Поводок для волка — страница 36 из 50

ь. Они словно окаменели, всем своим видом показывая, что будут играть роль статуй до той поры, пока не получат приказа от вожака.

— Илария, иди сюда, — вдруг приказал Айрон.

В этот же момент юноша, все еще придерживавший мою руку, разжал пальцы и отпустил меня. Но куда интереснее оказалась реакция Гортензии. Она не одобрила распоряжение мужа. Оскалилась, обнажив все свои мелкие острые зубки.

На какой-то миг мне почудилось, что сейчас она перекинется и набросится на Айрона, чтобы показать ему, кто в стае вожак. Должно быть, Айрон тоже ощутил неладное, потому что торопливо обернулся к супруге.

Нет, он не сделал ни шага ей навстречу. Не сказал ни слова. Даже не пошевелился. Но воздух вдруг превратился в горячий вязкий кисель. Я внезапно почувствовала себя мелкой незначительной букашкой, которую вот-вот раздавят и даже не заметят этого.

Краем глаза заметила, как переменился в лице мой сопровождающий, столь бесстрастный и бесстрашный до сего момента. Как-то нелепо съежился и словно уменьшился ростом. Это обрадовало меня. Значит, не одна я ощутила напряжение, разлитое в пространстве.

Понятия не имею, сколько продлилась эта сцена. Скорее всего, не больше секунды, а возможно, двух. Но мне они показались вечностью.

Оборвалось все совершенно неожиданно.

Дверь, ведущая в ресторан, скрипнула и открылась. На пороге стоял Норберг Клинг собственной персоной.

Мое сердце опустилось в пятки. Затем подскочило к горлу и там отчаянно затрепыхало. О небо! Я и не подозревала, что буду настолько рада его видеть. Еще бы не показать ему своих эмоций.

Как и в прошлую нашу встречу, он был одет в черный камзол с неяркой серебряной вышивкой. К слову, Норберг не выглядел взволнованным или обеспокоенным. Напротив, на его губах играла легкая улыбка, а глаза искрились затаенным смехом.

Я почему-то смутилась, когда он посмотрел на меня. Опустила глаза и с преувеличенным вниманием принялась ковырять носком сапога камешки. Теперь я чувствовала себя неловко за свои потрепанные штаны и рубашку не первой свежести. Пожалуй, я бы не отказалась сейчас от какого-нибудь сногсшибательного платья.

Но Норберг уже обратил все свое внимание на Гортензию.

— Добрый вечер, виера, — вежливо поздоровался он. — Честное слово, я заждался вас и испугался, не случилось ли чего-нибудь. Ночные улицы Гроштера бывают весьма опасны.

В его тоне чувствовалась ирония. Практически неразличимая, она все-таки присутствовала. Странно. Он вел себя как хозяин положения, а не как человек, загнанный в угол обстоятельствами. Почему так? Неужели настолько уверен, что Гортензия сдержит слово?

«А знает ли он о предательстве Фелана? — подумала я. — Точнее сказать, о том, что его брат начал собственную игру?»

На какой-то миг улыбка Норберга словно поблекла. Впрочем, я не могла утверждать с уверенностью. Возможно, мне просто показалось.

— Со мной все в порядке, — процедила Гортензия, почти не разжимая губ.

— Отлично! — Норберг воссиял самой радостной из всех возможных улыбок. Добавил вкрадчиво: — Тогда позвольте пригласить вас войти. Я взял на себя смелость арендовать на этот вечер весь ресторан. Чтобы никто не помешал нашему разговору.

Ах вот, значит, почему слышна только музыка, но нет разговоров и веселого шума. Ресторан пуст.

Гортензию, по всей видимости, слова Норберга неприятно удивили. Она даже попятилась от безмятежно улыбающегося мужчины, сдавленно и сбивчиво забормотала:

— Арендовали? Но откуда вы узнали, где… Я отправила вам название заведения всего полчаса назад…

Звучит странно, но мне стало ее даже жалко — настолько растерянной выглядела тигрица в тот момент. Она вряд ли ожидала подобного поворота событий.

— Считайте, что у меня очень хорошо развита интуиция, — спокойно сказал Норберг. — Почему-то мне показалось, что вы выберете именно это место. Оно тихое, в стороне от главных улиц. Да и кормят здесь отлично.

И вновь в его тоне проскользнула насмешка. Как будто в глубине души он потешался над женщиной.

Она нахмурилась, должно быть уловив сарказм в его тоне. Но почти сразу усилием воли спрятала свои эмоции под маской демонстративной любезности.

— Что же, в таком случае могу лишь восхититься вашей интуицией, — проговорила любезно. — Но, надеюсь, вы помните основное условие нашей встречи?

— Конечно! — Норберг фыркнул от еле сдерживаемого смеха. Но почти сразу посерьезнел и добавил: — В ресторане нет никого из моих родственников.

При этом он так явно подчеркнул последнее слово, что Гортензия скривилась. Должно быть, почуяла, что ее ждет некий сюрприз. И вряд ли приятный. Беспомощно обернулась к Айрону, словно безмолвно прося его о помощи.

— Большое спасибо за приглашение, виер Норберг, — пророкотал тот. — Я и моя супруга с удовольствием проведем этот вечер с вами.

— Было бы невежливо оставлять ваших людей на улице, — проговорил маг. Он позволил себе всего один быстрый взгляд в мою сторону, после чего вновь со всей возможной доброжелательностью посмотрел на Айрона. С иронией сказал: — Право слово, не будут ведь они стоять и ждать окончания беседы. Наш разговор может затянуться. Пусть войдут. Я с превеликим удовольствием угощу их вином.

Я услышала, как юноша, стоявший рядом, гулко сглотнул слюну. Недоуменно покосилась на него.

Глаза моего сопровождающего затуманились. Он словно спал на ходу. И, судя по довольному выражению лица, ему снилось что-то очень приятное.

Я обернулась к двум другим оборотням из стаи Гортензии и почти не удивилась, заметив на их лицах то же отсутствующее выражение. Они чуть ли не пускали слюни, как будто в своих мечтах уже пили вкуснейшее из всех возможных вин.

Гортензия тоже заметила странности, которые происходили с ее охраной. Ее светлые глаза вспыхнули голубым пламенем ярости, она подняла руку к шее и сжала что-то между пальцами.

— Со мной твои шуточки не пройдут! — выплюнула тигрица. — Норберг, я наслышана о твоем таланте менталиста, но…

— Но на вас амулет, — перебил ее маг, завершив фразу. — На вас и на вашем муже. Что же, весьма предусмотрительно с вашей стороны. А теперь, быть может, вы все-таки войдете в сие славное заведение? Вроде бы вы меня не для драки сюда пригласили. А всего лишь для разговора. Что же, я готов побеседовать.

Даже со своего места я услышала, как Гортензия рассерженно зашипела. А вот ее муж, которого я пока так и не воспринимала как отца, отреагировал более сдержанно.

— Конечно, виер Норберг, — сказал он. — Мы с превеликим наслаждением разделим сегодня с вами ужин.

После чего улыбнулся.

Говоря откровенно, выглядело это несколько жутковато. Как будто в действительности Айрон испытал на редкость мучительный спазм — настолько болезненным вышел у него оскал. А возможно, он просто не привык улыбаться.

Гортензия вошла в ресторан первой. За ней, тяжело поднявшись по ступеням, последовал муж. Мои сопровождающие как по команде дружно отправились к крыльцу. Мгновение, другое — и я осталась на улице одна. Ну, если не считать Норберга, который стоял на пороге и смотрел на меня.

Я не чувствовала никакого принуждения. По крайней мере, мне по-прежнему совершенно не хотелось присутствовать при разговоре вожаков двух стай. Наверное, самым правильным с моей стороны было бы развернуться и убежать прочь, пока у меня была такая возможность. Моя охрана уже скрылась за дверями ресторана. Вряд ли меня успеют догнать.

Но почему-то я не могла сделать этого. Ноги словно вросли в землю. Я не в силах была оторвать взгляд от Норберга. Почему он настолько спокоен? Как будто абсолютно уверен в победе. Но Гортензия завлекла его в западню! И Фелан…

Норберг, по-прежнему не говоря ни слова, на краткий миг прижал указательный палец к губам, словно призывая меня хранить молчание. Затем поманил рукой.

И я послушно пошла вперед. Странное дело, в этот момент вся моя тревога улеглась. Каким-то шестым чувством я поняла, что вожак стаи волков действительно контролирует ситуацию. Не передать словами, как мучило меня любопытство! Безумно хотелось узнать, какой же сюрприз он приготовил Гортензии.

Я сама не заметила, как преодолела разделяющее нас расстояние. Легко взлетела по ступеням крыльца. Наверное, я готова была даже броситься на шею Норбергу, но в последнюю секунду каким-то невообразимым усилием воли остановила себя, не дойдя до него всего несколько шагов.

— Не передать словами, как я рад видеть тебя в полном здравии, — проговорил он.

Я ожидала, что Норберг останется верен себе и не изменит обычной вежливости. Но его фраза прозвучала для меня как самое настоящее признание в любви. Своими словами он показал, что впустил меня в ближний круг.

— Идем, — добавил тихо. — Твой отец волнуется.

Я не сумела сдержать эмоций и вздрогнула от неожиданности. То есть, как настоящий менталист, он уже в курсе этой семейной тайны. Хотела бы я знать, как давно все выяснил?

Естественно, я не стала задавать никаких вопросов. Не время и не место. Не стоит злить Гортензию. Она и без того раздражена сверх меры. Обсуждение моего происхождения здесь и сейчас далеко не лучшим образом скажется на ее настроении, поэтому разумнее отложить это до более удобного момента.

Я склонила голову, показывая, что услышала его. И решительно вошла в ресторан, подальше отбросив все сомнения.

Когда проходила мимо Норберга, его рука то ли случайно, то ли намеренно скользнула по моей. И это было… восхитительно. Простое прикосновение обожгло так сильно, что перехватило дыхание.

Пожалуй, пора прекращать лукавить. Что там Вентор говорил про истинные пары? Увы, как ни прискорбно сознавать, он был прав. Я даже злиться на Норберга не могла. Ни за обман, ни за метку, ни за то, что втянул меня во все это.

Беда только в том, что кошка вряд ли обретет счастье рядом с волком.

ГЛАВА 3

Стоит отметить, что ресторан, который Гортензия выбрала для разговора с Норбергом, действительно являлся весьма приятным местом. Небольшой, но уютный зал был освещен свечами, хотя я заметила под потолком несколько дремлющих магических искр.