Повести и рассказы — страница 47 из 57

— Я знаю, что это такое: Сидсев Нелессо, — удивился он.

— Звучит как название мороженого, — заметил Джек.

— Его нашли в затонувшем храме, посвященном какому-то неустановленному божеству в затопленном городе Гераклион.[44]

— И как браслет оказался здесь?

— Хороший вопрос. Он и часть найденных вместе с ним папирусов похитили и продали на черном рынке. Предположительно, их купил Частейн.

— А откуда тебе это известно?

Квинн ответил после некоторых колебаний:

— Я частный сыщик. И был полицейским в Новом Орлеане. Но сейчас…

Майкл замолчал. Он всегда действовал осторожно, особенно с незнакомцами, и прежде всего с теми, что приезжали из Нью-Йорка. А этот парень вообще мог его убить — какое унижение!

Однако он этого не сделал.

— Сейчас я работаю на пару с одной женщиной, — тихо продолжил он. — Дэнни Кафферти. Ее отец Ангус владел магазином, и мы с ним были напарниками, пока он не умер. Теперь Дэнни и я… собираем вещи. Необычные. Ангус был настоящим ученым, его бизнес требовал хорошего знания истории и — разных вещей.

— Что это за вещи?

— Диковины зла, — сказал Квинн. — Уж не знаю, поверишь ты мне или нет… Это предметы, которые были прокляты или которые создают зло — для тех, кто способен получить власть с их помощью. И у меня такое чувство, что мы имеем дело вовсе не со съемками фильма — речь как раз идет о предмете, способном творить зло.

Детектив ждал, что этот странный человек — Джек — скажет, что он спятил.

Однако тот повел себя иначе.

— А что тебе известно о Мадам де Медичи, о которой упоминал Частейн? — поинтересовался он.

— Эта женщина — еще один знаменитый коллекционер. Но, судя по всему, она ничего не знает. Это так, отвлекающий маневр в истории, которую Частейн придумал для тебя.

Джек взял браслет и принялся рассматривать его в тусклом лунном свете, пробивающемся в склеп сквозь витражные окна.

— Ценный? — спросил он у Майкла.

— Лучше назвать его бесценным. Он единственный в своем роде. Предположительно, это один из Семи Дьявольских предметов.

Сыщик увидел, как его собеседник напрягся.

— Дьявольских? — переспросил он и вернул браслет Квинну. — Забирай!

— Тебе о них известно? — вновь удивился Майкл.

— К сожалению, да. Мне довелось столкнуться с одним из них.

Выражение лица Джека сказало Квинну, что эта встреча оставила в его душе тягостный след. Он поверил Майклу — а тот ни на мгновение не усомнился в его искренности.

— Но о них слышали лишь немногие, — заметил детектив. — Даже Дэнни…

— Эта твоя партнерша — коллекционер?

— Ее магазин называется «Чеширский кот». Он находится на Ройял-стрит. Дэнни продает произведения искусства, ювелирные украшения и всякие невинные штучки. Кроме того, у нее в подвале есть коллекция, которая никогда не будет продана. — Майкл заколебался, но все-таки продолжил: — Иногда мы уничтожаем вещи, если возникает такая необходимость. Если появляются предметы, способные вызвать… насилие или хаос, люди приходят к моей подруге или в «Чеширского кота». — Он пожал плечами. — По большей части мы работаем вместе, однако сейчас Дэнни должна присутствовать на церемонии с еще одной нашей подругой, жрицей вуду.

— Значит, сейчас ты действуешь в одиночку?

Квинн бросил быстрый взгляд на Джека:

— А ты?

— Да. Я вообще зарабатываю этим на жизнь — только не так далеко от дома.

— Бо́льшую часть свитков, украденных Частейном вместе с браслетом, сначала скопировали. Копии с оставшимися оригиналами переданы Дэнни на продажу.

— И кто их ей оставил?

— Какой-то странный старик. Он отказался назвать свое имя. Сказал лишь, что придет после того, как Дэнни все продаст. И у нас не возникло никаких подозрений. — Квинн снова немного поколебался и добавил: — Обычно мы чувствуем, если что-то не так.

— Он доверился твоей напарнице?

Майкл пожал плечами, стараясь скрыть гордость:

— У нее безупречная репутация.

— А покупатель появился?

Квинн вдруг испытал беспокойство, вспомнив, как Дэнни упомянула о том, что она продала кое-что из той коллекции.

И кому она это продала.

— Да. Мадам де Медичи.

— Я думал, ты с ней не знаком! — резко сказал Джек.

— Я и не знаком. Я о ней слышал. Она сама не приходила в магазин — прислала своего приспешника.

Джек рассмеялся:

— Приспешника? У нее есть приспешник?

— У нее их полно. Так или иначе, но она и раньше делала покупки у Дэнни, и до сих пор это не имело никаких неприятных последствий.

— Значит, она как-то с этим связана.

— Черт его знает, вполне возможно… Но я по-прежнему считаю, что Частейн обманул нас обоих.

— Что ж, о Мадам де Медичи будем тревожиться потом, — сказал Джек. — А что насчет этой штуки?

— В верхней части свитков утверждается, что Сидсев Нелессо дарует способность читать мысли других людей. «Никто не в силах скрыть свои мысли от обладателя браслета».

— Я вижу, каким полезным он может оказаться во время переговоров.

— Для коллекционера вроде Частейна, который постоянно торгуется, он бесценен.

— А какова оборотная сторона?

— И с чего ты взял, что она существует?

— Считается, что существует Семь Дьявольских предметов. Один из них чуть не отнял у меня двух людей, которые значат для меня больше, чем весь мир.

— Как?

— Это слишком долгая история, чтобы рассказывать ее здесь и сейчас.

— Ладно. И где этот предмет в настоящее время?

— Исчез. И не спрашивай куда, потому что я не знаю. Но он исчез не один. Он забрал кое-кого с собой.

Посмотрев на лицо Джека, Квинн решил, что лучше не спрашивать, кого именно тот потерял.

Мастер тем временем откашлялся.

— Ну, с меня хватит. Что написано во второй части свитков?

— Там сказано, что браслет не имеет отношения к грекам или египтянам. Его называют «одним из Семи Дьявольских предметов первого века». Очевидно, мне не нужно ничего тебе объяснять. Однако эта его «способность» к чтению мыслей как раз и считается проклятием — вот тебе и оборотная сторона.

Джек покачал головой:

— Если тебе известны мысли других людей, они ничего не могут от тебя скрыть. Правда может быть отвратительной, иногда она причиняет боль, — но знать истину лучше, чем быть обманутым.

Майкл не нашел, что на это возразить. Преимущества в любых отношениях, деловых или личных, для человека, знающего чужие мысли, были очевидны.

— Но меня интересует другой вопрос, — сказал Джек. — Почему мы здесь?

— Если верить свиткам, Сидсев Нелессо, как и все Семь Дьявольских предметов, необходимо активировать, чтобы они начали работать.

Мастер помрачнел:

— Да, я знаю.

«Интересно, что же с ним произошло?» — подумал Квинн и поднял браслет:

— Для активации необходимо насилие.

— Ну, тогда все ясно. Вот почему мы здесь. Вероятно, я должен был тебя убить.

— В свитке написано, что убивать не обязательно. Достаточно применить силу.

Джек принялся ходить по кругу, бормоча себе под нос:

— Проклятие. «Никто не в силах скрыть свои мысли от обладателя браслета». Применение силы…

Внезапно он развернулся и ударил Майкла в живот. Тот согнулся не только от боли, но и от удивления:

— Ты что, спятил…

От прямого хука правой его голову отбросило назад.

Это все изменило. Если сукин сын хочет драки, он ее получит. Квинн опустил голову и метнулся вперед, врезавшись в Джека и отбросив его на полку.

— Ах ты, сукин сын! — выдохнул Мастер.

Затем он схватил своего противника за руку и сделал ему подсечку. Тот упал.

«Проклятие!» — подумал Майкл, вскакивая на ноги и бросаясь на Джека.

Но тот уже улыбался.


— Все так, как ты рассчитывал? — раздался вкрадчивый женский голос у него за спиной.

Жюль Частейн резко развернулся. Даже в тусклом свете он узнал Мадам де Медичи. Богач наблюдал, спрятавшись в пятидесяти ярдах от семейного мавзолея, и ждал, когда посаженные им зерна принесут урожай насилия. Но как она его нашла?

— Не совсем, — отозвался он. — А как ты здесь оказалась?

— Как одна из заинтересованных сторон, я имею право присутствовать, не так ли?

Жюль пытался уловить ее акцент с того самого момента, как она появилась в Новом Орлеане, но всякий раз у него ничего не получалось.

— Ты порекомендовала наемника из Нью-Йорка, ничего больше, — заметил он.

Эта дама рассказала, что слышала о так называемом «Мастере Джеке», которого нанимают, чтобы «решать» самые разные вопросы. Она заверила Жюля, что Джек вполне реален и надежен, но обладает склонностью к насилию. Она даже дала Частейну его телефонный номер. Заказчику понравились слова «склонен к насилию», и он позвонил Мастеру, а затем нанял Майкла Квинна — как пушечное мясо. Все в Новом Орлеане знали, что с Квинном лучше не связываться. Эти двое должны были образовать гремучую смесь — что и произошло.

Медичи остановила взгляд своих янтарных глаз на Частейне:

— У меня также есть интерес к Сидсев Нелессо. В конце концов, он когда-то принадлежал мне.

Эти глаза. В них можно было утонуть и поверить, что их обладательница прожила тысячелетия.

Однако Жюль решил не вступать с ней в конфронтацию. Сидсев Нелессо нашли в Гераклионе, который погрузился под воду в третьем веке до нашей эры. Мысль о том, что Мадам де Медичи могла когда-то владеть браслетом, была не просто бредовой, а абсолютно безумной.

А с безумцами спорить не следует.

— Надеюсь, ты не планируешь никаких хитростей, — сказал Частейн осторожно.

— Дорогой Жюль, такие мысли мне даже в голову не приходили, — улыбнулась женщина. — Я буду счастлива видеть браслет на твоем запястье. Я потеряла его во время политического переворота. Ну а кому он достанется теперь — решит судьба.

«Что бы ни случилось с Сидсев Нелессо, дорогая леди, он будет моим», — уверенно заявил про себя ее собеседник.