всегда были купцы и всегда будут. Как же иначе людям доставать то, что им нужно?

Но едва успели они сесть за стол и девушки-служанки взмахнули рукавами, чтобы начать пляску, как раздался громкий стук в ворота, и появился чиновник в сопровождении нескольких солдат. Господин До чуть не подавился, услышав страшные слова:

— По приказу императора я беру вас под стражу.

— В чем он виноват? — закричала госпожа До. — Новорожденный ягненок не так чист, как мой господин!

Не обращая на нее внимания, чиновник терпеливо объяснил:

— Ваша жена давала деньги под залог и скупала землю. За преступление жены отвечает муж. По закону ростовщикам ставят клеймо на лицо и ссылают их на постройку стены. Вы брали прибыли сверх положенных. Повинных в том купцов ссылают на постройку стены и их имущество поступает в казну.

Тотчас на шею До была надета колодка, и стража потащила его прочь. Затем чиновник с остальными солдатами обошел залы и павильоны и вынес драгоценности, деньги и товары. Их погрузили на повозки, принадлежавшие До, впрягли его лошадей и увезли. Не успели ворота захлопнуться за ними, как слуги и батраки, вспомнив свою нищету и бесчисленные обиды, принялись грабить и поджигать то, что нельзя было унести. Не прошло и часу, как усадьба пылала, госпожа До с сыновьями скрылась неизвестно куда, а Ю Ши, кутаясь в халат, выданный ему по случаю приезда хозяина, один стоял на дороге и прижимал к груди единственное свое имущество — несколько книг.

НОЧНАЯ БЕСЕДА

Долго стоял учитель, глядя, как рушатся столбы и крыши, а когда пламя начало затихать, он вздохнул, повернулся и медленно стал спускаться к реке, где в небольшом поселке жил Хо Чжи, его бывший ученик, приемный сын несчастной Хо Нюй, убитой кочевниками.

Дверь лачуги не была заперта, да и взять там было нечего, но на пороге сидел рябой парень с торчащими изо рта зубами. Он вежливо посторонился, и Ю Ши присел рядом с ним. Так как учитель молчал, парень заговорил первым:

— Вы ждете Хо Чжи? Он скоро вернется. Хозяин лодки еще на рассвете послал его отвезти в город груз овощей.

Ю Ши вздохнул и ничего не ответил. Парень тоже молчал и грыз сорванную травинку. Изредка он поглядывал на учителя и наконец улыбнулся и спросил:

— Господин учитель Ю Ши, вы меня не узнаете?

Ю Ши обратил на него затуманенные нежданной бедой глаза и ответил:

— Прошу вас не обижаться. У меня большие неприятности, и, верно, оттого я так недогадлив. Моя слабая память отказывается помочь мне. Ваш облик мне как будто знаком. Но голова у меня как пустой котел. Стою перед горой Тайшань и не вижу ее. Как говорится, «Ци ма чжао ма» — «Сидит на коне, ищет коня».

— А помните, господин учитель, деревню Ваньцзяцунь, где учили вы ребятишек в пещере при свете светляков?

— Это были счастливые времена! — воскликнул Ю Ши. — Не то что сейчас, когда ученый человек ни с того ни с сего вдруг остался без крова и без пищи. И теперь я вас узнаю! Вы были таким задиристым ребенком, и вас зовут… Вспомнил, вспомнил! Вы Вань Сяо-ба, восьмой сын у матери.