Повести и рассказы — страница 43 из 57

— Нет! Этот урод меня чуть не прикончил! Попадется мне — я с него живьем шкуру сдеру!

— У нас нет времени! Вот-вот подвалит машина! Пора убираться отсюда! Уилкинс! Возвращайся и найди его!

— А кто будет приглядывать за входной дверью?

— На хрен входную дверь! Мы же ее заперли, кретин!

— Да, но…

— Найди его!

— Нет проблем. Щас, парни, я покажу вам, как это делается.

Теперь Джек довольно точно мог определить, где находятся Эквадор и Джамал: совсем рядом с секцией аксессуаров для барбекю — стало быть, возвращаться рискованно. И он пошел вперед, в направлении Белого-Уилкинса. Он чувствовал, что если в этой четверке есть слабое звено, зовется оно Уилкинс.

По пути Джек продолжал изучать полки. Сейчас у него имелись металлическая лопаточка, расческа и бутановая зажигалка; оставалось отыскать что-нибудь легковоспламеняющееся.

Антибиотические мази… слабительные… зефир…

Черт!

Джек продолжал петлять по проходам, пока не обнаружил стеллажи со средствами по уходу за волосами. Здесь должен быть лак для волос.

Что за…

Ни одного спрея. Все чертовы лаки в неаэрозольных упаковках! Вот так всегда: когда тебе что-нибудь очень нужно, хрен найдешь!

Он добрался до полок с дезодорантами. Черт, и здесь поживиться нечем! Сплошные шариковые дезики. Где же старый добрый «Райт гуард»?[34]

На самой нижней полке, наполовину скрытый за напольной витриной с дезодорантами «Митчум», стоял зеленый баллончик дезодоранта «Брут».[35] Джек схватил его и принялся читать надписи.

«ОПАСНО! Содержимое находится под давлением… легко воспламеняется…»

Да!

В этот момент он услышал легкую поступь Уилкинса в соседнем проходе и его высокий монотонный голос:

— Эй, мистер Дурак! Где вы-ы-ы? У Джимми есть для вас подарочек. — Он захихикал. — Нет, погодите. У Джимми есть шесть — запомните! — шесть подарочков для вас. Можете прийти и получить их.

«Да уж, парень — юморист», — подумал Джек и решил принять приглашение.

Достигнув конца прохода, он снял колпачок с баллончика и прижался к стеллажу, отделявшему его от Уилкинса. Поднял баллончик и поднес к нему зажигалку. Как только из-за полок показалась голова Уилкинса, Джек шагнул вперед, нажал на насадку и одновременно щелкнул зажигалкой. В лицо грабителя моментально ударила десятидюймовая струя пламени.

Парень завопил, выронил оружие и отшатнулся, дрыгая ногами и не переставая орать. Огонь быстро перекинулся на дреды.

При помощи все той же лопаточки Джек сбил с баллончика насадку, и из него на пару футов вверх выплеснулась струя дезодоранта. Джек поднес баллончик и зажигалку к необъятным джинсам Уилкинса. Задницу налетчика охватил огонь. Не дожидаясь, чем кончится дело, Джек подобрал пистолет и кинулся в проход, преследуемый жуткими воплями.

Один готов, остались трое.

По дороге Джек осмотрел трофейное оружие: старенький, обшарпанный револьвер 38-го калибра. Он откинул барабан и обнаружил шесть патронов. Дерьмовая, конечно, пушка, но она, по крайней мере, находится в его руках.

Теперь шансы на успех повысились.

Со стороны входа Джек услышал топот двух пар ног. Как он и предполагал, на вопли Уилкинса сбежались его подельники.

Раздались крики: «Вот черт!», потом: «Мать твою!» и «Что он с тобой сделал, брателло?»

В ответ Уилкинс завизжал дурным голосом:

— Пепе! Чувак, помоги мне! Я помираю!

Пепе… стало быть, так зовут Эквадора.

— Sí,[36] — констатировал Пепе, — помираешь.

— Нет! — заорал Уилкинс.

Грохнул выстрел — судя по всему, из 357-го калибра.

— Черт! — выругался Джамал. — Неужели ты так поступил?

— Эй, ребя, в чем дело? Че у вас там происходит? — присоединился еще один голос.

— Все в норме, Демонт! — отозвался Пепе. — Оставайся на месте. — Потом, уже тише, сказал Джамалу: — Уилкинс нас только тормозил. А теперь отыщи эту суку, пока он не добрался до телефона.

Обернувшись, Джек заметил поднимающуюся к потолку струйку белого дыма. Он ждал, что сейчас сработает система пожаротушения и включится сирена.

Но ничего подобного.

И что теперь прикажете делать — разводить здесь костер?

Возле помещения для персонала Джек притормозил. Заманчиво было попробовать повторить трюк, но вряд ли он сработает во второй раз, и Джек отправился дальше. Он проходил мимо застекленной камеры, в которой хранилось мороженое, как вдруг справа бухнуло, а слева разлетелась вдребезги стеклянная дверца. Из разверстого чрева холодильника на пол хлынули стаканчики, рожки и торты-мороженое.

Через три прохода Джек увидел Демонта. Тот как раз загонял патрон в патронник. Джек отпрянул; второй выстрел разворотил ближайшую витрину, откуда в разные стороны полетели порванные в клочки тампоны.

— Скорее сюда! Он здесь!

Затаившись у торца ближайшего стеллажа, Джек внимательно прислушивался. Вот ботинки Демонта захрустели по разбитому стеклу в проходе, из которого Джек только что выскочил. Нырнув в соседний проход, он замер возле полок с предметами женской гигиены и весь обратился в слух, дожидаясь появления растамана. Пистолет он держал в паре дюймов от шаткой задней стенки стеллажа. Прямо на уровне его глаз на полке лежала сумка с персональным набором для душа.

«Интересно, — озадачился Джек, — это городской вариант?»

Тут раздались шаги Демонта — растаман приближался, и Джек дважды выстрелил. Хотел выстрелить четыре раза, но чертов пистолет заклинило. За стеллажами застонал растаман; он выстрелил в ответ, но пуля из дробовика лишь проделала изрядную дыру в низком потолке.

Демонт ранен, но не убит. Джек выкинул пистолет. Надо придумать что-то еще. А в наборах для душа имеются шланги? Он открыл сумку. Есть! Красный ребристый шланг. Сгодится.

Из дальнего конца аптеки донеслись громкие шаги. Джек быстро выглянул из-за угла: растаман держался за правое плечо, дробовик он выронил, но сейчас пытался подобрать его с пола.

Джек успел к оружию первым и ударом ноги отшвырнул его в сторону, а затем дважды обмотал шланг вокруг тощей шеи грабителя и подтащил к разбитому холодильнику. Перекинул свободный конец шланга через металлическую раму и подтянул Демонта, так что ноги бандита оторвались от пола. Пока мелкий растаман изо всех сил брыкался и булькал, Джек захлопнул дверцу, зафиксировав таким образом импровизированную удавку, и, чтобы та не соскользнула, быстро завязал два узла. Затем подобрал брошенный дробовик, выщелкнул пустую гильзу и едва успел перезарядить, как из-за угла показались Пепе и Джамал.

Джек потянул за спусковой крючок. Пепе досталось лишь несколько дробинок; основной же удар принял на себя шедший впереди негр. Его рубашка на груди превратилась в рваную тряпку, а перекачанная грудь сразу стала напоминать сырую отбивную. Не успел Джек вставить новый патрон, как Пепе и след простыл. Джек оценил обстановку: позади Демонт почти затих, его лицо посинело; впереди Джамал лежал, раскинув руки и уставившись неподвижным взглядом в потолок.

Что дальше? Догонять Пепе или устроить пожар?

Пожар. Запалить тут такой костер, чтобы вмиг примчалась дюжина пожарных расчетов.

Только теперь Джек уже не помнил, где именно находится секция с аксессуарами для барбекю. Вроде где-то в середине торгового зала.

Через три прохода он нашел искомое да плюс еще бегущего Пепе, который в этот самый момент оглянулся через плечо. Джек поднял дробовик и выстрелил, но мгновением раньше Пепе оказался на полу. Неумышленно, он просто поскользнулся на разлившейся жидкости. Дробь просвистела у него над головой и поразила товары для барбекю. В разные стороны полетели ошметки брикетированного топлива и баллончики с жидкостью для розжига. Пробитые баллончики с аэрозолем против комаров и прочих кровососущих с шипением выпустили в воздух смертоносные для насекомых струи.

Пепе пытался подняться, но ноги не слушались и разъезжались, как у пьяного. За этим было бы забавно наблюдать, если бы Эквадор по-прежнему не сжимал в руке револьвер 357-го калибра. Джек перезарядил дробовик, прицелился и нажал на спусковой крючок.

Бамц!

С верхней полки на пустой котелок свалился молоток.

Тем временем Пепе встал на колени и, улыбаясь, вскинул пистолет. Джек отпрянул и бросился на пол; пули над его головой одна за другой сбивали с полок средства от кашля и простуды, так что Джеку пришлось принимать душ из робитуссина, найквила и бог знает чего еще.

Всего он насчитал шесть выстрелов. Он даже не представлял, есть ли у Пепе заряжающее устройство для револьвера, и не собирался это выяснять. Вытащив из заднего кармана зажигалку, Джек щелкнул колесиком, потом взял упаковку леденцов от кашля, заклинил гашетку и швырнул зажигалку через полку. Хлопка от взрыва не последовало, но зато послышался встревоженный возглас Пепе. Следом занялись баллончики с противокомариным аэрозолем, и возглас перерос в вопли ужаса и боли.

Джек на четвереньках посмотрел из-за угла.

Бандит горел. Руками прикрывал глаза, защищаясь от огненных шутих, — это взрывались баллончики с аэрозолем. При этом грабитель кружился вокруг своей оси в пылающей луже, чем только усугублял положение. К потолку устремился черный дым.

И наконец это случилось. Послышался резкий металлический звук, с потолка хлынул поток воды.

Да!

На полу валялся бесхозный 357-й. Джек ногой на ходу отшвырнул его подальше и под проливным дождем из системы пожаротушения помчался в отдел лекарств. С трудом преодолев гору рассыпавшегося мороженого и фруктового льда, он добрался до кучки пленников, сбившейся позади прилавка, в том числе и до Лоретты. Подхватив с пола связку ключей, он кинул ее Пателу.

— Быстрее! Выводите отсюда людей!

Очухавшийся народ устремился к двери вслед за управляющим. Лоретта закричала в спины бегущим: